English | Russian |
an arrow left in one's quiver | неиспользованное средство |
an arrow left in one's quiver | средство, оставшееся про запас |
an arrow left in someone's quiver | неиспользованное средство, оставшееся про запас |
and in a way that left absolutely no room for doubt | да так, что не осталось никакого сомнения (Technical) |
be lame in the left leg | хромать на левую ногу |
be lame in the left leg | хромать на левую ногу |
be left in the air | оставаться подвешенным в воздухе (Ivan Pisarev) |
be left in the basket | остаться за бортом |
be left in the basket | остаться за бортом |
be left in the hands | оставаться в чьих-то руках (teterevaann) |
be left in the hands | оставаться в чьих-то руках (teterevaann) |
be left out in the cold | остаться за бортом |
be left out in the cold | остаться ни при чём |
be out in left field | незаинтересованный, странный (Tatiana Okunskaya) |
be out in left field | странный (not effective, useful, odd: His answer was out of left field; he was totally wrong. What a strange idea. It's really out in left field. Tatiana Okunskaya) |
but it left a bad taste in the mouth | осадочек остался ('More) |
but it left a bad taste in the mouth | но неприятный осадок остался ('More) |
don't listen to him, he is out in left field | не слушайте его, он сам не понимает, что говорит |
five years in prison have left their mark on him | пять лет в тюрьме не прошли ему даром |
had left a door unlocked to he could get in | оставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad) |
have a squint in left eye | косить левым глазом (на левый глаз) |
have an arrow left in quiver | иметь что-либо про запас |
have no kick left in | быть не в состоянии больше сопротивляться |
have no kick left in | измучиться |
have no kick left in | выдохнуться |
have no kick left in | быть без сил |
he got in one with his left | он нанёс удар левой (рукой) |
he is deaf in his left ear | он глух на левое ухо |
he is lame in his left leg | он хромает на левую ногу |
he is left reeling in shock | он не может отойти от потрясения |
he left his servant in charge of the house, he left the house in his servant's charge | он оставил дом на слугу |
he left his things in the car | он оставил свои вещи в машине |
he left in a temper | он разозлился и ушёл |
he left in all the quotations | он сохранил все цитаты |
he left in spite of all my protests | несмотря на все мои протесты, он уехал |
he left the country in 1907 | он покинул страну в тысяча девятьсот седьмом году |
he left the country in 1907 | он уехал из страны в тысяча девятьсот седьмом году |
he left the party in indecent haste | он ушёл с вечеринки с неприличной поспешностью |
he was blinded in the left eye | он ослеп на левый глаз |
he was left behind in the island | его покинули на острове |
he was left behind in the race | на состязаниях по бегу он остался позади |
he was left in the care of his grandmother | он остался на попечении бабушки |
he was left out in the cold | его покинули |
he went blind in the left eye | он ослеп на левый глаз |
he'd them to the left and marched them westward in a long column | он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направлении |
his death left a vacuum in her life | с его смертью её жизнь опустела |
his feet left prints in the soft soil | его ноги оставляли следы на мягкой почве |
his sisters were left quite unprovided for in the will | его сестры совсем ничего не получили по завещанию |
I find no savor left in life | я потерял вкус к жизни |
I find no savor left in life | жизнь потеряла для меня всякий интерес |
I find no savour left in life | я потерял вкус к жизни |
I find no savour left in life | жизнь потеряла для меня всякий интерес |
I left in a huff | я ушла, и я сердилась (Lyubov_Zubritskaya) |
I left my belongings in the hotel | я оставил свои вещи в гостинице |
if this is left in the sun the colour will come out | если оставить его на солнце, краски поблёкнут |
in contemplation of returning soon, he left | он уехал с намерением вскоре вернуться |
in the bottom left corner | в левом нижнем углу (Alexander Demidov) |
in the 1950s he leaned to the left | в 50-ые годы он склонялся к левым |
it hurts the car to be left in the rain | машина портится, когда она стоит под дождём |
it left a gall in his mind | у него остался после этого неприятный осадок |
leave a bad taste in one's mouth | оставить неприятный осадок (the incident left a bad taste in my mouth – эта история оставила неприятный осадок Рина Грант) |
leave a bad taste in the mouth | вызвать отвращение |
leave a bad taste in the mouth | оставить неприятный осадок (о неприятном событии или разговоре – eg In the end we did not have to pay but it left a bad taste in the mouth. 'More) |
leave a comment in the guestbook | оставить запись в книге посетителей (Yakov F.) |
leave a deep tread in the snow | оставлять в снегу широкий колею |
leave a hole in one's pocket | истратить все деньги (drag) |
leave a mark in history | оставить след в истории |
leave a message in the letter box | оставить записку в ящике для корреспонденции |
leave a nasty taste in the mouth | вызвать отвращение |
leave a profound legacy in literature, science, etc. | оставить глубокий след в литературе, науке и пр. (Maria Klavdieva) |
leave a wake in the water | оставлять за собой след на воде (Technical) |
leave affairs in perfect order | оставить свои дела в идеальном порядке |
leave coat in the hall | повесить пальто в прихожей |
leave one's friends one's family, etc. in trouble | бросать своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
leave one's friends one's family, etc. in trouble | покидать своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
leave one's friends one's family, etc. in trouble | оставлять своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
leave hanging in midair | оставить незаконченным (Bullfinch) |
leave hat in the hall | оставить шляпу в прихожей |
leave one's hat in the hall | оставлять шляпу в прихожей (a book on the table, one's fountain-pen in the bag, one's bag at the station, one's coat in the cloakroom, etc., и т.д.) |
leave in a checkroom | сдать на хранение |
leave in a daze | одурманивать |
leave in a daze | одурять |
leave in a daze | одурманить |
leave in a daze | дурманить |
leave in a hurry | упархивать |
leave in a hurry | уносить ноги |
leave in a hurry | сорваться |
leave in a hurry | срываться |
leave in a hurry | унести ноги |
leave in a hurry | покинуть в спешке (Andrey Truhachev) |
leave in a hurry | задать чёсу |
leave in a hurry | покидать в спешке (Andrey Truhachev) |
leave in a hurry | упорхнуть |
leave in a hurry | уходить в спешке (Taras) |
leave in a miserable state | оставить в плачевном состоянии (economist.com Alex_Odeychuk) |
leave in a state of helplessness | оставить в беспомощном состоянии (Alex_Odeychuk) |
leave in charge | оставить на хозяйстве (scherfas) |
leave in doubt | ввести в замешательство (Pavel_Gr) |
leave in serious doubt | ставить под сомнение (Simonoffs) |
leave in groups | уходить группами (in twoes and threes, etc., и т.д.) |
leave someone in harm's way | оставить в опасности (azalan) |
leave someone in harm's way | бросать в беде (It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj) |
leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. без экивоков |
leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. совершенно недвусмысленно |
leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. совершенно прямо |
leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. без обиняков |
leave in peace | отвязываться (impf of отвязаться) |
leave in peace | отставать |
leave in peace | отвязаться (pf of отвязываться) |
leave in peace | отвязаться |
leave in peace | отвязываться |
leave in peace | отстать |
leave in peace | оставлять в покое |
leave in peace | оставить кого-либо в покое |
leave in place | оставить как есть ("The first is status quo: We could leave current daylight saving time in place, and continue to set our clocks an hour forward in spring and an hour back in fall. But some Californians want to end those biannual clock shifts, in part because they correlate with increases in heart attacks, traffic accidents, and workplace accidents." VLZ_58) |
leave in shambles | ввергнуть в хаос |
leave in tatters | отправить ко всем чертям |
leave in tatters | стереть в порошок |
leave in tatters | оставить после себя пустыню |
leave in tatters | пустить коту под хвост |
leave something in the air | оставлять незаконченным (мысль, речь и т. п.) |
leave something in the air | оставить незаконченным (мысль, речь и т. п.) |
leave someone in the care of | оставить на попечение (Гевар) |
leave sb. in the cold | оставить за бортом |
leave sb. in the cold | оставить кого-л. на бобах |
leave sb. in the cold | оставить кого-л. при пиковом интересе |
leave sb. in the cold | третировать (кого-л.) |
leave sb. in the cold | проявлять невнимание (к кому-л.) |
leave sb. in the cold | оставить кого-л. ни при чём |
leave in the cold | третировать (кого-либо) |
leave in the cold | оказывать кому-либо холодный приём |
leave in the cold | третировать |
leave sb. in the cold | оставить кого-л. в дураках |
leave sb. in the cold | бросить в одиночестве |
leave in the cold | оставлять кого-либо за бортом |
leave in the dark | оставить в неведении (Andrey Truhachev) |
leave in the dark | оставлять в неведении (Andrey Truhachev) |
leave in the dark | скрывать (что-либо, от кого-либо) |
leave in the dark | держать кого-либо в неведении |
leave in the dust | утереть нос |
leave in the dust | переплюнуть |
leave in the dust | опередить |
leave in the dust | натянуть нос |
leave in the dust | обскакать |
leave in the dust | одолеть |
leave in the dust | перещеголять |
leave in the dust | поставить раком (контекстно) |
leave in the dust | оставить у разбитого корыта |
leave in the dust | сделать (разг.) |
leave in the dust | затмить |
leave in the dust | оставить при пиковом интересе |
leave in the lurch | оставить в тяжёлом положении (Alex_Odeychuk) |
leave in the lurch | покинуть кого-нибудь в беде |
leave smb. in the lurch | оставлять кого-л. в беде |
leave in the lurch | бросать в беде (Anglophile) |
leave in the lurch | покинуть кого-либо в беде |
leave in the lurch | бросить кого-либо в беде (Anglophile) |
leave in the state of shambles | оставить в разрушенном состоянии (Alex Lilo) |
leave mark in history | попасть в историю |
leave one in the lurch | оставить в трудном положении |
leave one in the lurch | оставить без помощи |
leave one in the lurch | покинуть (кого-л.) |
leave one out in the cold | оставить за бортом (Interex) |
leave someone out in the cold | бросить (Игорь Primo) |
leave out in the cold | оказывать холодный приём |
leave sb. out in the cold | бросить в одиночестве |
leave sb. out in the cold | оставить кого-л. в дураках |
leave sb. out in the cold | оставить за бортом |
leave sb. out in the cold | оставить кого-л. ни при чём |
leave sb. out in the cold | оставить кого-л. при пиковом интересе |
leave sb. out in the cold | проявлять невнимание (к кому-л.) |
leave sb. out in the cold | третировать (кого-л.) |
leave sb. out in the cold | оставить кого-л. на бобах |
leave out in the cold | оставить за бортом |
leave someone out in the cold | оставить в одиночестве (Игорь Primo) |
leave papers in confusion | оставить бумаги в беспорядке |
leave ruins in trail | оставлять после себя одни развалины |
leave somebody in a quandary | поставить в тупик (Boris Gorelik) |
leave somebody in the dust | превзойти кого-то в (чем-либо; to be much better, quicker, more successful etc than someone or something else КГА) |
leave somebody in the lurch | бросить в тяжёлом положении |
leave somebody in the lurch | покинуть кого-либо в беде |
leave something in a pigsty | оставить свинарник (VLZ_58) |
leave the farm in the trust of | доверить кому-либо управление своей фермой |
leave the matter in abeyance | перенести срок рассмотрения вопроса |
leave the matter in hands | передать дело в чьи-либо руки |
leave one's things out in the rain | оставлять свои вещи под дождём |
leave to rot in prison | гноить в тюрьме |
leave to rot in prison | сгноить в тюрьме |
left in a state of destitution | оставленный без всяких средств |
left in the air | подвешенный в воздухе (Ivan Pisarev) |
left-leaning in his political ideology | придерживающийся левых взглядов |
money left in a savings bank will double in about 20 years | примерно через двадцать лет деньги, находящиеся в сберкассе, удвоятся |
money left in the bank will double itself in the long run | положенная в банк сумма в конце концов удвоится |
out in left field | человек с ошибочными идеями |
out in left field | человек со странными идеями |
out in left field | чокнутый |
out in left field | двинутый |
out in left field | глубоко заблуждающийся (с переводом в зависимости от контекста. выражение появилось в США из баскетбола Alex Lilo) |
out in the left field | не из той оперы (odonata) |
out in the left field | не по сути (odonata) |
out in the left field | не в тему (odonata) |
pupil left back in school | второгодник |
Shake with one hand, but hold a rock in the left | Пожимай руку правой, а в левой держи камень (z484z) |
Suddenly it came in on me that I had left the key behind | Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ. |
the baby was left in Mari's care | ребёнок остался под присмотром на попечении Мери |
the children were left in my care | детей оставили под моим присмотром |
the grain transport left early in the morning | обоз с зерном ушёл рано утром |
the musicians left the country in a blaze of publicity | музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся пресса |
the ruins that they left in their train | развалины, которые они оставили за собой |
the whole thing left a terrible taste in my mouth | после всего этого осталось ужасное послевкусие (Olga Okuneva) |
then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs | затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи |
there were no more tears left in her eyes | у неё уже не осталось слез (Technical) |
there's a lot of good wear left in those shoes | эти ботинки ещё долго будут носиться |
they are left in great destitution | они совершенно покинуты |
they left here in the middle of the-night | они ушли отсюда глухой ночью |
this is left in my charge and is not my own | это оставлено мне на хранение, это не моё |
Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles | Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах (Taras) |
we left off in the middle of chapter two | мы остановились в середине второй главы |
well, if I haven't left my umbrella in the train | подумать только, я оставил зонтик в поезде! |
you never left the key in the lock! | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?! |