English | Russian |
catch in a lie | изобличить во лжи |
catch in a lie | поймать на лжи |
catch smb. in a lie | изобличать кого-л. во лжи |
don't lie in bed all morning | не валяйся в постели всё утро |
dreams lie in ruins | мечты разбиты (O_Lya) |
find out in a lie | уличить во лжи |
find out in a lie | уличить кого-либо во лжи |
find out in a lie | поймать кого-либо на лжи |
find smb. out in a lie | уличить кого-л. во лжи (in a fraud, in theft, etc., и т.д.) |
give one the lie in his throat | изобличить кого-л. в наглой лжи |
give somebody the lie in his throat | изобличить кого-либо в грубой лжи |
give the lie in his throat | уличить кого-либо в бесстыдной лжи |
give the lie in his throat | изобличить кого-либо в грубой лжи |
go lie down in traffic | броситься под автобус (тж. перен. Taras) |
have a lie-in | выспаться (Moscowtran) |
he was caught in a lie | он был уличён во лжи |
he will lie in state | его тело будет выставлено для прощания (в; at denghu) |
he will lie in state | гроб с его телом будет выставлен для прощания (в; at denghu) |
her lie stared him in the face | её ложь была для него очевидна |
his talents do not lie in that direction | его способности проявляются в другой области |
it does not lie in his power to do it | он в этом не властен |
lay in | копить |
lay in | складывать |
lay in a stock of coals | сделать запас угля |
lay in a supply | припасать |
lay in a supply | запасаться |
lay in for | стараться завладеть |
lay in for | приобрести |
lay in for | заручиться |
lay in ledgement | начертить план |
lay up a thing in lavender | припрятать (что-л.) |
lay up a thing in lavender | приберечь |
lie back in an armchair | откинуться на спинку кресла |
lie down in a reclining position | полулечь |
lie down in a reclining position | полулечь |
lie grilling in the sunshine | жариться на солнце |
lie in | позднее вставание |
lie in | выспаться (literally stay in bed longer than usual Moscowtran) |
lie in | заключаться |
lie in | заключаться в |
lie in | крыться |
lie in | лежать в родах |
lie in | лежачая демонстрация протеста |
lie in | валяться в постели (по утрам) |
lie in | состоять |
lie in | оставаться в постели (позже обычного) |
lie in | валяние в постели утром |
lie in a nutshell | допускать простое решение |
lie in a nutshell | допускать простое средство |
lie in a pool of blood | подплывать кровью |
lie in a spread-eagle position | лежать распластавшись (разбросав руки и ноги) |
lie in a wait for | устроить ловушку (someone) |
lie in ambush | засаживаться |
lie in ambush | залечь (Andrey Truhachev) |
lie in ambush | сидеть в засаде |
lie in an uncomfortable position | лежать в неудобной позе |
lie in bed with flu | болеть гриппом |
lie in education | основываться на образовании (in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc., и т.д.) |
lie in one's grave | лежать в могиле |
lie in hiding | залегать (impf of залечь) |
lie in hiding | залечь (pf of залегать) |
lie in hiding | залечь (притаиться В.И.Макаров) |
lie in one | зависеть |
lie in one | быть во власти |
lie in place | занимать место (e.g., Now it lies in 12th place Anglophile) |
lie in prison | томиться в тюрьме |
lie in prison | быть в тюрьме |
lie in prospect | быть на виду |
lie in ruins | лежать в руинах (in ashes) |
lie in ruins | лежать в развалинах (in ashes) |
lie in state | лежать на парадном одре |
lie in state | установить гроб в публичном месте (на похоронах с почестями; be laid in a public place of honor before burial Val_Ships) |
lie in state | быть выставленным для торжественного прощания (о покойнике: Lying in state is a tribute reserved for the most distinguished government officials and military officers, while lying in honor is a distinction given to private citizens. // CNN, 2020) |
lie in state | быть выставленным для прощания (о покойнике) |
lie in state | установить гроб усопшего в публичном месте (на похоронах с почестями Val_Ships) |
lie in one's teeth | бесстыдно лгать |
lie in teeth | лгать прямо в глаза (кому-либо) |
lie in one's teeth | врать почём зря (Taras) |
lie in teeth | нагло лгать (кому-либо) |
lie in teeth | бесстыдно лгать (кому-либо) |
lie in temptation's way | плохо лежать (Anglophile) |
lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
lie in the churchyard | покоиться на кладбище |
lie in the dust | валяться в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
lie in the dust | лежать в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
lie in the dust and grovel | лизать пятки |
lie in the hands of | находиться в чьих-либо руках (A.Rezvov) |
lie in the mountains | быть расположенным в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.) |
lie in the mountains | находиться в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.) |
lie in the power | зависеть (of) |
lie in the range | лежать в пределах (Levinshtein) |
lie in the suds | быть в стирке |
lie in the sun | загорать (go lie in the sun! – иди позагорай!" "I'm going to spend some quality time lying in the sun – (в отпуске) буду загорать сколько душа пожелает Рина Грант) |
lie in throat | врать прямо в глаза |
lie in one's throat | врать почём зря (Taras) |
lie in throat | бесстыдно лгать |
lie in wait | находиться в засаде |
lie in wait | залечь (притаиться В.И.Макаров) |
lie in wait | залегать |
lie in wait | поджидать (This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone Taras) |
lie in wait | подстерегать (Taras) |
lie in wait | устроить засаду |
lie in wait | затаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver) |
lie in wait | залечь (Andrey Truhachev) |
lie in wait | быть в засаде |
lie in wait for | подстерегать (for someone: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
lie in wait for | подсиживать (impf of подсидеть) |
lie in wait for | подстораживать (impf of подсторожить) |
lie in wait for | подсторожить |
lie in wait for | выжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach. В.И.Макаров) |
lie in wait for | быть в засаде (someone) |
lie in wait for | поджидать (someone – кого-либо) |
lie in wait for | поджидать (кого-либо: Bob was lying in wait for Anne so he could scold her about something.) |
lie in wait for | подкараулить (кого-либо) |
lie in wait for | подсидеть (pf of подсиживать) |
lie in wait for | подстерегать (кого-либо) |
lie in wait for | подкарауливать (кого-либо) |
lie in wait for | подстеречь (кого-либо: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
lie in wait for | стеречь (кого-либо; в знач. "подстерегать") |
lie in wait of trap | подстерегать |
lie in waiting | лежать в засаде (Рина Грант) |
lie in one's way | помешать |
lie in one's way | случиться |
lie in one's way | представиться случаю |
lie in one's way | стать кому-л. на дороге |
lie in Westminster | быть похороненным в Вестминстере (in Plymouth, etc., и т.д.) |
lie snug in bed | завернуться в одеяло (в постели) |
lie snug in bed | укрыться в одеяло (в постели) |
lie soaking in a liquid | размачиваться (impf of размочиться) |
lie soaking in a liquid | размочиться |
lie soaking in a liquid | размочиться (pf of размачиваться) |
lie swinging in a hammock | лежать, качаясь в гамаке |
lie-in | позднее лежание в постели (по утрам kee46) |
lie-in | позднее вставание |
lie-in | лежачая забастовка (a protest demonstration in a public place Val_Ships) |
lie-in | валяние в постели утром |
make one's bed and lie in it | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай (Interex) |
mire in lies | купаться во лжи |
not to live in a lie | жить не по лжи (Антисоветчики, включая призывавшего жить не по лжи, но почти постоянно лгущего Солженицына, резко завышают цифры репрессированных–АФурс.17) |
part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
ships lie in the harbour | корабли стоят в гавани |
take me in a lie and hang me | хоть убейте меня, если я лгу |
the cottages lie scattered in the plain | по всей долине разбросаны небольшие коттеджи |
the time had come for her to lie in | ей пришло время рожать |