Subject | English | Russian |
Makarov. | anyhow, let's leave it at that | как бы там ни было, давайте на этом и остановимся |
Makarov. | Baxter fire – would you let it burn? | пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть? |
gen. | being it's midnight, let's go home | так как уже полночь, пойдём домой |
Makarov. | dog will never bite you provided you let it alone | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете |
gen. | don't let anybody rush you into joining, think it over | не позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай |
gen. | don't let it fool you | пусть вас не обманывает (что-либо SirReal) |
gen. | don't let it get the better of you! | не поддавайся (ART Vancouver) |
inf. | don't let it get to your head | не забивай себе этим голову (Technical) |
inf. | don't let it get to your head | не бери в голову (Technical) |
gen. | don't let it get you down! | не поддавайся! |
gen. | don't let it get you down | не стоит из-за этого приходить в уныние |
inf. | don't let it get you down! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
gen. | don't let it get you down! | держись! |
gen. | don't let it go into your head. | не обращай внимания. не принимай это всерьёз (из "The King's General" by Dafne Du Maurier) |
gen. | don't let it go to your head | не заносись (SirReal) |
inf. | don't let it happen again! | чтоб больше такого не повторялось! (досл. "не позволь(те) этому случиться опять!" Shabe) |
gen. | don't let it happen again | смотри, чтобы это не повторилось |
gen. | don't let it happen again | смотри, чтобы этого больше не было |
gen. | don't let it pass your lips | об этом ни слова |
vernac. | Down the river floats an axe From the town of Byron, Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва (livejournal.com) |
gen. | Down the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва |
vernac. | Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва |
gen. | Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт утюг из города Чугуева |
Makarov. | eleven will do as well as any other time, let it go at that | одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать |
Makarov. | everyone needs time to play, but some let it degenerate into laziness | всем нужно время для развлечений, но у некоторых это переходит в бездельничанье |
Makarov. | he let it be known that | он дал понять, что |
gen. | he let it be known that | он дал понять, что |
gen. | he let it drop that the famous musician was a close friend of his | он обмолвился, что знаменитый музыкант – его близкий друг |
gen. | he let it slip | у него это с языка сорвалось |
gen. | he should not have said it, but let it pass | ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним |
gen. | he was upset but never let it show | он был расстроен, но не показывал виду |
Makarov. | he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lie | он не будет ей ничего рассказывать - |
gen. | home is home, let it be ever so homely | в гостях хорошо, а дома лучше |
gen. | how should I let him know about it? | как бы ему сообщить это? |
gen. | I am not going to let it happen | я не позволю этому случиться (z484z) |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я не стану обращать внимания |
gen. | I have let it be understood that... | я дал понять, что... |
gen. | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых |
gen. | I shall not let it rest at that | я этого так не оставлю |
gen. | I shan't let it go for less than £30 | я не продам это меньше, чем за тридцать фунтов |
gen. | I shan't let it go for less than £30 | я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтов |
gen. | I thought I ought to let you know about it | я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом |
gambl. | I wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it | я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил её (Alex_Odeychuk) |
gambl. | I wanna hold 'em like they do in Texas, please, fold 'em, let 'em hit me, raise it | если можно, я хочу держать его в своей власти: разорять, давать отыграться, поднимать ставки (Alex_Odeychuk) |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
proverb | if it is a no, let it be so | на нет и суда нет (VLZ_58) |
Makarov. | if it's going to start an argument, let's drop the subject | если дело доходит до спора, лучше оставим эту тему |
amer. | if it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it down | Жёлтое пусть киснет, коричневое сдриснет (Фраза обозначающая правило энвайронменталистов смывать из унитаза только кал, а мочу не смывать для экономии воды. Natalia D) |
proverb | if we have to do our bit, let's do it with a bang | помирать, так с музыкой |
proverb | if we have to do our bit, let's do it with a bang | погибать, так с музыкой |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | I'll chew it over for a few days and let you know my opinion | я хорошенько обмозгую это и через несколько дней сообщу вам своё заключение |
gen. | I'll let it ride for a few months | пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцев |
gen. | I'll let you get back to it | не буду отвлекать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду мешать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я уступлю это за пять фунтов |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я отдам это за пять фунтов |
gen. | I'll let you have it for ten dollars | я отдам вам это за десять долларов |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе дам знать об этом позже |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе сообщу об этом позже |
gen. | is that the way he wants it? all right, let him have his way | он так хочет? ну что же, пусть! |
gen. | it is best to let him расе himself when doing the job | лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы |
gen. | it is no pleasant task but let us set ourselves to it | это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению |
gen. | it is not so easy, let me tell you | поверьте мне, это не так легко |
gen. | it is not so easy, let me tell you | уверяю вас, это не так легко |
gen. | it rained without let-up | дождь не прекращался ни на минуту |
gen. | it was a bad moment to let her know | ей рассказали об этом в неподходящий момент |
gen. | it was a bad time to let her know | ей рассказали об этом в неподходящий момент |
Makarov. | it was best to let them alone to think quietly over their own position | лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение |
gen. | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя |
Makarov. | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer | добрее было усыпить старую собаку, чем заставлять её страдать |
gen. | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer | добрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться |
Makarov. | it was safer to let the Greeks grind each other down in a protracted conflict | в этом затянувшемся конфликте было безопаснее дать грекам растёрзать друг друга |
inf. | it won't let go | неймётся (Damirules) |
proverb | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
proverb | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | рад бы в рай, да грехи не пускают |
gen. | it's a shame to let a joker like that win | просто позор, что такой тип вышел в победители |
gen. | it's getting dark, let's gather up our things and start for home | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому |
Makarov. | it's so hot tonight, let's sleep out in the garden | сегодня ночью так жарко, давай ляжем спать в саду |
Makarov. | I've had it! Let's stop and rest | все, больше не могу! Надо передохнуть |
gen. | just let it be over! | Скорей бы это кончилось! |
idiom. | leaves of three, let it be | что с тремя листами-не трогайте руками (о ядовитом сумахе anna molly) |
idiom. | leaves of three, let it be | три листа-не трожь, оставь (anna molly) |
gen. | let alone to police it | пусть полиция сама разбирается (sergeidorogan) |
gen. | let alone to police it | оставим это полиции (sergeidorogan) |
idiom. | let George do it | пусть кто-нибудь другой несёт ответственность (VLZ_58) |
amer. | let George do it | пусть кто-нибудь другой это сделает |
slang | let George do it | пусть это сделает кто-то другой |
mil., avia. | let George do it | пусть это Пушкин делает (Амер. MichaelBurov) |
idiom. | let George do it | я умываю руки (VLZ_58) |
gen. | let George do it | поручите это кому-нибудь другому |
vulg. | let go with it | мочиться |
slang | let got it | попасть (из оружия: Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg. == Майкл Холдуин выхватил револьвер и прострелил бандиту ногу.) |
slang | let got it | заехать (ударить) |
inf., amer. | let someone have it | всыпать по первое число (Maggie) |
inf. | let have it | вставить пистон (кому-либо; ругать кого-либо to reprimand someone) |
inf. | let have it | поставить свечку (ругать кого-либо to reprimand someone) |
inf. | let have it | поставить пистон (ругать кого-либо to reprimand someone) |
Makarov. | let someone have it | сурово наказать (кого-либо) |
gen. | let have it in the face | дать кому-либо по физиономии |
Makarov., inf. | let someone have it with both barrels | дать жизни (кому-либо) |
gen. | let him alone to do it | это ему под силу |
gen. | let him do it at once | пусть он сделает это немедленно |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает один |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает сам |
gen. | let him do it, if he dares | пусть сделает это, если у него хватит смелости |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как только может |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как можно лучше |
Makarov. | let him get down to it at once | пусть он сейчас же принимается за дело |
gen. | let him have it! | скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь! |
gen. | let him have it! | ну-ка, врежь ему (Taras) |
gen. | let him have it! | хорошенько его! |
gen. | let him have it! | покажи ему! |
gen. | let him have it! | задай ему взбучку! |
inf. | Let him have it! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | let him have it! | хорошенько его! |
inf. | Let him have it! | дай ему как следует ! (Andrey Truhachev) |
inf. | Let him have it! | поколотите его! (Andrey Truhachev) |
inf. | Let him have it! | всыпь ему! (Andrey Truhachev) |
gen. | let him have it | задай ему перцу |
gen. | let him have it! | ну-ка, дай ему (Taras) |
gen. | let him have it | дай ему взбучку |
proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля |
proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля – спасённому рай |
Makarov., proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля-спасённому рай |
idiom. | let it | делать ноги (grafleonov) |
Makarov. | let it all hang out | будем говорить откровенно |
amer., slang | let it all hang out | рассказать всё как есть (без утайки) |
amer., slang | let it all hang out | пустить всё на самотёк |
amer., slang | let it all hang out | послать к чёрту |
amer., slang | let it all hang out | расколоться |
austral., slang | let it all hang out | выражать свободно свои эмоции |
austral., slang | let it all hang out | выражать свободно свои мысли |
austral., slang | let it all hang out | позволять себе непринуждённо высказываться |
Makarov. | let it all hang out | будем действовать в открытую |
Makarov., slang, amer. | let it all hang out | рассказать всё как есть |
idiom. | let it all hang out | пустить на самотёк (Andrey Truhachev) |
slang | let it all hang out | сказать всю правду |
slang | let it all hang out | махнуть рукой (VLZ_58) |
slang, amer. | let it all hang out | рассказать все без утайки |
slang, amer. | let it all hang out | рассказать без утайки |
slang | let it all hang out | чувствовать себя ничем не стеснённым |
slang | let it all hang out | чувствовать себя совершенно свободным |
slang | let it all hang out | сознаться |
idiom. | let it all hang out | проветрить мозги (Andrey Truhachev) |
idiom. | let it all hang out | действовать решительно (с энтузиазмом We have nothing to lose – we just have to play more relaxed and let it all hang out. VLZ_58) |
idiom. | let it all hang out | перестать контролировать ситуацию (Andrey Truhachev) |
idiom. | let it all hang out | отпустить вожжи (Andrey Truhachev) |
idiom. | let it all hang out | вести себя естественно (VLZ_58) |
idiom. | let it all hang out | расслабиться (I tried to let it all hang out, but I still felt out of place. VLZ_58) |
Makarov., slang, amer. | let it all hang out | "расколоться" |
gen. | let it all hang out | плюнуть на все (Dianka) |
inf. | let it all out | излей душу (Technical) |
gen. | let it alone | оставить в покое |
gen. | let it be! | пусть всё остаётся как есть! |
gen. | let it be! | оставь это в покое! |
tech. | let it be | допустим, что (so-and-so) |
gen. | let it be | будь что будет (Moscowtran) |
gen. | let it be | пусть всё так и будет (urh2012) |
gen. | let it be | пусть так и будет |
Makarov. | let it be assumed that our aeroplane is in cruising flight, with sufficient rudder applied to prevent propwash-induced yaw | пусть наш самолёт находится в крейсерском полёте с достаточным отклонением руля, чтобы предотвратить рыскание, вызванное вращением пропеллера |
gen. | let it be bottled up awhile | пусть об этом пока никто не знает |
med. | let it be colored | пусть будет окрашено |
med. | let it be continued | продолжать |
med. | let it be continued | продолжить |
med. | let it be continued | продолжайте (напр. принимать лекарство) |
busin. | let it be done | это нужно сделать |
inf. | let it be even-steven | давайте по чесноку (VLZ_58) |
med. | let it be given | выдай |
pharm. | let it be given | выдайте |
med. | let it be given | пусть будет дано |
pharm. | let it be given and labeled | выдай и обозначь |
gen. | let it be hoped that | хочется надеяться, что (Johnny Bravo) |
gen. | let it be known | озвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships) |
gen. | let it be known | сделать так, чтобы узнали (Ant493) |
Makarov. | Let it be no detraction from the merits of Miss Tox | пусть это нисколько не умаляет заслуги мисс Токс |
pharm. | let it be repeated | повторить |
lat., pharm. | let it be repeated | пусть будет повторено |
tech. | let it be required to | пусть ... требуется ... |
gen. | let it be so | допустим, что |
gen. | let it be so | пусть будет так |
gen. | let it be so | пусть так и будет |
pharm. | let it be swallowed | проглоти разом |
pharm. | let it be swallowed | одним глотком |
med. | let it boil | вскипяти (назначение) |
gen. | let it drop | оставить бросить тему разговора (Марчихин) |
Makarov. | let it drop! | бросьте! |
Makarov. | let it drop! | оставьте! |
Makarov. | let it drop | случайно или как будто случайно упомянуть в разговоре |
Makarov. | let it drop! | оставим это! |
gen. | let it drop | прекратить обсуждение темы (Марчихин) |
gen. | let it go | забудь об этом (bolton926) |
gen. | let it go! | оставь! |
gen. | let it go | и Бог с ним (Viacheslav Volkov) |
gen. | let it go! | пусть будет как будет! |
fig. | let it go | закрывать глаза (Taras) |
fig. | let it go | забывать (Taras) |
fig. | let it go | закрыть глаза (Taras) |
fig. | let it go | махнуть рукой (Abysslooker) |
inf. | let it go | отпустить ситуацию (m_rakova) |
inf. | let it go | давай не будем об этом (Побеdа) |
inf. | let it go | давай забудем об этом (Побеdа) |
inf. | let it go | плюнь и разотри |
gen. | let it go | оставить дело в покое (SirReal) |
gen. | let it go | пусть идёт как идёт (Alex Pike) |
idiom. | let it go | проехали (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | let it go! | забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016)) |
gen. | let it go at that | пусть будет так, как есть |
Makarov. | let it go at that! | пусть это так и останется! |
idiom. | let it go at that | удовлетвориться этим (Andrey Truhachev) |
gen. | let it go at that | оставьте всё так (как есть) |
gen. | let it go at that | пусть будет так (как есть) |
Makarov. | let it go hang! | пропади оно пропадом! |
Makarov. | let it go hang! | наплевать! |
gen. | let it have its swing | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let it have its swing | пусть исчерпает свой запас энергии |
gen. | let it lay! | оставь всё как есть! |
Makarov. | let it lie | оставьте как есть |
gen. | let it make an example for him | пусть это послужит ему уроком |
inf. | let it out | излей душу (Technical) |
gen. | Let it pass | Оставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
idiom. | let it pass | проехали (Yeldar Azanbayev) |
gen. | let it pass | но сдержался (Mikhail.Brodsky) |
amer. | let it pass | пропустить (мимо ушей: she heard his comment but let it pass Val_Ships) |
gen. | let it pass | но не стал (Mikhail.Brodsky) |
gen. | let it pass | смириться (с чем-то Ant493) |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
gen. | let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver) |
inf. | let it rest | пусть останется как есть (Val_Ships) |
gen. | let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver) |
gambl. | let it ride | пусть остаётся (Название покер-игры. Игроки с этой фразой хотят оставить свою ставку на её прежнем месте. colombine) |
media. | let it ride | сделать вид, что вопрос решён (bigmaxus) |
dipl. | let it ride | спускать проблему на тормозах (bigmaxus) |
gen. | let it ride! | оставляю на столе! |
inf. | let it ride | оставить всё как есть (I would let it ride. ART Vancouver) |
gen. | let it ride | пусть будет, как будет |
slang | let it rip | наплевать (I say, forget about it and let it rip! == А я тебе говорю, забудь это и выкинь из головы!") |
slang | let it rip | добиваться победы ("Come on, boys! Give it all we've got and let it rip!" == "Давайте, ребята, покажем, на что мы способны, и выиграем!" - подбадривал "Тигров" тренер перед игрой с командой "Чикагские бизоны".) |
inf. | let it rip | расслабляться (VLZ_58) |
inf. | let it rip | гулять (VLZ_58) |
gen. | let it rip | дать себе волю (Ремедиос_П) |
cook. | let it simmer | варить на слабом огне (Reduce the heat and let it simmer for around 45 minutes. ART Vancouver) |
inf. | let it slide | позволить этому сойти с рук (also: let things slide Tamerlane) |
product. | let it slide | заморозить (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | замариновать (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | промурыжить (Yeldar Azanbayev) |
inf. | let it slide | спустить на тормозах (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed! 4uzhoj) |
product. | let it slide | замедлить (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | протянуть (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | замять (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | let it slide | спускать проблему на тормозах (bigmaxus) |
product. | let it slide | задержать (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | затянуть (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | застопорить (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | положить под сукно (Yeldar Azanbayev) |
product. | let it slide | затормозить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | let it slide | проигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch) |
Игорь Миг | let it slip | растрепать |
Игорь Миг | let it slip | слететь с языка |
Игорь Миг | let it slip | слетать с языка |
Игорь Миг | let it slip | выболтать |
Игорь Миг | let it slip | брякнуть не подумавши |
Игорь Миг | let it slip | обронить |
Игорь Миг | let it slip | обмолвиться |
Игорь Миг | let it slip | выболтнуть |
Игорь Миг | let it slip | выбалтывать |
fig. | let it slip | срываться с языка (у него это с языка сорвалось – he let it slip Franka_LV) |
fig. | let it slip | сорваться с языка (у него это с языка сорвалось – he let it slip Franka_LV) |
Игорь Миг | let it slip | протрепаться |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть лишнее |
Игорь Миг | let it slip | сказать лишнее |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть |
gen. | let it slip | проговориться (Acruxia) |
gen. | let it slip out | проговорился (Tanya Gesse) |
gen. | let it snow | пусть идёт снег (Lena88) |
libr. | let it stand | "оставить как есть" (указание в корректуре) |
gen. | let it stand | оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it stand | оставить без изменения (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it sweat! | оставь всё как есть! |
gen. | let it take its chance | будь что будет |
Makarov. | let me have a go at fixing it | разреши мне сделать попытку, чтобы наладить это |
gen. | let me have a squint at it | дайте-ка взглянуть |
gen. | let me have a squint at it | дайте мне взглянуть |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать капельку |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать немножко |
gen. | let me make it clear that | я хочу, чтобы вы знали, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | вам должно быть ясно, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | позвольте чётко заявить, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | позвольте мне со всей ясностью заявить, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | давайте я вам объясню, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | хотелось бы также пояснить, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | позвольте мне чётко сказать, что (Johnny Bravo) |
gen. | let me make it clear that | хочу прояснить, что (Johnny Bravo) |
ironic. | let me make it real simple | объясню проще (Technical) |
gen. | let me put it in another way | позвольте мне сказать об этом иначе |
idiom. | let me put it this way | давайте я так скажу (Ivan Pisarev) |
amer. | Let me sleep on it | Дай мне время подумать (Val_Ships) |
amer. | Let me sleep on it | Отложим это до утра (Val_Ships) |
gen. | Let me sleep on it | Дай мне подумать до утра (ssn) |
gen. | let me try to fathom it out for myself | погоди, я постараюсь сам додуматься |
dipl. | let me turn it over in my mind | позвольте мне всё обдумать (bigmaxus) |
Makarov. | let me warm up the soup for you, it won't take a minute | давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минуты |
gen. | let one have it | надавать кому-нибудь хорошенько (Interex) |
gen. | let one have it | задать трёпу (Interex) |
inf. | let someone have it | разделать под орех (VLZ_58) |
inf. | let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
inf. | let someone have it | пропесочить (VLZ_58) |
inf. | let someone have it | учинить расправу (VLZ_58) |
inf. | let someone have it | давать шороху (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
fig. | let someone have it | задать (ну, я ему задам! VLZ_58) |
inf. | let someone have it | дать по мозгам (VLZ_58) |
gen. | let someone have it with both barrel | покрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58) |
inf. | let someone have it with both barrels | дать прикурить (VLZ_58) |
idiom. | let someone have it with both barrels | задать баню (VLZ_58) |
gen. | let someone have it with both barrels | покрыть благим матом (кого-либо VLZ_58) |
Makarov. | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining | дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь |
proverb | let the morn come and the meat with it | будет день, будет пища (things will turn out all right somehow) |
Makarov. | let the mud dry, so that it will be easier to scrape off | пускай грязь подсохнет, чтобы было легче её соскабливать (your shoes; с твоих ботинок) |
quot.aph. | let the world know you know it! | пусть все об этом знают! (Alex_Odeychuk) |
gen. | let the world wag as it will | относиться равнодушно ко всему происходящему |
gen. | let us do it between us | сделаем это вместе |
gen. | let us do it ourselves | давайте сделаем это сами |
gen. | let us face it | посмотрим на дело трезво |
gen. | let us have done with it | давайте закончим с этим |
gen. | let us have done with it | давайте покончим с этим |
gen. | let us make it up | давайте помиримся |
gen. | let us make it up | давайте забудем это |
inf. | let us not make a meal of it | давайте не будем рассусоливать (kozelski) |
gen. | let us put it all together and see what it will come to | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится |
gen. | let us say no more about it | не будем более говорить об этом |
gen. | let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
gen. | let us take it that it is so | предположим, что это так |
gen. | let us venture it | рискнём ("I don't suppose they remember faces in so busy a place. Let us venture it." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | let's beat it | давай смоемся |
gen. | let's beat it | давай сбежим отсюда |
Makarov. | let's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with it | давайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятся |
gen. | let's call it a day | хватит на сегодня |
gen. | let's call it a day | кончим на этом |
inf. | let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
inf. | let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
Makarov. | let's call it a truce | поспорили – и хватит |
inf. | let's call it quits | давайте прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
inf. | let's call it quits | прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
cinema | let's call it quits | давай расстанемся (Ananaska) |
cinema | let's call it quits | мы расстаемся (Ananaska) |
inf. | let's call it quits | закончим на этом (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
inf. | let's call it quits | давайте остановимся (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
inf. | let's call it quits | давай остановимся (Andrey Truhachev) |
inf. | let's call it quits | давай прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
gen. | let's call it quits | давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимся |
idiom. | let's call it what it is | назовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy. ART Vancouver) |
gen. | let's chance it! | давайте рискнём! |
inf. | let's chance it! | рискнём! |
gen. | let's chance it | рискнём |
Makarov. | let's cheese it, I can hear the police coming | рвём когти, полиция |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just pecking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just picking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
gen. | let's divide it up! | давай делиться! |
gen. | let's do it | давай ("We've got to go see it." "Let's do it." ART Vancouver) |
gen. | let's do it | давайте |
inf. | let's do it | поехали! (sankozh) |
gen. | let's do it | понеслась (Johnny Bravo) |
gen. | let's do it! | работаем! |
gen. | let's do the concert over, it was such a success! | давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! |
Makarov. | let's drive out into the country, it's such a nice day | давай поедем на природу, такой хороший день |
dipl. | let's dwell on it in a detail way | давайте задержимся на этом (bigmaxus) |
inf. | let's face it | будем реалистами (Damirules) |
inf. | let's face it | давайте будем реалистами (Damirules) |
inf. | let's face it | скажем прямо (Interex) |
inf. | let's face it | скажем откровенно (Andrey Truhachev) |
inf. | let's face it | посмотрим фактам в глаза (sophistt) |
inf. | let's face it | будем откровенны (Interex) |
inf. | let's face it | посмотрим фактам в лицо (Andrey Truhachev) |
inf. | let's face it | давай начистоту (cognachennessy) |
inf. | let's face it | давайте честно признаем (Taras) |
inf. | let's face it | давайте будем откровенны (4uzhoj) |
inf. | let's face it | давайте будем честны сами с собой (4uzhoj) |
inf. | let's face it | давайте признаем (4uzhoj) |
busin. | let's face it | давайте посмотрим правде в лицо |
busin. | let's face it | давайте признаемся |
busin. | let's face it | давайте посмотрим на факты |
inf. | let's face it | скажем честно (Andrey Truhachev) |
inf. | let's face it | посмотрим правде в глаза (Olga Okuneva) |
gen. | let's face it | посмотрим на дело трезво |
gen. | let's get it over | давай разделаемся с этим |
gen. | let's get it over | давай покончим с этим |
gen. | let's get it over | давай закончим это (дело) |
gen. | let's get it straight | давайте начистоту |
gen. | let's get right to it | Перейдём к делу (I know your time's short, so let's get right to it.) |
gen. | let's get to it! | Приступим! |
idiom. | let's give it a go | давайте попробуем (Interex) |
inf. | let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
amer. | let's give it up for | давайте поаплодируем (кому-либо; "Hey folks, let's give it up for Andy! One huge round of applause please!" Val_Ships) |
inf. | let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
fig., inf. | let's go all out and finish it today | нажмём и кончим сегодня |
Makarov. | let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted | 'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его |
inf. | let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
gen. | let's have a dekko at it | давай посмотрим, что это за штука |
dipl. | let's have done with it! | давайте с этим кончать! (bigmaxus) |
inf. | let's have it! | ну выкладывай |
inf. | let's have it! | валяй, говори! |
inf. | let's have it! | ну говори же! |
inf. | let's have it! | Выкладывай! (Говори!) |
inf. | let's have it! | ну рассказывай! |
gen. | let's have it the whole thing out! | давайте объяснимся начистоту! |
inf. | let's hear it | ну? (4uzhoj) |
inf. | let's hear it | я вас слушаю (приглашение собеседнику рассказать подробнее, в т.ч. в ответ на предложение 4uzhoj) |
inf. | let's hear it | выкладывай (в ответ на предложение и т.п.: A snort told him what his friend thought of his version of the story. “All right, let's hear it. What do you need?” 4uzhoj) |
amer. | let's hear it for | поприветствуем (такого-то) |
TV | let's hear it for | давайте поприветствуем (такого-то) |
inf. | let's hear it for | давайте поаплодируем (asking people to show their approval of someone by clapping: let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
gen. | let's hear it for the President! | поаплодируем президенту! |
gen. | let's hold it over until the next meeting | давайте отложим это до следующего собрания |
Makarov. | let's jazz this party up, it's very dull | давай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучная |
gen. | let's just leave it at that | ограничимся этим (vogeler) |
gen. | let's just leave it at that | остановимся на этом (vogeler) |
gen. | let's just leave it at that | скажем так (vogeler) |
inf. | let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
inf. | let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
gen. | let's leave it at that | давай оставим всё как есть |
gen. | let's leave it at that | давай больше не будем это обсуждать |
gen. | let's leave it at that | давай на этом остановимся (Andrey Truhachev) |
gen. | let's leave it at that | оставим это так (Andrey Truhachev) |
gen. | let's leave it to chance | предоставить дело случаю (Interex) |
Makarov. | let's make it up and be friends | давайте помиримся |
Makarov. | let's move before it's too late | давайте действовать, а то будет слишком поздно |
gen. | let's move it | поехали! (snugbug) |
gen. | let's put a line under it | забудем об этом (AnnaOchoa) |
gen. | let's put a line under it | оставим это в прошлом (AnnaOchoa) |
inf. | let's put it this way | давай скажем так (Val_Ships) |
inf. | let's put it this way | скажем так (Val_Ships) |
inf. | let's put it this way | давайте поступим следующим образом |
gen. | let's run for it! | Бежим! |
gen. | let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
gen. | let's see how it goes | будем решать проблемы по мере их поступления (Анна Ф) |
gen. | let's see how it goes | посмотрим, как пойдет (Анна Ф) |
gen. | let's shake on it | ну что, договорились? (Anglophile) |
gen. | let's shake on it | ну что, по рукам? (Anglophile) |
gen. | let's take it for granted | допустим, что это так |
gen. | let's take it from the top | давайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
gen. | let's take it outside | пойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza) |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
gen. | let's test it | давайте проверим (Анна Ф) |
gen. | let's test it | посмотрим, как это будет на практике (Анна Ф) |
Makarov. | let's to it presently | давайте теперь обратимся к этому |
gen. | let's try it over before we decide | давай попробуем, прежде чем решать |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
quot.aph. | love, I let it control me | любовь – у неё под надзором я (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himself | Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя |
gen. | never let it down | никогда так это не оставит (Featus) |
gen. | never let me hear it | чтобы я никогда не слыхал этого |
gen. | nobody let me hear of it | никто не рассказывает мне об этом |
Makarov. | now don't let it trouble you any more | пусть это вас больше не беспокоит |
inf. | now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | oh, let it go! | бросьте, не стоит думать об этом! |
polit. | OK, let it roll | ну что ж, пора! (bigmaxus) |
polit. | OK, let it roll | ну что ж, начали! (bigmaxus) |
inf. | Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | okay, I let it pass unchallenged | я оставлю это без возражений (bigmaxus) |
proverb | once you let it drop, don't stop | сказал "А" – говори "Б" |
idiom. | really let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
inf. | screw it, let's do it | или пан или пропал! (Баян) |
inf. | screw it, let's do it | была не была! (Баян) |
gen. | shall we keep in the fire or let it out? | будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите мотор и дайте ему остыть |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите двигатель и дайте ему остыть |
gen. | that's wrong but let it go | хотя это и неверно, но пусть будет так |
Makarov. | the Baxter fire – would you let it burn? | пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть? |
Makarov. | the customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it | покупатель имеет полное право требовать звёзд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставит |
Makarov. | the dog will never bite you provided you let it alone | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете |
Makarov. | the reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it | лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату |
gen. | then let her buy it | ну так пусть она купит себе это |
gen. | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
Makarov. | there's a piece of thread on your skirt, let me pull it off | на твоей юбке нитка, дай я её сниму |
gen. | there's a piece of thread on your skirt, let me pull it off | на твоей юбке нитка, дай я её сниму |
gen. | they won't let you do it, you can be sure of that | тебе этого не позволят, так и знай |
gen. | this article won't be of interest to our readers, let's drop it | эта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печатать |
gen. | this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly | это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто |
gen. | this was untrue but I let it go | это было неправдой, но я не стал возражать |
gen. | this was untrue but I let it pass | это было неправдой, но я не стал возражать |
Makarov. | turn the water off, don't let it waste | закрой кран, чтобы вода зря не текла |
gen. | turn the water off, don't let it waste | закрой воду, пусть зря не течёт |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
gen. | we must let it blow over | надо дать этому делу заглохнуть |
gen. | we must let it blow over | надо дать этому делу затихнуть |
Makarov. | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it | мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить |
gen. | we will let it go at that | пусть будет так |
gen. | we will let it go at that | на этом мы остановимся |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
construct. | when testing a pipeline it is necessary to let the air out of the pipeline | при испытании трубопровода необходимо производить спуск воздуха из трубопровода |
gen. | will it do if we let you have our answer by Friday? | вас устроит, если мы дадим ответ к пятнице? |
gen. | will you let me have the refusal of it till tomorrow? | разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение |
amer. | you may well enough let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |
amer. | you may well let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |
amer., Makarov. | you may well let it alone, you may well enough let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |