DictionaryForumContacts

   English
Terms containing keep on keeping on | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.fail to keep an eye onнедоглядывать
inf.fail to keep an eye onнедоглядеть
gen.I'll keep on insisting until I get what I wantя буду наставать, пока не добьюсь своего
Makarov.keep a bead onудерживать прицел (на)
Makarov.keep a bead onдержать под обстрелом
Makarov.keep a bead onдержать на прицеле
inf.keep a cap on itпопридержать коней (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler)
inf.keep a cap on itурезать (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler)
inf.keep a cap on itсбавлять скорость (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler)
gen.keep a check onследить за (чем-либо)
gen.keep a check onдержать что-либо в своих руках
gen.keep a check onне давать воли (кому-либо)
gen.keep a check onконтролировать (что-либо)
gen.keep a check onприглядывать за (чем-то, кем-то Maria Klavdieva)
gen.keep a check onдержать кого-либо в руках
Makarov.keep a check on his expensesдержать под контролем его расходы
gen.keep a close eye onвнимательно следить (InessaS)
fig.keep a close eye onпристально следить за (напр., "за качеством поставляемой продукции" ART Vancouver)
Игорь Мигkeep a close eye onвнимательно присматриваться к
fig.keep a close eye onвнимательно наблюдать за (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments. ART Vancouver)
Игорь Мигkeep a close eye onприглядывать за
Игорь Мигkeep a close watch onплотно опекать
gen.keep a close watch onпристально наблюдать за (кем-либо MargeWebley)
gen.keep a close watch onотслеживать (в официальных сообщениях, напр., МИД отслеживает ситуацию .... irinalk)
gen.keep a file onзавести дело (someone – на кого-либо raf)
gen.keep a file onпоставить кого-либо на учёт (someone raf)
gen.keep a firm hand onдержать в ежовых рукавицах
Игорь Мигkeep a fix onоставаться на связи с
Игорь Мигkeep a fix onподдерживать связь с
inf.keep a grip on oneselfскрепляться
Gruzovik, inf.keep a grip on oneselfскрепляться (impf of скрепиться)
inf.keep a grip on oneselfскрепиться
gen.keep a grip on oneselfдержать себя в руках (VLZ_58)
Gruzovik, inf.keep a grip on oneselfскрепиться (pf of скрепляться)
gen.keep a grip on oneselfвладеть собой
gen.keep a hold onудержать (Taras)
gen.keep a hold onдержать (Taras)
gen.keep a hold onдержаться (Taras)
gen.keep a hold onудерживать (Taras)
gen.keep a jealous eye on husbandревниво следить за мужем
gen.keep a lid onдержать в узде (Alex Lilo)
gen.keep a lid on somethingудержать в узде (что-либо; China struggles to keep lid on unemployment. Alex Lilo)
gen.keep a lid on somethingдержать в секрете (Anglophile)
gen.keep a lid on somethingдержать в тайне (Anglophile)
gen.keep a strong focus onуделять серьёзное внимание (Johnny Bravo)
gen.keep a tab onвести учёт
gen.keep a tight grip on horseкрепко сжимать ногами бока лошади
gen.keep a tight grip on horseсидеть в седле как влитой
gen.keep a tight hand onдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.keep a tight hold onкрепко держаться за что-либо вцепиться (во что-либо)
gen.keep a tight lid onсдерживать (artery)
gen.keep a tight lid onудерживать (artery)
gen.keep a tight lid onдержать под замком (artery)
gen.keep a tight rein onдержать под контролем (triumfov)
gen.keep a tight rein onдержать кого-либо в ежовых рукавицах
Makarov.keep a tight rein on the armyсоблюдать в армии строгую дисциплину
gen.keep a wary eye onпристально следить за (Andrey Truhachev)
gen.keep a watch onследить за (someone – кем-либо: Police keep a watch on demonstrators who tried to break through a police barrier outside the Capitol on Wednesday. Mr. Wolf)
gen.keep a watch an eye onследовать за (Liv Bliss)
gen.keep a watch on tongueне говорить лишнего
gen.keep a watch on tongueследить за своим языком
Игорь Мигkeep a watchful eye onпристально следить за
gen.keep a watchful eye onвнимательно следить (за ART Vancouver)
gen.keep a watchful eye onнасторожённо коситься (на linton)
gen.keep a watchful eye onвнимательно наблюдать (за ART Vancouver)
Игорь Мигkeep a watchful eye onприсматривать за
obs.keep a weather eye onотслеживать (She kept a weather eye on the stock report. VLZ_58)
obs.keep a weather eye onтщательно следить (VLZ_58)
gen.keep a weather eye onприсматривать за (something/sb Chelemi)
Gruzovikkeep an eye onглядеть за
gen.keep an eye onприглядывать за (Please, keep an eye on him while I'm away – Прошу вас приглядывать за ним, пока меня не будет linton)
gen.keep an eye onследить за (Alex_Odeychuk)
gen.keep an eye onглядеть
gen.keep an eye onприсматривать
gen.keep an eye onпоглядеть
gen.keep an eye onнадзирать
inf.keep an eye onпоглядывать (with за + instr.)
gen.keep an eye onнаблюдать
amer.keep an eye onнаблюдать за (someone – кем-либо: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships)
obs.keep an eye onсоглядатайствовать
amer.keep an eye onнаблюдать за (кем-либо (someone: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships)
gen.keep an eye onподмечать
gen.keep an eye on...смотреть в оба
gen.keep an eye on...следить (за...)
gen.keep an eye on...подмечать (что-л.)
gen.keep an eye on...охранять (что-л.)
gen.keep an eye on...обращать внимание (на...)
gen.keep an eye onсмотреть в оба
gen.keep an eye onохранять
gen.keep an eye onуследить (with за + instr.)
gen.keep an eye onуглядеть
inf.keep an eye onприглядывать
inf.keep an eye onусмотреть
inf.keep an eye onприглядеть
fig.keep an eye onсмотреть
fig.keep an eye onпосмотреть
Gruzovik, obs.keep an eye onсоглядатайствовать
gen.keep an eye onдержать ухо востро (Александр_10)
Gruzovikkeep an eye on for a whileпостеречь
gen.keep an eye on for a whileпостеречь
gen.keep an eye on market trendsследить за тенденциями рынка (tlumach)
gen.keep an eye on someone/something for someoneприсматривать за кем-то / чем-то (вместо/для кого-то; Will you keep an eye on him for me while I'm gone? Вы за ним не присмотрите, пока я в отъезде?)
gen.keep an eye on the childrenприсмотреть за детьми
gen.keep an eye on the childrenприсматривать за детьми
inf.keep an eye on the small childrenприглядывать за маленькими детьми
inf.keep an eye on the small childrenприглядеть за маленькими детьми
gen.keep an eye on someone's whereaboutsотслеживать чьё-либо местонахождение (denghu)
gen.keep an eye on someone's whereaboutsследить за перемещением (кого-либо denghu)
gen.keep an issue on the front-burnerуделять вопросу первостепенное внимание
Gruzovikkeep an observant eye onбдеть
gen.keep an open mind onсохранять объективность в подходе к вопросу
gen.keep away idle lookers-onотгонять зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.)
Makarov.keep both feet on the groundкрепко стоять на ногах
Makarov.keep both hands on the wheelдержать руль обеими руками
shipb.keep broadside on to the seaдержаться лагом к волне
gen.keep close tabs onпристально следить за
amer.keep close track onследить за (someone – кем-либо Val_Ships)
gen.keep dogs on leadsдержите собак на поводке (Liliya Marsden)
gen.keep one's emotions on a nice, flat lineсдерживать себя (VLZ_58)
gen.keep one's eye onподмечать
gen.keep one's eye onследить
gen.keep one's eye on...обращать внимание (на...)
gen.keep one's eye onсмотреть в оба
gen.keep one's eye on...охранять (что-л.)
gen.keep one's eye on...смотреть в оба
gen.keep one's eye on...следить (за...)
gen.keep one's eye on...подмечать (что-л.)
gen.keep one's eye onохранять
gen.keep one's eye on the ballбыть очень внимательным (Taras)
Makarov., idiom.keep one's eye on the ballбыть начеку
Makarov.keep one's eye on the ballдержать нос по ветру
Makarov.keep one's eye on the ballдержать руку на пульсе
Makarov.keep one's eye on the ballбыть целеустремлённым
gen.keep one's eye on the ballбыть внимательным (Taras)
Gruzovik, fig.keep one's eye on the ballидти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly)
gen.keep one's eye on the ballничего не упускать из виду (Taras)
gen.keep one's eye on the ballбыть всегда настороже (If you want to get along in this office, you will have to keep your eye on the ball Taras)
Makarov.keep one's eye on the ballидти прямо к цели
gen.keep one's eye on the ballдержать руку на пульсе (Viacheslav Volkov)
gen.keep eyes glued onне отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться (чем-либо, кем-либо)
Makarov.keep one's eyes on the ballбыть"на уровне"
amer.keep eyes on the ballне упускать из виду основной цели
amer.keep eyes on the ballбыть настороже
amer.keep eyes on the ballбыть расторопным
amer.keep eyes on the ballбыть начеку
Makarov.keep eyes on the ballбыть на высоте
gen.keep feet firmly on the groundпрочно держаться на ногах (Supernova)
Makarov.keep one's finger on the pulseдержать руку на пульсе
Makarov.keep one's finger on the pulseвнимательно следить
gen.keep one's finger on the pulseбыть в курсе дел (Anglophile)
Makarov.keep one's finger on the pulseбыть в курсе дел
gen.keep one's finger on the pulseдержать руку на пульсе (Anglophile)
gen.keep one's finger on the pulse ofвнимательно следить за (Alexander Demidov)
gen.keep hair onне выходить из себя
jarg.keep one's hair onсохранять спокойствие (словосочетание, разговорное: ‘I forbid you to ask him, Fred. No, don't you dare. As though he needs reminding of that on his first day at school.' ‘All right, keep your hair on.' (Harry Potter)  Ostasheva Liudmila)
gen.keep hair onсохранять хладнокровие
gen.keep hair onсохранять самообладание
Makarov.keep one's hand on the tillerдержать в своих руках рычаги власти
gen.keep one's hand on the tillerдержать в своих руках рычаги власти (Anglophile)
Makarov.keep harping on the same old themeпродолжать говорить на ту же самую тему
Makarov.keep harping on the same old themeпродолжать говорить всё на ту же самую тему
Gruzovik, inf.keep harping on the same stringзарядить одно и тоже
gen.keep harping on the same stringзаладить одно и то же (Anglophile)
gen.keep harping on the same thingзаладить одно и то же
gen.keep one's hat onоставаться в шляпе
Makarov.keep one's head on a swivelбыть начеку
gen.keep one's head on a swivelпостоянно смотреть по сторонам (оглядываться Alex Lilo)
Makarov.keep one's head on a swivelоглядываться по сторонам
gen.keep one's head on a swivelбыть начеку (Alex Lilo)
inf.keep one's head on straightсохранять присутствие духа (Technical)
gen.keep him on at his old jobоставлять его на прежнем месте
gen.keep him on at his old jobоставлять его на старой работе
gen.keep hold onне выпускать чего-либо из рук
gen.keep it on the d.l.умалчивать о чём-либо, держать в секрете (daring)
gen.keep lid on somethingдержать что-то в секрете (TatEsp)
Makarov.keep machines on the goсодержать машины на ходу
Makarov.keep material on gageподдерживать параметры материала в заданных пределах (напр., толщину)
gen.keep mind intent onпостоянно быть занятым мыслью (о чём-либо)
gen.keep one's mind on somethingпродолжать думать (о чём-либо)
Makarov.keep one's mind on somethingвсё время думать о (чем-либо)
gen.keep mind onсосредоточить своё внимание на (чем-либо)
Игорь Мигkeep mum onхранить молчание по вопросу о
Игорь Мигkeep mum onпомалкивать о
inf.keep mum on somethingзамалчивать (Artjaazz)
Игорь Мигkeep mum onумалчивать о
gen.keep name on fileсохранять имя информацию о человеке в базе данных (We will keep your name on file so you can recieve job offers Anastasia_MT)
gen.keep name on the booksоставаться членом клуба (и т. п.)
gen.keep off and onводить за нос
gen.keep off and onкормить завтраками
gen.keep onоставлять
gen.keep someone, something onоставить (не убирать, не отстранять Butterfly812)
gen.keep onпродолжаться (TarasZ)
gen.keep someone onпродолжать предоставлять работу (кому-либо (Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ)
gen.keep someone onпродолжать нанимать (кого-либо; I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ)
gen.keep on somethingпродолжать снимать (что-либо; снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ)
gen.keep on!дальше!
gen.keep onсохранять известное состояние
Makarov.keep onсохранять в прежнем положении
Makarov.keep onпродолжать (делать что либо)
Makarov.keep onсохранять на прежнем уровне
gen.keep onоставаться
gen.keep onсохраняться
gen.keep onидти вперёд
gen.keep onдвигаться вперёд
gen.keep onсохранять
gen.keep onпродолжать (делать что-л.)
Gruzovik, inf.keep onзарядить
Gruzovik, inf.keep onгвоздить
gen.keep onсохранять известное положение
gen.keep something onдержать что-либо при себе (someone WiseSnake)
gen.keep someone onпродолжать предоставлять работу (кому-либо; Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ)
gen.keep on somethingпродолжать снимать (что-либо (снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ)
gen.keep someone onпродолжать нанимать (кого-либо (I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ)
gen.keep onпродолжиться (The player went on, and the match kept on. – Игрок вышел на замену, и матч продолжился. TarasZ)
gen.keep onпродолжайте (делать что-либо)
Makarov.keep onпродлить аренду
Makarov.keep onбранить (at, onto; кого-либо)
Gruzovikkeep on a dietсидеть на диете
gen.keep on a leadдержать на привязи (Vladimir Shevchuk)
Gruzovik, fig.keep on a leashводить на помочах
gen.keep on a leashводить на помочах (fig)
Makarov.keep on a level with the latest investigationsдержаться на уровне последних исследований
amer.keep someone on a short leashдержать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash. Val_Ships)
amer.keep on a short leashдержать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on. Val_Ships)
amer.keep on a short leashдержать на коротком поводке (have/keep (someone) on a short/tight leash – to have a lot of control over someone's behaviour and allow them very little freedom to do what they want: He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a tight leash Taras)
amer.keep on a short leashограничить свободу действий (He doesn't go out with the lads so much these days because his wife keeps him on a short leash. Val_Ships)
Makarov.keep someone on a stringводить кого-либо за нос
gen.keep on a stringводить кого-либо за нос
gen.keep on a tight leashдержать на коротком поводке (Cole_World)
gen.keep on a tight leashдержать кого-либо в узде (Cole_World)
gen.keep someone on a tight reinдержать в узде
Makarov.keep on an "even keel"удерживать на одном уровне
inf.keep on an even keelсохранять самообладание (If Jane can keep on an even keel and not panic, she will be all right. dVaffection)
Игорь Мигkeep on an even keelстабилизировать
gen.keep on an old employeeсохранить должность за старшим служащим
Gruzovik, inf.keep on askingпроситься (impf of попроситься)
Gruzovik, inf.keep on askingпопроситься (pf of проситься)
inf.keep on askingпопроситься
inf.keep on at a personвести́ (записи, счета)
gen.keep on at his fatherприставать к отцу (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.)
Gruzovik, inf.keep on beggingпопроситься (pf of проситься)
Gruzovik, inf.keep on beggingпроситься (impf of попроситься)
inf.keep on beggingпроситься
inf.keep on beggingпопроситься
inf.keep on borrowingперебираться
inf.keep on borrowingперебрать
Gruzovik, inf.keep on borrowingперебирать (impf of перебрать)
Gruzovik, inf.keep on borrowingперебрать (pf of перебирать)
inf.keep on borrowingперебраться
inf.keep on borrowingперебирать
Gruzovikkeep on bowing toпокланяться
gen.keep on bowingпокланяться (to)
inf.keep on croakingраскаркаться (также перен.)
gen.keep on doingпродолжать (sth., делать что-л.)
Makarov.keep on down the lineпродолжать проводить линию
Makarov.keep on down the lineпродолжать проводить курс
Gruzovik, inf.keep on drummingотбарабанивать (impf of отбарабанить)
inf.keep on drummingотбарабанить
inf.keep on drummingотбарабанивать
gen.keep on fileпостоянно хранить (о документах Alexander Demidov)
gen.keep on fileоставить на хранение (Lavrov)
gen.keep on fireсохранять в прежнем положении
gen.keep on fireподдерживать огонь
Gruzovik, inf.keep on firingдолбать
inf.keep on firingраздолбать
gen.keep on good equal, friendly, etc. terms withсохранять с кем-л. хорошие и т.д. отношения (smb.)
gen.keep on handдержать наготове (Andrey Truhachev)
gen.keep someone on holdпродержать на линии (They kept me on hold for an hour and a half. 4uzhoj)
med.keep on iceхранить замороженным (источник – multitran.ru dimock)
amer.keep on iceоткладывать в долгий ящик
gen.keep on iceзаморозить ("отложить")
Makarov.keep something on iceотложить
gen.keep on in the darkдержать в неведении (Сomandor)
inf.keep on itпродолжать в том же духе (Artjaazz)
gen.keep on keeping onпродолжать (что-либо) делать (не оставлять попыток Shakermaker)
inf.keep on keeping onпродолжать в том же духе (Artjaazz)
gen.keep on keeping onне сдаваться (Shakermaker)
Gruzovik, inf.keep on knocking against/intoпотыкаться
inf.keep on knockingпотыкаться (against, into)
gen.keep on leadдержать на поводке (собаку musichok)
gen.keep on livingпродолжать жить (Alex_Odeychuk)
inf.keep on low lowхранить в тайне (происходит от фразы "on the Down Low": I'm gonna quit my job tomorrow, but I don't want anyone to know yet so keep it on the low low Rxmxn)
gen.keep on old workersоставлять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.)
gen.keep on readingпродолжать чтение
gen.keep on readingпродолжать читать
gen.keep on retainerиметь на гонораре (платить человеку периодически, чтобы иметь возможность пользоваться его услугами.: If I were someone in this town using magic to kill people two at a time, and I didn't want to get caught, I'd make sure that I removed the only practicing wizard the police department kept on retainer. canaval)
gen.keep on one's roadидти своей дорогой
gen.keep on one's roadдержаться своей дороги
Gruzovik, inf.keep on shadowingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on shadowingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovik, inf.keep on shootingдолбать
inf.keep on shootingраздолбать
gen.keep on singingпродолжать петь (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.)
gen.keep on singingзапеться
inf.keep on takingперебраться
Gruzovik, inf.keep on takingперебрать (pf of перебирать)
Gruzovik, inf.keep on takingперебирать (impf of перебрать)
inf.keep on takingперебрать
inf.keep on takingперебираться
inf.keep on takingперебирать
gen.keep on talkingупорно повторять (Interex)
gen.keep on talkingзаладить одно и то же (Interex)
Gruzovik, fig.keep on talking about the same thingжевать мочалку
fig., inf.keep on talking about the same thingжевать мочалку
gen.keep someone on tender-hooksмучить неизвестностью
gen.keep on tenterhooksдержать в состоянии неизвестности (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в подвешенном состоянии (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в неизвестности (Anglophile)
gen.keep on tenter-hooksмучить кого-либо неизвестностью
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии беспокойства
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
gen.keep on tenterhooksдержать в состоянии беспокойства (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в тревоге (Anglophile)
Makarov.keep someone on tenterhooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
Makarov.keep someone on the alertдержать кого-либо в постоянной готовности
Makarov.keep on the alertдержать в готовности
gen.keep on the alertбеспокоить
inf.keep on the back burnerотложить на потом (when he conceived of the idea and wrote the first script but we kept it on the back burner kozelski)
gen.keep on the back burnerсохранять на заднем плане (Дмитрий_Р)
gen.keep something on the backburnerпридерживать (alexamel)
gen.keep something on the backburnerоткладывать (alexamel)
inf.keep on the benchдержать в запасе (lettim)
Makarov.keep on the boilэнергично продолжать (и т. п.)
Makarov.keep on the boilкипятить
Makarov.keep on the boilзарабатывать на пропитание
Makarov.keep on the boilподдерживать быстрый темп (и т. п.)
Makarov.keep on the boilзарабатывать на кусок хлеба
gen.keep on the courseбежать по кругу
gen.keep on the courseбежать по кругу (о лошади на скачках)
gen.keep sth. on the down lowумалчивать (о чём-либо: Keep this information on the down low, please Oleg Nikulin)
gen.keep on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
gen.keep on the front burnerдержать на переднем плане (Дмитрий_Р)
gen.keep on the front burnerвыдвигать на передний план (Дмитрий_Р)
Makarov.keep on the goсодержать на ходу (напр., машины и т. п.)
gen.keep on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the hopзаставить побегать (кого-либо)
inf.keep on the hushпомалкивать (SergeiAstrashevsky)
Игорь Мигkeep on the lowзатаиться
HRkeep on the payrollдержать в штате (сотрудника: The Hilltop corporation had kept Tanuzzi on the payroll for 15 years but nobody at Hilltop seemed to know what, if anything, he had done for them in those 15 years. ART Vancouver)
gen.keep on the railsсоблюдать приличия
Makarov.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы (чего-либо)
gen.keep on the razor-edge ofне переходить границу (дозволенного и т. п.)
gen.keep on the right sideугождать (of sb – кому-либо Ремедиос_П)
gen.keep on the right sideнаходить общий язык (of sb – с кем-либо Ремедиос_П)
Makarov., inf.keep on the right side ofстараться не поссориться с (someone – кем-либо)
Makarov., inf.keep on the right side ofне раздражать (someone – кого-либо)
Makarov., inf.keep on the right side ofподдерживать добрые отношения с (someone – кем-либо)
gen.keep on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.keep on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
Makarov.keep on the right trackидти по правильному пути
Makarov.keep someone on the runобратить кого-либо в бегство
Makarov.keep someone on the runне давать кому-либо остановиться
Makarov.keep someone on the runзаставить кого-либо спасаться бегством
Makarov.keep on the safe sideбез риска
gen.keep on the safe sideдля большей верности
nautic.keep on the same tackдержаться на том же галсе
nautic.keep on the same trackдержаться на том же галсе
Makarov.keep on the shelfдержать под сукном
Makarov.keep on the shelfдержать на полке
gen.keep on the shelf for a long timeхранить на полках долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelf for a long timeдержать в ящике долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelveдержать под сукном
gen.keep on the shelveдержать на полке
Makarov.keep on the simmerподдерживать медленное кипение
Makarov.keep on the surfaceдержаться на поверхности
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
Makarov.keep someone on the tenterhooksмучить кого-либо неизвестностью
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии беспокойства
gen.keep on the trotзагонять (кого-либо)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции, властей (и т.п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции, властей (и т.п.)
Игорь Мигkeep on their toesконтролировать
Игорь Мигkeep on their toesдержать под контролем
gen.keep someone on their toesдержать в напряжении (triumfov)
fig.keep on toesпоставить на уши (конт. Mikhail11)
amer.keep someone on their toesдержать в постоянном напряжении (кого-либо: He gave me a couple of extra things to do just to keep me on my toes. Val_Ships)
gen.keep on top of thingsбыть в курсе дела (Игорь Primo)
gen.keep on top of thingsбыть осведомлённым (Игорь Primo)
gen.keep on trackподдерживать (Ant493)
gen.keep on trackподдерживать на должном уровне (kopeika)
gen.keep on trackпридерживаться маршрута (источник dimock)
Gruzovik, inf.keep on trackingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on trackingдослеживать (impf of доследить)
gen.keep on tryingснова и снова пытаться (что-либо сделать)
gen.keep on tryingпродолжать пытаться (Alex_Odeychuk)
Gruzovikkeep on watchinдоследиться (pf of дослеживаться)
inf., dial.keep on watchingдослеживать (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovik, inf.keep on watchingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on watchingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovikkeep on watchingдоследить (pf of дослеживать)
gen.keep on with the jobпродолжать работу (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.)
gen.keep one on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
gen.keep one on the tentersобманывать
gen.keep one on the tentersводить кого-л. за нос
gen.keep someone posted on any further updateдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
gen.keep someone posted on developments as they come inдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
Makarov.keep pressure on interest ratesоказывать давление на процентные ставки
gen.keep right onпродолжать в том же духе (VASILY PRO)
gen.keep sb in the loop on somethingдержать в курсе дел (Я буду держать тебя в курсе дел. – I'll keep you in the loop on that. ART Vancouver)
gen.keep shirt onне выходить из себя
gen.keep one's shirt onсохранять спокойствие
gen.keep somebody on tenterhooksдержать кого-либо в неизвестности
gen.keep somebody on the edge of their chairвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their chairдержать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatдержать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G)
fig.keep somebody on the trotзаставить кого-л. держать ухо востро
fig.keep somebody on the trotдержать кого-л. настороже
gen.keep somebody on the trotзагонять (кого-либо)
gen.keep somebody on their toesдержать кого-либо в состоянии готовности (КГА)
gen.keep somebody on their toesдержать кого-либо в напряжении (to force someone to continue giving all their attention and energy to what they are doing КГА)
gen.keep someone on a short leashдержать на коротком поводке (bookworm)
inf.keep someone on sideдобиться чьей-либо поддержки илм одобрения (To maintain someone's support or approval. КГА)
gen.keep someone on taskудержать ребёнка за столом (Keeping Brian on task is difficult. – Ему не сидится за учебником. ART Vancouver)
gen.keep someone on their toesдержать в тонусе (VLZ_58)
gen.keep someone/something on tenterhooksдержать в напряжении (bookworm)
gen.keep straight onидти всё время прямо
gen.keep tab on the passage of timeследить за ходом времени ('How long I pondered, I cannot say. When the bean is tensely occupied, it is difficult to keep tab on the passage of time, (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.keep tabs onпроверять (someone – кого-либо Anglophile)
inf.keep tabs onотслеживать ситуацию (Val_Ships)
inf.keep tabs onвести слежку (someone Anglophile)
inf.keep tabs onследить (за кем-либо или чем-либо – on something or someone: If you are careful to keep tabs on your finances, you should be able to stay within a budget. • Once you buy a stock, you need to keep tabs on it. • I get the feeling he's keeping tabs on me and watching my every move. • The police kept close tabs on him during the holidays. Val_Ships)
fig.keep tabs onпроследить
fig.keep tabs onпрослеживать
inf.keep tabs onконтролировать (ход выполнения чего-либо; often works Tanya Gesse)
inf.keep tabs on somethingследить за (чём-либо В.И.Макаров)
inf.keep tabs onустановить слежку (someone Anglophile)
inf.keep tabs onвысматривать (thou)
gen.keep tabs onследить (someone); за кем-либо Anglophile)
gen.keep tabs onнадзирать за (sea holly)
gen.keep tabs on childrenприсматривать за детьми
gen.keep tabs on goodsпроводить товарный учёт (sixthson)
gen.keep tabs on goodsвести учёт товаров (sixthson)
gen.keep tabs on somethingследить за, быть в курсе (ART Vancouver)
gen.keep tabs on one's surroundingsследить за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver)
gen.keep tabs on one's surroundingsнаблюдать за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver)
gen.keep the audience on the edge of their seatдержать зрителей в напряжении (VLZ_58)
Makarov.keep the beam onудерживать пучок на (цели)
gen.keep the chain on the doorдержать дверь на цепочке
gen.keep the chain on the door!не снимай цепочку с двери!
gen.keep the cover on tightдержать крышку плотно закрытой
gen.keep the doors open and lights onоставаться на плаву (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onпредотвращать банкротство (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onсводить концы с концами (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onпредотвращать закрытие (Ремедиос_П)
gen.keep the enemy on the jumpбеспокоить противника
gen.keep the lid onсдерживать (что-либо A.Rezvov)
gen.keep the lid onдержать в секрете
gen.keep the lid onдержать за семью замками (keep the lid on (something): restrain something, keep something quiet. The hospital worked hard to keep the lid on the drug scandal. ICC Alexander Demidov)
gen.keep the lid onсохранять в тайне (что-либо A.Rezvov)
gen.keep the lid onдержать в тайне
Makarov.keep the lid on dataдержать в секрете данные
Makarov.keep the lid on informationдержать в секрете сведения
gen.keep the lights onсводить концы с концами (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onизбежать закрытия (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onизбежать банкротства (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onоставаться на плаву (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onпредотвращать банкротство (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onпредотвращать закрытие (Ремедиос_П)
Makarov.keep the nations on even keelподдерживать стабильность в странах
gen.keep the patient on a dietдержать больного на диете (on gruel, on milk, etc., и т.д.)
gen.keep the pot on the boilзарабатывать на пропитание
gen.keep the radiophone on listening watchдержать радиотелефон на приёме в режиме ожидания (источник dimock)
Makarov., Scotl.keep the thumb onхранить что-либо в секрете
Игорь Мигkeep them on their toesдержать их под контролем
Игорь Мигkeep things on an even keelсохранять равновесие
Игорь Мигkeep things on an even keelстараться избегать неприятностей
gen.keep up on international affairsбыть в курсе международных событий
gen.keep up to date on the subjectследить за определённой темой (To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
Игорь Мигkeep up to speed onподелиться новостями о
Игорь Мигkeep up to speed onсообщить новое о
Игорь Мигkeep up to speed onрассказать о
Игорь Мигkeep up to speed onдержать в курсе дел
Игорь Мигkeep up to speed onрассказывать о
Игорь Мигkeep up to speed onдержать в курсе происходящего
gen.keep someone updated on the latest newsдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
nautic.keep way on the shipдать судну ход
shipb.keep way on the shipпридать судну ход
gen.keep way on the shipдать ход судну
gen.keep wool onне выходить из себя
gen.keep one's wool onсохранять самообладание
sport.keep your eye on the ballследить за мячом (jagr6880)
gen.keep your eye on the big pictureсмотреть в будущее, ориентироваться на длительную перспективу (Simonoffs)
gen.keep your eyes on the prizeвидеть цель (Alexander Demidov)
gen.Keep your eyes on the road!на дорогу смотри! (Family Plot, 1976 by Alfred Hitchcock, 10:26)
gen.keep your hair on!спокойно!
gen.keep your hair on!не лезь в бутылку!
inf.keep your knickers onрасслабься! (Abysslooker)
gen.keep your mind on what you are doingне отвлекайся (Anglophile)
gen.keep your shirt on!не кипятись!
gen.keep your shirt on!не выходи из себя!
gen.keep your shirt on!ишь, какой прыткий!
gen.she keeps right on cryingона плачет, да только
Showing first 500 phrases