English | Russian |
approach to land procedures | правила захода на посадку |
circle-to-land manoeuvre | манёвр разворота для выхода на посадочный курс |
circle-to-land manoeuvre | манёвр разворота на посадочный курс |
Cleared to land, runway | Разрешаю посадку, ВПП (number; типовое сообщение по связи; номер) |
crash-land in the sea | совершать вынужденную посадку на воду (dict.cc Andrey Truhachev) |
land accident | происшествие при приземлении |
land accident | наземное происшествие |
land aerodrome | наземный аэродром |
land after procedure | послепосадочный манёвр |
land aircraft | самолёт наземного базирования |
land aircraft | сухопутное воздушное судно |
land airfield | сухопутный аэродром |
land approach | заход на посадку |
land area | зона приземления |
land area | площадь контакта (пресс-формы) |
land at the airport | приземлиться в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land at the airport | совершить посадку в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land at this aerodrome | "садитесь на этот аэродром" |
Land at this aerodrome | Выполняйте посадку на этом аэродроме (tina.uchevatkina) |
land base | наземная база |
land-based aerostat | аэростат наземного базирования |
land-based aircraft | сухопутное воздушное судно |
land-based aircraft | самолёт наземного базирования |
land based design | проект ЛА наземного базирования |
land based design | ЛА наземного базирования |
land-based plane | сухопутный самолёт (Oleksandr Spirin) |
land-based takeoff weight | масса при взлёте с наземного аэродрома |
land-based test | наземное испытание (Sergei Aprelikov) |
land-based variant | вариант наземного базирования |
land-based version | вариант наземного базирования |
land customs station | сухопутный таможенный пункт |
land downwind | совершать посадку в направлении ветра |
land gyroplane | сухопутный автожир |
land-gyroplane | сухопутный автожир |
land helicopter | сухопутный вертолёт |
land impact | удар ЛА о землю |
land into the wind | выполнять посадку против ветра |
land into wind | совершать посадку против ветра |
land mode | посадочный режим |
land navigation | навигация по наземным ориентирам |
land-on | приземляться |
land-on | делать посадку |
land on the way | залететь |
land on the way | залетать (impf of залететь) |
land on water | совершать посадку на воду |
land on water | приводниться (pf of приводняться) |
land on water | приводняться (impf of приводниться) |
land operations | наземные операции |
land procedure | схема посадки |
land proceeding | переход к этапу выполнения посадки |
land safety | безопасно совершать посадку |
land station | наземная станция (обеспечения полётов) |
land the aircraft | сажать воздушное судно |
land the aircraft | приземлять воздушное судно |
land use control | контроль за использованием территории |
land variant | вариант наземного базирования |
land version | вариант ЛА наземного базирования |
land vertically | совершать посадку вертикально |
located under land-based and waters of foreign country | расположенном над сухопутной и водной территорией иностранного государства (tina.uchevatkina) |
MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 m heading | Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я-ТГ914, я-ТГ914, я-ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 м на курсе 135 (типовое сообщение по связи) |
mobile land station | передвижная наземная станция |
personal air and land vehicle | летательный аппарат PAL-V (MichaelBurov) |
personal air and land vehicle | воздушный автомобиль PAL-V (MichaelBurov) |
personal air and land vehicle | персональное воздушное и наземное транспортное средство (MichaelBurov) |
red pyrotechnic: "do not land for the time being" | красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается" |
turned schedule including point of entry/exit at foreign land and given points of time over | развёрнутый график движения с указанием точек входа / выхода в ВП других государств и времени пролёта данных точек |
Unable to land due to slats' failure | не могу произвести посадку из-за отказа управления предкрылками (типовое сообщение по связи) |
white flashes: "land at this aerodrome and proceed to apron" | белый мигающий свет: "выполняйте посадку на этом аэродроме и следуйте к перрону" (сигнал для воздушных судов в полёте) |