Subject | English | Russian |
inf. | fail to keep an eye on | недоглядывать |
inf. | fail to keep an eye on | недоглядеть |
gen. | I'll keep on insisting until I get what I want | я буду наставать, пока не добьюсь своего |
Makarov. | keep a bead on | удерживать прицел (на) |
Makarov. | keep a bead on | держать под обстрелом |
Makarov. | keep a bead on | держать на прицеле |
inf. | keep a cap on it | попридержать коней (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler) |
inf. | keep a cap on it | урезать (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler) |
inf. | keep a cap on it | сбавлять скорость (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler) |
gen. | keep a check on | следить за (чем-либо) |
gen. | keep a check on | держать что-либо в своих руках |
gen. | keep a check on | не давать воли (кому-либо) |
gen. | keep a check on | контролировать (что-либо) |
gen. | keep a check on | приглядывать за (чем-то, кем-то Maria Klavdieva) |
gen. | keep a check on | держать кого-либо в руках |
Makarov. | keep a check on his expenses | держать под контролем его расходы |
gen. | keep a close eye on | внимательно следить (InessaS) |
fig. | keep a close eye on | пристально следить за (напр., "за качеством поставляемой продукции" ART Vancouver) |
Игорь Миг | keep a close eye on | внимательно присматриваться к |
fig. | keep a close eye on | внимательно наблюдать за (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments. ART Vancouver) |
Игорь Миг | keep a close eye on | приглядывать за |
Игорь Миг | keep a close watch on | плотно опекать |
gen. | keep a close watch on | пристально наблюдать за (кем-либо MargeWebley) |
gen. | keep a close watch on | отслеживать (в официальных сообщениях, напр., МИД отслеживает ситуацию .... irinalk) |
gen. | keep a file on | завести дело (someone – на кого-либо raf) |
gen. | keep a file on | поставить кого-либо на учёт (someone raf) |
gen. | keep a firm hand on | держать в ежовых рукавицах |
Игорь Миг | keep a fix on | оставаться на связи с |
Игорь Миг | keep a fix on | поддерживать связь с |
inf. | keep a grip on oneself | скрепляться |
Gruzovik, inf. | keep a grip on oneself | скрепляться (impf of скрепиться) |
inf. | keep a grip on oneself | скрепиться |
gen. | keep a grip on oneself | держать себя в руках (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | keep a grip on oneself | скрепиться (pf of скрепляться) |
gen. | keep a grip on oneself | владеть собой |
gen. | keep a hold on | удержать (Taras) |
gen. | keep a hold on | держать (Taras) |
gen. | keep a hold on | держаться (Taras) |
gen. | keep a hold on | удерживать (Taras) |
gen. | keep a jealous eye on husband | ревниво следить за мужем |
gen. | keep a lid on | держать в узде (Alex Lilo) |
gen. | keep a lid on something | удержать в узде (что-либо; China struggles to keep lid on unemployment. Alex Lilo) |
gen. | keep a lid on something | держать в секрете (Anglophile) |
gen. | keep a lid on something | держать в тайне (Anglophile) |
gen. | keep a strong focus on | уделять серьёзное внимание (Johnny Bravo) |
gen. | keep a tab on | вести учёт |
gen. | keep a tight grip on horse | крепко сжимать ногами бока лошади |
gen. | keep a tight grip on horse | сидеть в седле как влитой |
gen. | keep a tight hand on | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
gen. | keep a tight hold on | крепко держаться за что-либо вцепиться (во что-либо) |
gen. | keep a tight lid on | сдерживать (artery) |
gen. | keep a tight lid on | удерживать (artery) |
gen. | keep a tight lid on | держать под замком (artery) |
gen. | keep a tight rein on | держать под контролем (triumfov) |
gen. | keep a tight rein on | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
Makarov. | keep a tight rein on the army | соблюдать в армии строгую дисциплину |
gen. | keep a wary eye on | пристально следить за (Andrey Truhachev) |
gen. | keep a watch on | следить за (someone – кем-либо: Police keep a watch on demonstrators who tried to break through a police barrier outside the Capitol on Wednesday. Mr. Wolf) |
gen. | keep a watch an eye on | следовать за (Liv Bliss) |
gen. | keep a watch on tongue | не говорить лишнего |
gen. | keep a watch on tongue | следить за своим языком |
Игорь Миг | keep a watchful eye on | пристально следить за |
gen. | keep a watchful eye on | внимательно следить (за ART Vancouver) |
gen. | keep a watchful eye on | насторожённо коситься (на linton) |
gen. | keep a watchful eye on | внимательно наблюдать (за ART Vancouver) |
Игорь Миг | keep a watchful eye on | присматривать за |
obs. | keep a weather eye on | отслеживать (She kept a weather eye on the stock report. VLZ_58) |
obs. | keep a weather eye on | тщательно следить (VLZ_58) |
gen. | keep a weather eye on | присматривать за (something/sb Chelemi) |
Gruzovik | keep an eye on | глядеть за |
gen. | keep an eye on | приглядывать за (Please, keep an eye on him while I'm away – Прошу вас приглядывать за ним, пока меня не будет linton) |
gen. | keep an eye on | следить за (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep an eye on | глядеть |
gen. | keep an eye on | присматривать |
gen. | keep an eye on | поглядеть |
gen. | keep an eye on | надзирать |
inf. | keep an eye on | поглядывать (with за + instr.) |
gen. | keep an eye on | наблюдать |
amer. | keep an eye on | наблюдать за (someone – кем-либо: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships) |
obs. | keep an eye on | соглядатайствовать |
amer. | keep an eye on | наблюдать за (кем-либо (someone: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships) |
gen. | keep an eye on | подмечать |
gen. | keep an eye on... | смотреть в оба |
gen. | keep an eye on... | следить (за...) |
gen. | keep an eye on... | подмечать (что-л.) |
gen. | keep an eye on... | охранять (что-л.) |
gen. | keep an eye on... | обращать внимание (на...) |
gen. | keep an eye on | смотреть в оба |
gen. | keep an eye on | охранять |
gen. | keep an eye on | уследить (with за + instr.) |
gen. | keep an eye on | углядеть |
inf. | keep an eye on | приглядывать |
inf. | keep an eye on | усмотреть |
inf. | keep an eye on | приглядеть |
fig. | keep an eye on | смотреть |
fig. | keep an eye on | посмотреть |
Gruzovik, obs. | keep an eye on | соглядатайствовать |
gen. | keep an eye on | держать ухо востро (Александр_10) |
Gruzovik | keep an eye on for a while | постеречь |
gen. | keep an eye on for a while | постеречь |
gen. | keep an eye on market trends | следить за тенденциями рынка (tlumach) |
gen. | keep an eye on someone/something for someone | присматривать за кем-то / чем-то (вместо/для кого-то; Will you keep an eye on him for me while I'm gone? Вы за ним не присмотрите, пока я в отъезде?) |
gen. | keep an eye on the children | присмотреть за детьми |
gen. | keep an eye on the children | присматривать за детьми |
inf. | keep an eye on the small children | приглядывать за маленькими детьми |
inf. | keep an eye on the small children | приглядеть за маленькими детьми |
gen. | keep an eye on someone's whereabouts | отслеживать чьё-либо местонахождение (denghu) |
gen. | keep an eye on someone's whereabouts | следить за перемещением (кого-либо denghu) |
gen. | keep an issue on the front-burner | уделять вопросу первостепенное внимание |
Gruzovik | keep an observant eye on | бдеть |
gen. | keep an open mind on | сохранять объективность в подходе к вопросу |
gen. | keep away idle lookers-on | отгонять зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep both feet on the ground | крепко стоять на ногах |
Makarov. | keep both hands on the wheel | держать руль обеими руками |
shipb. | keep broadside on to the sea | держаться лагом к волне |
gen. | keep close tabs on | пристально следить за |
amer. | keep close track on | следить за (someone – кем-либо Val_Ships) |
gen. | keep dogs on leads | держите собак на поводке (Liliya Marsden) |
gen. | keep one's emotions on a nice, flat line | сдерживать себя (VLZ_58) |
gen. | keep one's eye on | подмечать |
gen. | keep one's eye on | следить |
gen. | keep one's eye on... | обращать внимание (на...) |
gen. | keep one's eye on | смотреть в оба |
gen. | keep one's eye on... | охранять (что-л.) |
gen. | keep one's eye on... | смотреть в оба |
gen. | keep one's eye on... | следить (за...) |
gen. | keep one's eye on... | подмечать (что-л.) |
gen. | keep one's eye on | охранять |
gen. | keep one's eye on the ball | быть очень внимательным (Taras) |
Makarov., idiom. | keep one's eye on the ball | быть начеку |
Makarov. | keep one's eye on the ball | держать нос по ветру |
Makarov. | keep one's eye on the ball | держать руку на пульсе |
Makarov. | keep one's eye on the ball | быть целеустремлённым |
gen. | keep one's eye on the ball | быть внимательным (Taras) |
Gruzovik, fig. | keep one's eye on the ball | идти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly) |
gen. | keep one's eye on the ball | ничего не упускать из виду (Taras) |
gen. | keep one's eye on the ball | быть всегда настороже (If you want to get along in this office, you will have to keep your eye on the ball Taras) |
Makarov. | keep one's eye on the ball | идти прямо к цели |
gen. | keep one's eye on the ball | держать руку на пульсе (Viacheslav Volkov) |
gen. | keep eyes glued on | не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | keep one's eyes on the ball | быть"на уровне" |
amer. | keep eyes on the ball | не упускать из виду основной цели |
amer. | keep eyes on the ball | быть настороже |
amer. | keep eyes on the ball | быть расторопным |
amer. | keep eyes on the ball | быть начеку |
Makarov. | keep eyes on the ball | быть на высоте |
gen. | keep feet firmly on the ground | прочно держаться на ногах (Supernova) |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | держать руку на пульсе |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | внимательно следить |
gen. | keep one's finger on the pulse | быть в курсе дел (Anglophile) |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | быть в курсе дел |
gen. | keep one's finger on the pulse | держать руку на пульсе (Anglophile) |
gen. | keep one's finger on the pulse of | внимательно следить за (Alexander Demidov) |
gen. | keep hair on | не выходить из себя |
jarg. | keep one's hair on | сохранять спокойствие (словосочетание, разговорное: ‘I forbid you to ask him, Fred. No, don't you dare. As though he needs reminding of that on his first day at school.'
‘All right, keep your hair on.' (Harry Potter)
Ostasheva Liudmila) |
gen. | keep hair on | сохранять хладнокровие |
gen. | keep hair on | сохранять самообладание |
Makarov. | keep one's hand on the tiller | держать в своих руках рычаги власти |
gen. | keep one's hand on the tiller | держать в своих руках рычаги власти (Anglophile) |
Makarov. | keep harping on the same old theme | продолжать говорить на ту же самую тему |
Makarov. | keep harping on the same old theme | продолжать говорить всё на ту же самую тему |
Gruzovik, inf. | keep harping on the same string | зарядить одно и тоже |
gen. | keep harping on the same string | заладить одно и то же (Anglophile) |
gen. | keep harping on the same thing | заладить одно и то же |
gen. | keep one's hat on | оставаться в шляпе |
Makarov. | keep one's head on a swivel | быть начеку |
gen. | keep one's head on a swivel | постоянно смотреть по сторонам (оглядываться Alex Lilo) |
Makarov. | keep one's head on a swivel | оглядываться по сторонам |
gen. | keep one's head on a swivel | быть начеку (Alex Lilo) |
inf. | keep one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
gen. | keep him on at his old job | оставлять его на прежнем месте |
gen. | keep him on at his old job | оставлять его на старой работе |
gen. | keep hold on | не выпускать чего-либо из рук |
gen. | keep it on the d.l. | умалчивать о чём-либо, держать в секрете (daring) |
gen. | keep lid on something | держать что-то в секрете (TatEsp) |
Makarov. | keep machines on the go | содержать машины на ходу |
Makarov. | keep material on gage | поддерживать параметры материала в заданных пределах (напр., толщину) |
gen. | keep mind intent on | постоянно быть занятым мыслью (о чём-либо) |
gen. | keep one's mind on something | продолжать думать (о чём-либо) |
Makarov. | keep one's mind on something | всё время думать о (чем-либо) |
gen. | keep mind on | сосредоточить своё внимание на (чем-либо) |
Игорь Миг | keep mum on | хранить молчание по вопросу о |
Игорь Миг | keep mum on | помалкивать о |
inf. | keep mum on something | замалчивать (Artjaazz) |
Игорь Миг | keep mum on | умалчивать о |
gen. | keep name on file | сохранять имя информацию о человеке в базе данных (We will keep your name on file so you can recieve job offers Anastasia_MT) |
gen. | keep name on the books | оставаться членом клуба (и т. п.) |
gen. | keep off and on | водить за нос |
gen. | keep off and on | кормить завтраками |
gen. | keep on | оставлять |
gen. | keep someone, something on | оставить (не убирать, не отстранять Butterfly812) |
gen. | keep on | продолжаться (TarasZ) |
gen. | keep someone on | продолжать предоставлять работу (кому-либо (Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ) |
gen. | keep someone on | продолжать нанимать (кого-либо; I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ) |
gen. | keep on something | продолжать снимать (что-либо; снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ) |
gen. | keep on! | дальше! |
gen. | keep on | сохранять известное состояние |
Makarov. | keep on | сохранять в прежнем положении |
Makarov. | keep on | продолжать (делать что либо) |
Makarov. | keep on | сохранять на прежнем уровне |
gen. | keep on | оставаться |
gen. | keep on | сохраняться |
gen. | keep on | идти вперёд |
gen. | keep on | двигаться вперёд |
gen. | keep on | сохранять |
gen. | keep on | продолжать (делать что-л.) |
Gruzovik, inf. | keep on | зарядить |
Gruzovik, inf. | keep on | гвоздить |
gen. | keep on | сохранять известное положение |
gen. | keep something on | держать что-либо при себе (someone WiseSnake) |
gen. | keep someone on | продолжать предоставлять работу (кому-либо; Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ) |
gen. | keep on something | продолжать снимать (что-либо (снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ) |
gen. | keep someone on | продолжать нанимать (кого-либо (I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ) |
gen. | keep on | продолжиться (The player went on, and the match kept on. – Игрок вышел на замену, и матч продолжился. TarasZ) |
gen. | keep on | продолжайте (делать что-либо) |
Makarov. | keep on | продлить аренду |
Makarov. | keep on | бранить (at, onto; кого-либо) |
Gruzovik | keep on a diet | сидеть на диете |
gen. | keep on a lead | держать на привязи (Vladimir Shevchuk) |
Gruzovik, fig. | keep on a leash | водить на помочах |
gen. | keep on a leash | водить на помочах (fig) |
Makarov. | keep on a level with the latest investigations | держаться на уровне последних исследований |
amer. | keep someone on a short leash | держать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash. Val_Ships) |
amer. | keep on a short leash | держать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on. Val_Ships) |
amer. | keep on a short leash | держать на коротком поводке (have/keep (someone) on a short/tight leash – to have a lot of control over someone's behaviour and allow them very little freedom to do what they want: He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a tight leash Taras) |
amer. | keep on a short leash | ограничить свободу действий (He doesn't go out with the lads so much these days because his wife keeps him on a short leash. Val_Ships) |
Makarov. | keep someone on a string | водить кого-либо за нос |
gen. | keep on a string | водить кого-либо за нос |
gen. | keep on a tight leash | держать на коротком поводке (Cole_World) |
gen. | keep on a tight leash | держать кого-либо в узде (Cole_World) |
gen. | keep someone on a tight rein | держать в узде |
Makarov. | keep on an "even keel" | удерживать на одном уровне |
inf. | keep on an even keel | сохранять самообладание (If Jane can keep on an even keel and not panic, she will be all right. dVaffection) |
Игорь Миг | keep on an even keel | стабилизировать |
gen. | keep on an old employee | сохранить должность за старшим служащим |
Gruzovik, inf. | keep on asking | проситься (impf of попроситься) |
Gruzovik, inf. | keep on asking | попроситься (pf of проситься) |
inf. | keep on asking | попроситься |
inf. | keep on at a person | вести́ (записи, счета) |
gen. | keep on at his father | приставать к отцу (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.) |
Gruzovik, inf. | keep on begging | попроситься (pf of проситься) |
Gruzovik, inf. | keep on begging | проситься (impf of попроситься) |
inf. | keep on begging | проситься |
inf. | keep on begging | попроситься |
inf. | keep on borrowing | перебираться |
inf. | keep on borrowing | перебрать |
Gruzovik, inf. | keep on borrowing | перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik, inf. | keep on borrowing | перебрать (pf of перебирать) |
inf. | keep on borrowing | перебраться |
inf. | keep on borrowing | перебирать |
Gruzovik | keep on bowing to | покланяться |
gen. | keep on bowing | покланяться (to) |
inf. | keep on croaking | раскаркаться (также перен.) |
gen. | keep on doing | продолжать (sth., делать что-л.) |
Makarov. | keep on down the line | продолжать проводить линию |
Makarov. | keep on down the line | продолжать проводить курс |
Gruzovik, inf. | keep on drumming | отбарабанивать (impf of отбарабанить) |
inf. | keep on drumming | отбарабанить |
inf. | keep on drumming | отбарабанивать |
gen. | keep on file | постоянно хранить (о документах Alexander Demidov) |
gen. | keep on file | оставить на хранение (Lavrov) |
gen. | keep on fire | сохранять в прежнем положении |
gen. | keep on fire | поддерживать огонь |
Gruzovik, inf. | keep on firing | долбать |
inf. | keep on firing | раздолбать |
gen. | keep on good equal, friendly, etc. terms with | сохранять с кем-л. хорошие и т.д. отношения (smb.) |
gen. | keep on hand | держать наготове (Andrey Truhachev) |
gen. | keep someone on hold | продержать на линии (They kept me on hold for an hour and a half. 4uzhoj) |
med. | keep on ice | хранить замороженным (источник – multitran.ru dimock) |
amer. | keep on ice | откладывать в долгий ящик |
gen. | keep on ice | заморозить ("отложить") |
Makarov. | keep something on ice | отложить |
gen. | keep on in the dark | держать в неведении (Сomandor) |
inf. | keep on it | продолжать в том же духе (Artjaazz) |
gen. | keep on keeping on | продолжать (что-либо) делать (не оставлять попыток Shakermaker) |
inf. | keep on keeping on | продолжать в том же духе (Artjaazz) |
gen. | keep on keeping on | не сдаваться (Shakermaker) |
Gruzovik, inf. | keep on knocking against/into | потыкаться |
inf. | keep on knocking | потыкаться (against, into) |
gen. | keep on lead | держать на поводке (собаку musichok) |
gen. | keep on living | продолжать жить (Alex_Odeychuk) |
inf. | keep on low low | хранить в тайне (происходит от фразы "on the Down Low": I'm gonna quit my job tomorrow, but I don't want anyone to know yet so keep it on the low low Rxmxn) |
gen. | keep on old workers | оставлять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.) |
gen. | keep on reading | продолжать чтение |
gen. | keep on reading | продолжать читать |
gen. | keep on retainer | иметь на гонораре (платить человеку периодически, чтобы иметь возможность пользоваться его услугами.: If I were someone in this town using magic to kill people two at a time, and I didn't want to get caught, I'd make sure that I removed the only practicing wizard the police department kept on retainer. canaval) |
gen. | keep on one's road | идти своей дорогой |
gen. | keep on one's road | держаться своей дороги |
Gruzovik, inf. | keep on shadowing | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
Gruzovik | keep on shadowing | дослеживать (impf of доследить) |
Gruzovik, inf. | keep on shooting | долбать |
inf. | keep on shooting | раздолбать |
gen. | keep on singing | продолжать петь (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.) |
gen. | keep on singing | запеться |
inf. | keep on taking | перебраться |
Gruzovik, inf. | keep on taking | перебрать (pf of перебирать) |
Gruzovik, inf. | keep on taking | перебирать (impf of перебрать) |
inf. | keep on taking | перебрать |
inf. | keep on taking | перебираться |
inf. | keep on taking | перебирать |
gen. | keep on talking | упорно повторять (Interex) |
gen. | keep on talking | заладить одно и то же (Interex) |
Gruzovik, fig. | keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
fig., inf. | keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
gen. | keep someone on tender-hooks | мучить неизвестностью |
gen. | keep on tenterhooks | держать в состоянии неизвестности (Anglophile) |
gen. | keep on tenterhooks | держать в подвешенном состоянии (Anglophile) |
gen. | keep on tenterhooks | держать в неизвестности (Anglophile) |
gen. | keep on tenter-hooks | мучить кого-либо неизвестностью |
gen. | keep on tenter-hooks | держать кого-либо в состоянии беспокойства |
gen. | keep on tenter-hooks | держать кого-либо в состоянии тревоги |
gen. | keep on tenter-hooks | держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности |
gen. | keep on tenterhooks | держать в состоянии беспокойства (Anglophile) |
gen. | keep on tenterhooks | держать в тревоге (Anglophile) |
Makarov. | keep someone on tenterhooks | держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности |
Makarov. | keep someone on the alert | держать кого-либо в постоянной готовности |
Makarov. | keep on the alert | держать в готовности |
gen. | keep on the alert | беспокоить |
inf. | keep on the back burner | отложить на потом (when he conceived of the idea and wrote the first script but we kept it on the back burner kozelski) |
gen. | keep on the back burner | сохранять на заднем плане (Дмитрий_Р) |
gen. | keep something on the backburner | придерживать (alexamel) |
gen. | keep something on the backburner | откладывать (alexamel) |
inf. | keep on the bench | держать в запасе (lettim) |
Makarov. | keep on the boil | энергично продолжать (и т. п.) |
Makarov. | keep on the boil | кипятить |
Makarov. | keep on the boil | зарабатывать на пропитание |
Makarov. | keep on the boil | поддерживать быстрый темп (и т. п.) |
Makarov. | keep on the boil | зарабатывать на кусок хлеба |
gen. | keep on the course | бежать по кругу |
gen. | keep on the course | бежать по кругу (о лошади на скачках) |
gen. | keep sth. on the down low | умалчивать (о чём-либо: Keep this information on the down low, please Oleg Nikulin) |
gen. | keep on the edge of one's seat | держать в напряжении (vogeler) |
gen. | keep on the front burner | держать на переднем плане (Дмитрий_Р) |
gen. | keep on the front burner | выдвигать на передний план (Дмитрий_Р) |
Makarov. | keep on the go | содержать на ходу (напр., машины и т. п.) |
gen. | keep on the good side of | оставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the hop | заставить побегать (кого-либо) |
inf. | keep on the hush | помалкивать (SergeiAstrashevsky) |
Игорь Миг | keep on the low | затаиться |
HR | keep on the payroll | держать в штате (сотрудника: The Hilltop corporation had kept Tanuzzi on the payroll for 15 years but nobody at Hilltop seemed to know what, if anything, he had done for them in those 15 years. ART Vancouver) |
gen. | keep on the rails | соблюдать приличия |
Makarov. | keep on the razor-edge of something | не преступать границы (чего-либо) |
gen. | keep on the razor-edge of | не переходить границу (дозволенного и т. п.) |
gen. | keep on the right side | угождать (of sb – кому-либо Ремедиос_П) |
gen. | keep on the right side | находить общий язык (of sb – с кем-либо Ремедиос_П) |
Makarov., inf. | keep on the right side of | стараться не поссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov., inf. | keep on the right side of | не раздражать (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | keep on the right side of | поддерживать добрые отношения с (someone – кем-либо) |
gen. | keep on the right side of | оставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the right side of the law | соблюдать законы (Anglophile) |
gen. | keep on the right side of the law | чтить законы (Anglophile) |
Makarov. | keep on the right track | идти по правильному пути |
Makarov. | keep someone on the run | обратить кого-либо в бегство |
Makarov. | keep someone on the run | не давать кому-либо остановиться |
Makarov. | keep someone on the run | заставить кого-либо спасаться бегством |
Makarov. | keep on the safe side | без риска |
gen. | keep on the safe side | для большей верности |
nautic. | keep on the same tack | держаться на том же галсе |
nautic. | keep on the same track | держаться на том же галсе |
Makarov. | keep on the shelf | держать под сукном |
Makarov. | keep on the shelf | держать на полке |
gen. | keep on the shelf for a long time | хранить на полках долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep on the shelf for a long time | держать в ящике долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep on the shelve | держать под сукном |
gen. | keep on the shelve | держать на полке |
Makarov. | keep on the simmer | поддерживать медленное кипение |
Makarov. | keep on the surface | держаться на поверхности |
Makarov. | keep someone on the tenterhooks | держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности |
Makarov. | keep someone on the tenterhooks | держать кого-либо в состоянии тревоги |
Makarov. | keep someone on the tenterhooks | мучить кого-либо неизвестностью |
Makarov. | keep someone on the tenterhooks | держать кого-либо в состоянии беспокойства |
gen. | keep on the trot | загонять (кого-либо) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | не попадаться в руки властей (и т. п.) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | не попадаться в руки полиции (и т. п.) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | не попадаться в руки полиции, властей (и т.п.) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | держаться подальше от полиции (и т. п.) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | держаться подальше от властей (и т. п.) |
Makarov. | keep on the windy side of the law | держаться подальше от полиции, властей (и т.п.) |
Игорь Миг | keep on their toes | контролировать |
Игорь Миг | keep on their toes | держать под контролем |
gen. | keep someone on their toes | держать в напряжении (triumfov) |
fig. | keep on toes | поставить на уши (конт. Mikhail11) |
amer. | keep someone on their toes | держать в постоянном напряжении (кого-либо: He gave me a couple of extra things to do just to keep me on my toes. Val_Ships) |
gen. | keep on top of things | быть в курсе дела (Игорь Primo) |
gen. | keep on top of things | быть осведомлённым (Игорь Primo) |
gen. | keep on track | поддерживать (Ant493) |
gen. | keep on track | поддерживать на должном уровне (kopeika) |
gen. | keep on track | придерживаться маршрута (источник dimock) |
Gruzovik, inf. | keep on tracking | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
Gruzovik | keep on tracking | дослеживать (impf of доследить) |
gen. | keep on trying | снова и снова пытаться (что-либо сделать) |
gen. | keep on trying | продолжать пытаться (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | keep on watchin | доследиться (pf of дослеживаться) |
inf., dial. | keep on watching | дослеживать (impf of доследиться; = дослеживать) |
Gruzovik, inf. | keep on watching | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
Gruzovik | keep on watching | дослеживать (impf of доследить) |
Gruzovik | keep on watching | доследить (pf of дослеживать) |
gen. | keep on with the job | продолжать работу (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.) |
gen. | keep one on the edge of one's seat | держать в напряжении (vogeler) |
gen. | keep one on the tenters | обманывать |
gen. | keep one on the tenters | водить кого-л. за нос |
gen. | keep someone posted on any further update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
gen. | keep someone posted on developments as they come in | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
Makarov. | keep pressure on interest rates | оказывать давление на процентные ставки |
gen. | keep right on | продолжать в том же духе (VASILY PRO) |
gen. | keep sb in the loop on something | держать в курсе дел (Я буду держать тебя в курсе дел. – I'll keep you in the loop on that. ART Vancouver) |
gen. | keep shirt on | не выходить из себя |
gen. | keep one's shirt on | сохранять спокойствие |
gen. | keep somebody on tenterhooks | держать кого-либо в неизвестности |
gen. | keep somebody on the edge of their chair | вызывать неподдельный интерес (Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their chair | держать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their seat | вызывать неподдельный интерес (Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their seat | держать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G) |
fig. | keep somebody on the trot | заставить кого-л. держать ухо востро |
fig. | keep somebody on the trot | держать кого-л. настороже |
gen. | keep somebody on the trot | загонять (кого-либо) |
gen. | keep somebody on their toes | держать кого-либо в состоянии готовности (КГА) |
gen. | keep somebody on their toes | держать кого-либо в напряжении (to force someone to continue giving all their attention and energy to what they are doing КГА) |
gen. | keep someone on a short leash | держать на коротком поводке (bookworm) |
inf. | keep someone on side | добиться чьей-либо поддержки илм одобрения (To maintain someone's support or approval. КГА) |
gen. | keep someone on task | удержать ребёнка за столом (Keeping Brian on task is difficult. – Ему не сидится за учебником. ART Vancouver) |
gen. | keep someone on their toes | держать в тонусе (VLZ_58) |
gen. | keep someone/something on tenterhooks | держать в напряжении (bookworm) |
gen. | keep straight on | идти всё время прямо |
gen. | keep tab on the passage of time | следить за ходом времени ('How long I pondered, I cannot say. When the bean is tensely occupied, it is difficult to keep tab on the passage of time, (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | keep tabs on | проверять (someone – кого-либо Anglophile) |
inf. | keep tabs on | отслеживать ситуацию (Val_Ships) |
inf. | keep tabs on | вести слежку (someone Anglophile) |
inf. | keep tabs on | следить (за кем-либо или чем-либо – on something or someone: If you are careful to keep tabs on your finances, you should be able to stay within a budget. • Once you buy a stock, you need to keep tabs on it. • I get the feeling he's keeping tabs on me and watching my every move. • The police kept close tabs on him during the holidays. Val_Ships) |
fig. | keep tabs on | проследить |
fig. | keep tabs on | прослеживать |
inf. | keep tabs on | контролировать (ход выполнения чего-либо; often works Tanya Gesse) |
inf. | keep tabs on something | следить за (чём-либо В.И.Макаров) |
inf. | keep tabs on | установить слежку (someone Anglophile) |
inf. | keep tabs on | высматривать (thou) |
gen. | keep tabs on | следить (someone); за кем-либо Anglophile) |
gen. | keep tabs on | надзирать за (sea holly) |
gen. | keep tabs on children | присматривать за детьми |
gen. | keep tabs on goods | проводить товарный учёт (sixthson) |
gen. | keep tabs on goods | вести учёт товаров (sixthson) |
gen. | keep tabs on something | следить за, быть в курсе (ART Vancouver) |
gen. | keep tabs on one's surroundings | следить за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver) |
gen. | keep tabs on one's surroundings | наблюдать за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver) |
gen. | keep the audience on the edge of their seat | держать зрителей в напряжении (VLZ_58) |
Makarov. | keep the beam on | удерживать пучок на (цели) |
gen. | keep the chain on the door | держать дверь на цепочке |
gen. | keep the chain on the door! | не снимай цепочку с двери! |
gen. | keep the cover on tight | держать крышку плотно закрытой |
gen. | keep the doors open and lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
gen. | keep the enemy on the jump | беспокоить противника |
gen. | keep the lid on | сдерживать (что-либо A.Rezvov) |
gen. | keep the lid on | держать в секрете |
gen. | keep the lid on | держать за семью замками (keep the lid on (something): restrain something, keep something quiet. The hospital worked hard to keep the lid on the drug scandal. ICC Alexander Demidov) |
gen. | keep the lid on | сохранять в тайне (что-либо A.Rezvov) |
gen. | keep the lid on | держать в тайне |
Makarov. | keep the lid on data | держать в секрете данные |
Makarov. | keep the lid on information | держать в секрете сведения |
gen. | keep the lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | избежать закрытия (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | избежать банкротства (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
Makarov. | keep the nations on even keel | поддерживать стабильность в странах |
gen. | keep the patient on a diet | держать больного на диете (on gruel, on milk, etc., и т.д.) |
gen. | keep the pot on the boil | зарабатывать на пропитание |
gen. | keep the radiophone on listening watch | держать радиотелефон на приёме в режиме ожидания (источник dimock) |
Makarov., Scotl. | keep the thumb on | хранить что-либо в секрете |
Игорь Миг | keep them on their toes | держать их под контролем |
Игорь Миг | keep things on an even keel | сохранять равновесие |
Игорь Миг | keep things on an even keel | стараться избегать неприятностей |
gen. | keep up on international affairs | быть в курсе международных событий |
gen. | keep up to date on the subject | следить за определённой темой (To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | keep up to speed on | поделиться новостями о |
Игорь Миг | keep up to speed on | сообщить новое о |
Игорь Миг | keep up to speed on | рассказать о |
Игорь Миг | keep up to speed on | держать в курсе дел |
Игорь Миг | keep up to speed on | рассказывать о |
Игорь Миг | keep up to speed on | держать в курсе происходящего |
gen. | keep someone updated on the latest news | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
nautic. | keep way on the ship | дать судну ход |
shipb. | keep way on the ship | придать судну ход |
gen. | keep way on the ship | дать ход судну |
gen. | keep wool on | не выходить из себя |
gen. | keep one's wool on | сохранять самообладание |
sport. | keep your eye on the ball | следить за мячом (jagr6880) |
gen. | keep your eye on the big picture | смотреть в будущее, ориентироваться на длительную перспективу (Simonoffs) |
gen. | keep your eyes on the prize | видеть цель (Alexander Demidov) |
gen. | Keep your eyes on the road! | на дорогу смотри! (Family Plot, 1976 by Alfred Hitchcock, 10:26) |
gen. | keep your hair on! | спокойно! |
gen. | keep your hair on! | не лезь в бутылку! |
inf. | keep your knickers on | расслабься! (Abysslooker) |
gen. | keep your mind on what you are doing | не отвлекайся (Anglophile) |
gen. | keep your shirt on! | не кипятись! |
gen. | keep your shirt on! | не выходи из себя! |
gen. | keep your shirt on! | ишь, какой прыткий! |
gen. | she keeps right on crying | она плачет, да только |