Subject | English | Russian |
gymn. | down-lie! | ляг |
gen. | go lie down in traffic | броситься под автобус (тж. перен. Taras) |
brit. | have a lie-down | прилечь ненадолго (отдохнуть Bullfinch) |
inf. | have a lie-down | прилечь (It was a hard day. I might have a lie down. • I think I might have a lie down. I don't feel very well. 4uzhoj) |
gen. | have a lie-down | прилечь отдохнуть (Bullfinch) |
Makarov. | he is going to lie down | он собирается прилечь |
Makarov. | he shall lie down for an hour | он приляжет на часок |
Makarov. | he will lie down somewhere else | он переляжет (на другое место) |
proverb | if you lie down with dogs, you get up with fleas | см. lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | if you lie down with dogs, you will get up with fleas | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
proverb | if you lie down with dogs, you will get up with fleas | если ляжешь с собаками, то встанешь с блохами |
gen. | I'm going to lie down and rest | я прилягу отдохнуть |
gen. | lay down | уплатить (деньги) |
gen. | lay down | сложить с себя |
gen. | lay down | выложить (деньги) |
gen. | lay down | представить |
gen. | lay down | постановить |
gen. | lay down | исполнить |
gen. | lay down | сделать |
gen. | lay down | прекратить |
gen. | lay down | отдать в залог |
gen. | lay down | отдать на сохранение |
gen. | lay down | повалить |
gen. | lay down a pavement | класть мостовую |
gen. | lay down a pavement | мостить |
gen. | lay down a pavement | стлать мостовую |
gen. | lay down one's arms | сдаться |
gen. | lay down one's arms | положить оружие |
Gruzovik, inf. | lie down | полегать (of all or many) |
Gruzovik, inf. | lie down of all or many | поулечься |
Gruzovik, obs. | lie down for a short while | прилегать (impf of прилечь) |
Gruzovik, obs. | lie down for a short while | прилечь (pf of прилегать) |
Gruzovik, inf. | lie down | разлечься (pf of разлегаться) |
gen. | lie down | принять без сопротивления |
gen. | lie down | прилегать |
Gruzovik, inf. | lie down of all or many | полечь (pf of полегать) |
context. | lie down | груши околачивать (Bartek2001) |
context. | lie down | бить баклуши (Bartek2001) |
Gruzovik, inf. | to a dog lie down! | куш! |
Gruzovik, inf. | lie down | заваливаться (impf of завалиться) |
Gruzovik, inf. | lie down | завалиться (pf of заваливаться) |
Makarov. | lie down | улежаться (for a certain length of time) |
inf., fig. | lie down | полечь (of all or many) |
inf. | lie down | разлечься |
Gruzovik, inf. | lie down | разлегаться (impf of разлечься) |
Gruzovik, obs. | lie down on/upon | возлечь (pf of возлегать, возлежать) |
context. | lie down | бездельничать (Bartek2001) |
inf. | lie down | поулечься (of all or many) |
inf. | lie down | проявлять покорность |
gen. | lie down | лежачая демонстрация протеста |
Gruzovik | lie down | лечь |
Gruzovik, obs. | lie down on | возлегать |
gen. | lie down | принимать покорно |
gen. | lie down | принимать без сопротивления |
fig. | lie down | сносить (I'm not going to lie down and take this! Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | lie down | улегаться |
inf. | lie down | безропотно подчиняться |
inf. | lie down! | куш |
gen. | lie down | принять покорно |
gen. | lie down | принимать без спора |
Gruzovik | lie down | залечь (pf of залегать) |
Gruzovik | lie down | укладываться (impf of улечься) |
gen. | lie down | лежать (Taras) |
gen. | lie down | покоиться |
gen. | lie down | залечь (for a long rest) |
gen. | lie down | перелечь (somewhere else) |
gen. | lie down | ложиться |
gen. | lie down | залегать (for a long rest) |
gen. | lie down | лечь |
gen. | lie down | прилечь (for a short while: My wife is lying down, she has a headache." -- прилегла ART Vancouver) |
gen. | lie down | полежать (for a while) |
Gruzovik | lie down | залегать (impf of залечь) |
gen. | lie down | улечься |
inf. | lie down | заваливать (impf of завалиться) |
inf. | lie down | укладываться (in a comfortable position) |
obs. | lie down | прилегать (for a short while) |
Gruzovik, agric. | lie down | вылегать (impf of вылечь) |
Gruzovik, agric. | lie down | вылечь (pf of вылегать) |
mil. | Lie down! | "Ложись!" |
gen. | lie down | короткий отдых |
Makarov. | lie down and pop right off | лечь и мгновенно отключиться |
Makarov. | lie down elsewhere | перелечь (лечь на другое место) |
Makarov. | lie down flat and breathe deeply | ложись ровно и глубоко дыши |
gen. | lie down for a few minutes | прилечь на несколько минут (for an hour, etc., и т.д.) |
gen. | lie down for a rest | прилечь отдохнуть |
gen. | lie down for a rest | лечь отдохнуть |
Gruzovik, inf. | lie down for a while | улежать |
Gruzovik | lie down for a while | полежать |
Gruzovik | lie down for a while | прилечь |
gen. | lie down for forty winks | вздремнуть (Игорь Primo) |
gen. | lie down for forty winks | прикорнуть (днём Игорь Primo) |
gen. | lie down for the night | устраиваться на ночлег (4uzhoj) |
gen. | lie down for the night | лечь спать (4uzhoj) |
gen. | lie down for the night | ложиться спать (4uzhoj) |
gen. | lie down in a reclining position | полулечь |
Gruzovik | lie down in a reclining position | полулечь |
lit. | Lie Down in Darkness | "Сникаю во мгле" (1951, роман Уильяма Стайрона) |
Gruzovik, inf. | lie down occasionally | полёживать |
Gruzovik | lie down on | возлежать |
gen. | lie down on the couch | лечь на диван (on the bed, etc., и т.д.) |
gen. | lie down on the couch | прилечь на диван (on the bed, etc., и т.д.) |
gen. | lie down on the ground | лечь на землю (Alex_Odeychuk) |
gen. | lie down on the job | забросить работу |
gen. | lie down on the job | наплевать на работу |
Makarov. | lie down on the job | лениться |
slang | lie down on the job | работать спустя рукава |
gen. | lie down on the job | отказаться работать |
gen. | lie down on the job | прекратить работать |
gen. | lie down on the job | работать кое-как |
dog. | lie down on the rug | ложиться на коврик (Alex_Odeychuk) |
inf. | lie down side by side | приваливаться |
inf. | lie down side by side | привалиться |
Gruzovik, inf. | lie down side by side | привалиться (pf of приваливаться) |
Gruzovik, inf. | lie down side by side | приваливаться (impf of привалиться) |
Gruzovik | lie down somewhere else | перелечь |
Gruzovik | lie down under | подлечь (pf of подлегать) |
Gruzovik | lie down under | подлегать |
Makarov. | lie down under a tree | лечь под дерево |
gen. | lie down under an insult | проглотить оскорбление |
Gruzovik | lie down upon | возлежать |
proverb | if you lie down with dogs, you get up with fleas | с кем поведешься, от того и наберешься (Баян) |
proverb | lie down with dogs, get up with fleas | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (Баян) |
proverb | lie down with dogs, get up with fleas | с кем поведёшься, от того и наберёшься (Баян) |
gen. | lie face down | лежать ничком (Supernova) |
gen. | lie up and down | быть взрытым |
gen. | lie up and down | лежать в беспорядке |
gen. | lie-down | короткий сон (Andrey Truhachev) |
inf. | lie-down | короткий отдых (лёжа) |
Makarov. | mother isn't feeling too well and has gone to lie down | мама плохо себя чувствует, она пошла прилечь |
gen. | my head feels funny — may I lie down? | у меня что-то с головой — можно я прилягу? |
gen. | nail down a lie | разоблачить ложь |
Makarov. | no self-respecting fighter will lie down under such a small defeat | ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражением |
gen. | place to lie down | лежанка (Ваня.В) |
Makarov. | she commanded me to lie down and relax | она приказала мне лечь и расслабиться |
Makarov. | she had departed upstairs for a lie-down она | ушла наверх, чтобы не-много отдохнуть |
quot.aph. | stick my awl in the wall and lie down on my side | шило в стенку – и на боковую залечь (the image is a cobbler who finishes his work, sticks his awl into a piece of wood (so he doesn’t lose it or sit on it) and then curls up to go to sleep Alex_Odeychuk) |
gen. | take a lie-down | вздремнуть немного |
inf. | to lie down | полечь (of all or many people) |
proverb | we must not lie down and cry, God help us | на Бога надейся, а сам не плошай |
amer., mil. | wish me not to lie down in this grass | пожелай мне не остаться в этой траве (Alex_Odeychuk) |