DictionaryForumContacts

   English
Terms containing keep on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
quot.aph.ain't nothing holding me back, nothing, I'll keep right on, right on truckingне тянется ничто следом, и я вперёд, вперёд еду (Alex_Odeychuk)
gen.an attempt to keep conservatives on the reservationпопытка удержать консервативные элементы от выхода из партии
Gruzovik, inf.begin to cackle and keep on cacklingраскудахтаться
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые не держатся
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые отлетают
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые отрываются
Makarov.doctors keep trying to break him of his dependence on the drugврачи пытаются вылечить его от пагубного пристрастия к наркотику
gen.don't keep on asking such silly questionsперестаньте задавать такие глупые вопросы
gen.don't walk on the grass, keep to the pathне ходите по траве, идите по дорожке
gen.exhortations to your men to keep on the fightпризывы своим людям продолжить битву (MOstanina)
Gruzovik, inf.fail to keep an eye onнедоглядывать (impf of недоглядеть)
Gruzovik, inf.fail to keep an eye onнедоглядеть (pf of недоглядывать)
Makarov.fall to keep an eye on the childне уследить за ребёнком
saying.half the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep onмир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят (Frost – Фрост)
idiom.have or keep one's finger on the pulseрука на пульсе (Daniel Kislyuk)
Makarov.he calls on you to keep your promiseон призывает вас сдержать своё обещание
gen.he cannot keep a wife on his incomeна свои доходы он не может содержать жену
gen.he couldn't keep the lid onего прорвало
gen.he is a hard dog to keep on the porchэтого кобеля трудно / нелегко (у)держать на привязи, на цепи, у себя (на крыльце)
Makarov.he must keep a tight rein on his spendingон должен строго контролировать свои расходы
Makarov.he must keep a tight rein on his spendingон должен держать в крепкой узде свои расходы
Makarov.he was too thrifty to keep a servant onон экономил на всем и поэтому не держал прислугу
Makarov.he was too thrifty to keep a servant onбыл слишком расчётлив, чтобы нанимать прислугу
gen.he will keep everything he can lay his hands onон не выпустит из своих рук то, что захватил
gen.he will keep on about his dogsон как заладит о своих собаках
gen.I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю
gen.I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаю
quot.aph.I got to keep on truckingя в скитаньях маюсь (Alex_Odeychuk)
Makarov.I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymoreмне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой
inf.I will keep an eye on youя буду за тобой присматривать (Damirules)
inf.I will keep an eye on youя не спущу с тебя глаз (Damirules)
Makarov.I'd like to keep this car on for another week, if that's possibleя бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно
Makarov.if there's shooting going on, keep downесли услышишь стрельбу, ложись
Makarov.if you don't keep your accounts straight, serious debt could follow onесли ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долг
Makarov.if you sprinkle this chemical on your grass it will help to keep it in good conditionесли вы посыпете этим химикатом траву, это поможет вам сохранить её в хорошем состоянии
gen.it always does to keep on good terms with your relationsвсегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками
gen.it always does to keep on good terms with your relationsвсегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками
gen.it was so windy I could not keep my cap onбыл такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове
gen.keep a check onпроверять
gen.keep a check on your tongueдумай, прежде чем говорить
Makarov.keep a close watch onтщательно следить за (someone – кем-либо)
Makarov.keep a close watch onследить за (someone – кем-либо)
gen.keep a close watch onглаз не спускать с (linton)
Makarov.keep a close watch on the childrenвнимательно следите за детьми
Makarov.keep a dog on a chainдержать собаку на цепи
Makarov.keep a file on something, someoneвести досье на (что-либо, кого-либо)
gen.keep a file onвести досье (на что-либо, кого-либо)
gen.keep a grip on oneselfне терять самообладания
gen.keep a jealous eye on movementsбдительно следить за чьими-либо действиями
gen.keep a jealous eye on movementsбдительно следить за чьими-либо действиями
Makarov.keep a proposal on back burnerоткладывать предложение
idiom.keep a sharp eye onзорко следить за (It seems that vandals marking their names or other messages on the rock don't get to appreciate their names for long; city staffers keep a sharp eye on the famous landmark, and the instant anyone soils its pristine whiteness, it is immediately repainted. (Chuck Davis) ART Vancouver)
gen.keep a sharp eye on someone all the timeне спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton)
Makarov.keep a snake on one's bosomпригреть змею на груди
Makarov.keep a strike onпродолжать забастовку
Makarov.keep a tab on somethingследить за (чем-либо)
Makarov.keep a tab on somethingпроверять (что-либо)
Makarov.keep a tab on somethingвести учёт (чего-либо)
Makarov.keep a tight hold on someone, somethingкрепко держать (кого-либо, что-либо)
Makarov.keep a tight hold on somethingкрепко держаться за (что-либо)
Makarov.keep a tight hold on somethingвцепиться во (что-либо)
gen.keep a tight rein onполностью контролировать (что-либо)
Makarov.keep a tight rein onдержать в узде (someone – кого-либо)
Makarov.keep a tight rein onстрого контролировать (someone – кого-либо)
gen.keep a tight rein onдержать в узде (строго контролировать, кого-либо)
intell.keep a very close watch onтщательно отслеживать (defense.gov Alex_Odeychuk)
gen.keep a wary eye onбдительно с опаской следить за (чем-либо)
Makarov.keep a wary eye on somethingс опаской следить за (чем-либо)
gen.keep a wary eye onследить за (keep a wary eye on competitor's activities – следить за действиями конкурентов)
Makarov.keep an eye on somethingприглядывать за (чем-либо)
Makarov.keep an eye on somethingнаблюдать за (чем-либо)
Makarov.keep an eye on someone, somethingследить за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.keep an eye onусматривать
Makarov.keep an eye onуследить за
Makarov.keep an eye onпримечать (наблюдать, следить)
gen.keep an eye onследить за (Alex_Odeychuk)
gen.keep an eye onнадзирать
gen.keep an eye on...обращать внимание (на...)
gen.keep an eye on...смотреть в оба
gen.keep an eye on...следить (за...)
gen.keep an eye on...подмечать (что-л.)
gen.keep an eye on...охранять (что-л.)
gen.keep an eye onсмотреть в оба
gen.keep an eye onподмечать
gen.keep an eye onохранять
gen.keep an eye onуследить (with за + instr.)
gen.keep an eye onуглядеть
gen.keep an eye onприсматривать
gen.keep an eye onпоглядеть
gen.keep an eye onнаблюдать
gen.keep an eye onглядеть
gen.keep an eye onприглядывать за (Please, keep an eye on him while I'm away – Прошу вас приглядывать за ним, пока меня не будет linton)
Gruzovikkeep an eye onглядеть за
gen.keep an eye onдержать ухо востро (Александр_10)
Makarov.keep an eye onприметить
gen.keep an eye onглаз не спускать с
gen.keep an eye onвнимательно просматривать
gen.keep an eye on...глаз не спускать (с...)
gen.keep an eye on...внимательно просматривать
gen.keep an eye onглаз не спускать (someone)
Gruzovikkeep an eye on for a whileпостеречь
gen.keep an eye on for a whileпостеречь
gen.keep an eye on market trendsследить за тенденциями рынка (tlumach)
inet.keep an eye on our channelподпишитесь на наш канал (for sneak peeks and updates – и будьте в курсе всех новостей financial-engineer)
gen.keep an eye on someone/something for someoneприсматривать за кем-то / чем-то (вместо/для кого-то; Will you keep an eye on him for me while I'm gone? Вы за ним не присмотрите, пока я в отъезде?)
gen.keep an eye on the childrenприсмотреть за детьми
gen.keep an eye on the childrenприсматривать за детьми
media.keep an eye on the newsбыть в курсе новостей (Sergei Aprelikov)
gen.keep an eye on someone's whereaboutsотслеживать чьё-либо местонахождение (denghu)
gen.keep an eye on someone's whereaboutsследить за перемещением (кого-либо denghu)
gen.keep an issue on the front-burnerуделять вопросу первостепенное внимание
Gruzovikkeep an observant eye onбдеть
Игорь Мигkeep an observant eye onне сводить глаз с (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...)
Makarov.keep an open mind on somethingсохранять объективность в подходе к делу
gen.keep an open mind onсохранять объективность в подходе к вопросу
Игорь Мигkeep an open mind onтрезво оценивать
gen.keep away idle lookers-onне подпускать зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.)
Makarov.keep books on bookshelvesдержать книги на полках
hist.Keep Buggering Onнеобходимо двигаться вперёд (a maxim KBO of Winston Churchill – means to keep pushing/moving forward Val_Ships)
fig.of.sp.keep calm and carry onСохраняйте спокойствие и продолжайте действовать (wikipedia.org juribt)
inf.keep calm, don't take on soспокойнее, не волнуйтесь так
Makarov.keep close tab on daily salesтщательно вести учёт продажи товаров за день
Игорь Мигkeep close tabs onглаз не спускать с
libr.keep current on catalogingсвоевременно каталогизировать
gen.keep one's emotions on a nice, flat lineсдерживать себя (VLZ_58)
gen.keep one's eye onсмотреть в оба
gen.keep one's eye on...следить (за...)
gen.keep one's eye on...смотреть в оба
gen.keep one's eye on...подмечать (что-л.)
gen.keep one's eye on...охранять (что-л.)
gen.keep one's eye on...обращать внимание (на...)
gen.keep one's eye onследить
gen.keep one's eye onподмечать
gen.keep one's eye onохранять
gen.keep one's eye onглаз не спускать
idiom.keep one's eye onглаз с кого-либо не спускать (someone); т.е. не оставлять без присмотра, без постоянного наблюдения, без контроля Lana Falcon)
gen.keep one's eye on...глаз не спускать (с...)
gen.keep one's eye on...внимательно просматривать
gen.keep one's eye onвнимательно просматривать
gen.keep one's eye on the ballдержать руку на пульсе (Viacheslav Volkov)
gen.keep one's eye on the ballбыть внимательным (Taras)
gen.keep one's eye on the ballничего не упускать из виду (Taras)
gen.keep one's eye on the ballбыть всегда настороже (If you want to get along in this office, you will have to keep your eye on the ball Taras)
gen.keep one's eye on the ballбыть очень внимательным (Taras)
Gruzovik, fig.keep one's eye on the ballбыть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly)
gen.Keep one's eye on the ballдержать нос по ветру (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov)
Makarov.keep eyes glued onне спускать глаз с
gen.keep eyes glued onне отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться (чем-либо, кем-либо)
Makarov.keep eyes glued onне отрывать взгляда
Makarov.keep one's eyes glued on something, someoneне отрывать взгляда от (чего-либо, кого-либо)
Makarov.keep eyes glued onлюбоваться
Makarov.keep one's eyes onследить глазами за (someone – кем-либо)
gen.keep one's eyes onне сводить глаз с (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
amer.keep eyes on the ballзнать своё дело
amer.keep eyes on the ballбыть на высоте ("на уровне")
idiom.Keep one's feet on the groundтвёрдо стоять на земле (Drozdova)
idiom.keep feet on the groundне терять голову (Yeldar Azanbayev)
gen.keep one's finger on the pulseвнимательно следить (за чем-либо Anglophile)
ITkeep frame on one pageвесь фрейм на одной странице
Makarov.keep someone from going on a journeyудерживать кого-либо от поездки
O&Gkeep getting nasty grams on itвсё ещё получаю напоминание по данному действию (we will need to close the Sphera-Cloud risk (keep getting nasty grams on it). Burkitov Azamat)
ITkeep group together on one pageнеразрывное представление группы на одной странице
gen.keep hair onне волноваться
gen.keep one's hand on the tillerдержать в своих руках рычаги власти (Anglophile)
gen.keep harping on the same stringзаладить одно и то же (Anglophile)
gen.keep harping on the same thingзаладить одно и то же
Makarov.keep one's hat onоставаться в шляпе
Makarov.keep one's hat onне снимать шляпу
gen.keep one's hat one's overcoat, this dress, etc. onне снимать шляпы (и т.д.)
Makarov.keep one's head on a swivelпостоянно смотреть по сторонам
gen.keep hold onне выпускать чего-либо из рук
Makarov.keep hold on somethingне отдавать (чего-либо)
math.keep in mind that Q depends on the selection of a set of positive roots via Iотметьте, что ...
gen.keep informed onдержать кого-либо в курсе дела
gen.keep it on iceпопридержи это
gen.keep it on the d.l.умалчивать о чём-либо, держать в секрете (daring)
gen.keep lid on somethingдержать что-то в секрете (TatEsp)
inet.keep me signed in on this computerзапомнить меня на этом компьютере (опция при входе в учетную запись dimock)
Makarov.keep one's mind intent on somethingпостоянно быть занятым мыслью о (чем-либо)
Makarov.keep one's mind on somethingдумать о чём-либо, не переставая
gen.keep mind onвсё время думать (о чём-либо)
Игорь Мигkeep mum onне афишировать
Игорь Мигkeep mum onумалчивать о
Игорь Мигkeep mum onхранить молчание по вопросу о
Игорь Мигkeep mum onпомалкивать о
Игорь Мигkeep mum onне распространяться о
gen.keep name on fileсохранять имя информацию о человеке в базе данных (We will keep your name on file so you can recieve job offers Anastasia_MT)
gen.keep name on the booksоставаться членом клуба (и т. п.)
Makarov.keep onпродолжать упорствовать
Makarov., inf.keep onраспространяться (о чём-либо)
Makarov., inf.keep onразглагольствовать (о чём-либо)
Makarov.keep onпродолжить
Makarov.keep onпродолжать путь
gen.keep onне забрасывать (keep on learning – не забрасывать учебу sankozh)
gen.keep onи в дальнейшем (Alexander Demidov)
gen.keep on!продолжайте дальше!
gen.keep onвсё время заниматься (чем-либо)
Makarov.keep onбеспрестанно бранить (at)
Makarov.keep onнадоедать (at)
Makarov.keep onприставать к кому-либо с просьбами (at)
gen.keep onоставлять
gen.keep someone, something onоставить (не убирать, не отстранять Butterfly812)
gen.keep someone onпродолжать предоставлять работу (кому-либо (Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ)
gen.keep someone onпродолжать нанимать (кого-либо; I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ)
gen.keep on somethingпродолжать снимать (что-либо; снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ)
gen.keep on!дальше!
gen.keep onсохранять известное состояние
gen.keep onоставаться
gen.keep onсохраняться
gen.keep onидти вперёд
gen.keep onдвигаться вперёд
gen.keep onсохранять
gen.keep onпродолжать (делать что-л.)
gen.keep onсохранять известное положение
gen.keep something onдержать что-либо при себе (someone WiseSnake)
gen.keep someone onпродолжать предоставлять работу (кому-либо; Thanks to the director of the plant, it kept on thousands of people. – Благодаря директору завода, он продолжил предоставлять работу тысячам людей. TarasZ)
gen.keep on somethingпродолжать снимать (что-либо (снимать недвижимость; I keep on a flat there, and I still pay the rent for it. – Я продолжаю снимать квартиру там, и я всё ещё плачу за неё арендную плату. TarasZ)
gen.keep someone onпродолжать нанимать (кого-либо (I did not think it was a good idea to keep these men on. – Я не думал, что продолжать нанимать этих мужчин – хорошая идея. TarasZ)
gen.keep onпродолжаться (TarasZ)
gen.keep onпродолжиться (The player went on, and the match kept on. – Игрок вышел на замену, и матч продолжился. TarasZ)
gen.keep onпродолжайте (делать что-либо)
Makarov.keep onругать (at, onto; кого-либо)
Makarov.keep onне отлетать
Makarov.keep onпродлить аренду
Makarov.keep onпродолжать путешествие
Makarov.keep onпродолжать действовать
Makarov.keep onоставлять включённым (электричество и т. п.)
Makarov.keep onне увольнять
Makarov.keep onне снимать
Makarov.keep onдержаться
Makarov.keep onбранить (at, onto; кого-либо)
Makarov.keep onотчитывать (at; кого-либо)
Makarov.keep onдокучать (at)
Makarov.keep onупорствовать
Makarov.keep onзарядить (о дожде и т. п.)
gen.keep onне снимать (keep on one's hat – не снимать шляпы)
Makarov.keep on a chainдержать на цепи
Makarov.keep someone on a stringдержать кого-либо на поводу
Makarov.keep someone on a stringдержать кого-либо в зависимости
inf.keep on about dressesтолько и говорить что о платьях (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
Игорь Мигkeep on an even keelстабилизировать
idiom.keep on an even keelне терять голову (VLZ_58)
Игорь Мигkeep on an even keelне раскачивать лодку
gen.keep on an old employeeсохранить должность за старшим служащим
Makarov.keep on atприставать (с просьбами)
Makarov.keep on atбеспрестанно отчитывать (кого-либо)
Makarov.keep on atбеспрестанно бранить (кого-либо)
inf.keep on at a personбранить (кого-либо)
inf.keep on at a personпостоянно отчитывать
inf.keep on at a personбеспрестанно бранить
Makarov.keep on at a personбеспрестанно бранить (кого-либо)
gen.keep on boilподдерживать кипение
Gruzovikkeep on bowing toпокланяться
gen.keep on bowingпокланяться (to)
Gruzovik, inf.keep on cawingраскаркаться
Gruzovik, inf.keep on cooingразворковаться
Gruzovik, fig.keep on croakingраскаркаться
gen.keep on fallingбез конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
gen.keep on fallingвсё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
agric.keep on feedдержать животных на обильном кормлении
neapolitan.keep on goingне останавливаться ("If you're going through hell, keep on going." (Sir Winston Churchill) ART Vancouver)
gen.keep on hatне снимать шляпы
gen.keep someone on holdпродержать на линии (They kept me on hold for an hour and a half. 4uzhoj)
Makarov.keep something on iceдержать что-либо на льду
Makarov.keep something on iceзаморозить
Makarov.keep something on iceотсрочить
Makarov.keep something on iceхранить что-либо на льду
Makarov.keep something on iceотложить
Makarov.keep something on iceхранить в холодильнике
Makarov., fig.keep something on iceоткладывать на более поздний срок
gen.keep on keeping onне сдаваться (Shakermaker)
gen.keep on leadдержать на поводке (собаку musichok)
Makarov.keep on one's legsдержаться на ногах
gen.keep on old workersне увольнять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.)
nautic.keep on portside of channelпридерживайтесь левой стороны фарватера
gen.keep on readingпродолжать чтение
gen.keep on readingпродолжать читать
Gruzovik, inf.keep on ringingраззвенеться
gen.keep on running!не останавливайся!
gen.keep on saying the same thingвсё время твердить одно и то же
gen.keep on saying the same thingвсё время повторять одно и то же
Gruzovikkeep on shadowingдоследиться (pf of дослеживаться)
Gruzovikkeep on shadowingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovikkeep on shadowingдоследить (pf of дослеживать)
Makarov.keep someone on short rationsдержать в черном теле (кого-либо)
gen.keep on talkingупорно повторять (Interex)
gen.keep on talkingзаладить одно и то же (Interex)
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии беспокойства
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
gen.keep on tenter-hooksмучить кого-либо неизвестностью
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
Makarov.keep someone on tenterhooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
Makarov.keep someone on tenterhooksмучить кого-либо неизвестностью
Makarov.keep someone on tenterhooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
gen.keep on the alertбеспокоить
gen.keep on the alertне давать покоя
gen.keep on the alertтревожить
gen.keep something on the backburnerпридерживать (alexamel)
gen.keep something on the backburnerоткладывать (alexamel)
gen.keep something on the backburnerне давать хода (alexamel)
gen.keep on the boilне давать утихнуть (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П)
gen.keep on the boilподдерживать кипение
gen.keep on the courseбежать по кругу
gen.keep on the courseбежать по кругу (о лошади на скачках)
gen.keep on the front burnerдержать на переднем плане (Дмитрий_Р)
gen.keep on the front burnerвыдвигать на передний план (Дмитрий_Р)
qual.cont.keep on the goобеспечивать работоспособное состояние
gen.keep on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the hopне давать покоя (кому-либо)
gen.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы чего-либо
gen.keep on the right sideбыть на хорошем счету (of someone – у кого-либо Anglophile)
gen.keep on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the runне давать кому-либо остановиться
Makarov.keep someone on the runнанести сокрушительный удар
Makarov.keep someone on the runне давать кому-либо покоя
gen.keep on the runне давать кому-либо покоя
Makarov.keep on the safe sideдля большей надёжности
gen.keep on the safe sideна всякий случай
shipb.keep on the shiverдавать парусу слегка заигрывать
idiom.keep on the straight and narrowне нарушать закон (tlumach)
idiom.keep on the straight and narrowне позволять с катиться по наклонной плоскости (кому-либо, о воспитании Баян)
gen.keep on the sunny sideникогда не терять надежду и верить в лучшее (Taras)
gen.keep on the sunny sideсвет всегда побеждает тьму (Taras)
gen.keep on the sunny sideдаже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости (Taras)
gen.keep on the sunny sideво всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side Taras)
gen.keep on the trotне давать кому-либо покоя
gen.keep on the trotне давать кому-либо передышки
gen.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.)
gen.keep someone on their toesне давать кому-либо расслабиться (Igor Tolok)
idiom.keep someone on one's toesне давать расслабиться (Taras)
idiom.keep on one's toesбыть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj)
gen.keep someone on their toesне давать расслабиться (A.Rezvov)
inf.keep on trackне упускать из-под контроля (Technical)
gen.keep on trackне сбиться с пути (Sloneno4eg)
Gruzovikkeep on trackingдоследиться (pf of дослеживаться)
Gruzovikkeep on trackingдоследить (pf of дослеживать)
slangkeep on truckingпродолжай в том же духе
gen.keep on truckingпродолжай в том же духе (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
gen.keep on truckingтак держать (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
quot.aph.keep on trucking, babyя скитаюсь, детка (Alex_Odeychuk)
Makarov.keep on tryingне оставлять попыток
gen.keep on until you get to the post officeидите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.)
gen.keep on walkingпродолжайте идти
Gruzovikkeep on watchingдоследиться (pf of дослеживаться)
Makarov.keep on with your studies, however hard it sometimes seemsпродолжай учиться, хоть это и трудно
Gruzovik, inf.keep on yawningраззеваться
gen.keep on your horseне сходите с лошади
gen.keep on your horseоставайтесь на лошади
Игорь Мигkeep out of the loop onне сообщать о
Игорь Мигkeep out of the loop onне вводить в курс дела касательно
Игорь Мигkeep out of the loop onне посвящать в
gen.keep someone posted on any further updateдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
gen.keep someone posted on developments as they come inдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
busin.keep project on trackвести проект по плану (MichaelBurov)
inf.keep pushing onне сдаваться (VLZ_58)
inf.keep pushing onне отступать (VLZ_58)
gen.keep right onпродолжать в том же духе (VASILY PRO)
gen.keep right on walkingиди, не останавливайся (4uzhoj)
ITkeep section together on one pageпечать разделов на одной странице
gen.keep shirt onне выходить из себя
gen.keep shirt onне волноваться
gen.keep one's shirt onсохранять спокойствие
gen.keep shirt onсохранять спокойствие
gen.keep somebody on tenterhooksдержать кого-либо в неизвестности
gen.keep somebody on the edge of their chairвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their chairдержать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
gen.keep somebody on the edge of their seatдержать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G)
gen.keep somebody on the runне давать кому-либо остановиться
gen.keep somebody on the trotзагонять (кого-либо)
gen.keep somebody on the trotне давать кому-либо покоя
gen.keep somebody on their toesдержать кого-либо в состоянии готовности (КГА)
gen.keep somebody on their toesдержать кого-либо в напряжении (to force someone to continue giving all their attention and energy to what they are doing КГА)
gen.keep someone on a short leashдержать на коротком поводке (bookworm)
gen.keep someone on taskудержать ребёнка за столом (Keeping Brian on task is difficult. – Ему не сидится за учебником. ART Vancouver)
gen.keep someone on their toesдержать в тонусе (VLZ_58)
idiom.keep someone on their toesне давать спуску (VLZ_58)
gen.keep someone/something on tenterhooksдержать в напряжении (bookworm)
gen.keep straight onидите прямо (никуда не сворачивая)
gen.keep tab on daily salesтщательно вести учёт продажи товаров за день
avia.keep tab on the fleetвести учёт парка
inf.keep tabs onвести счёт (If you are careful to keep tabs on your finances, you should be able to stay within a budget.)
inf.keep tabs onвести счёт
gen.keep tabs on one's surroundingsследить за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver)
gen.keep tabs on one's surroundingsнаблюдать за происходящим вокруг (a magnetic camera designed to keep tabs on your surroundings ART Vancouver)
avia.keep the aircraft onвыдерживать воздушное судно
gen.keep the audience on the edge of their seatдержать зрителей в напряжении (VLZ_58)
gen.keep the chain on the doorдержать дверь на цепочке
gen.keep the chain on the door!не снимай цепочку с двери!
gen.keep the cover on tightдержать крышку плотно закрытой
gen.keep the doors open and lights onпредотвращать банкротство (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onсводить концы с концами (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onоставаться на плаву (Ремедиос_П)
gen.keep the doors open and lights onпредотвращать закрытие (Ремедиос_П)
gen.keep the enemy on the jumpбеспокоить противника
gen.keep the enemy on the jumpочень быстро
gen.keep the lid onдержать в тайне
gen.keep the lid onдержать за семью замками (keep the lid on (something): restrain something, keep something quiet. The hospital worked hard to keep the lid on the drug scandal. ICC Alexander Demidov)
gen.keep the lid onсдерживать (что-либо A.Rezvov)
gen.keep the lid onсохранять в тайне (что-либо A.Rezvov)
gen.keep the lid onдержать в секрете
gen.keep the lid onдержать в секрете
gen.keep the lights onсводить концы с концами (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onоставаться на плаву (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onизбежать закрытия (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onизбежать банкротства (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onпредотвращать банкротство (Ремедиос_П)
gen.keep the lights onпредотвращать закрытие (Ремедиос_П)
inf.keep the lights onнe выключай свет (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.keep the patient on a dietдержать больного на диете (on gruel, on milk, etc., и т.д.)
gen.keep the pot on the boilзарабатывать на пропитание
gen.keep the pot on the boilэнергично продолжать
construct.keep the project on scheduleобеспечивать строительство объекта строго по графику
gen.keep the radiophone on listening watchдержать радиотелефон на приёме в режиме ожидания (источник dimock)
Игорь Мигkeep them on their toesдержать их под контролем
Игорь Мигkeep things on an even keelне нарываться на конфликт
progr.Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correctИмейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn)
gen.keep up a running commentary on a matchвести репортаж о матче
gen.keep up a running commentary on a matchвести телерепортаж о матче
gen.keep up a running commentary on a matchвести радиорепортаж о матче
gen.keep up on international affairsбыть в курсе международных событий
Makarov.keep up on international lawхорошо знать международное право
gen.keep up to date on the subjectследить за определённой темой (To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.keep up to date on the subjectне отставать от последних новостей (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
Игорь Мигkeep up to speed onдержать в курсе дел
Игорь Мигkeep up to speed onподелиться новостями о
Игорь Мигkeep up to speed onрассказать о
Игорь Мигkeep up to speed onсообщить новое о
Игорь Мигkeep up to speed onрассказывать о
Игорь Мигkeep up to speed onдержать в курсе происходящего
gen.keep way on the shipдать ход судну
Makarov., inf.keep one's weather eye onбыть предусмотрительным
Makarov., inf.keep one's weather eye onсмотреть в оба
Makarov., inf.keep one's weather eye onбыть дальновидным
Makarov.keep one's wool onсохранять самообладание
gen.keep wool onне волноваться
inf.keep you shirt onне гони лошадей (VLZ_58)
gen.keep your eye on him!не спускайте с него глаз!
sport.keep your eye on the ballне упускать мяч из виду (jagr6880)
gen.keep your eyes on the ballвнимательно следить за развитием событий (Xenia Hell)
idiom.keep your eyes on the prizeне опускать руки (SirReal)
idiom.keep your eyes on the prizeне забывать, ради чего стараешься (SirReal)
inf.keep your eyes on the roadследи за дорогой (Val_Ships)
vulg.keep your hair on!успокойтесь!
austral., slangkeep your hair onоставайся спокойным
gen.keep your hair on!не волнуйся!
gen.keep your hair on!не паникуй! (Рина Грант)
inf.keep your hair on!не горячитесь!
inf.keep your hair onне гони лошадей (VLZ_58)
gen.keep your hair onне волнуйся ты так! (МДА)
cloth.keep your knickers onне снимать трусики (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
inf.keep your knickers onне ссы (Abysslooker)
gen.keep your pants on!не торопись, минуточку (Keep your shirt on! Keep your pants on! Пытаемся избежать драки, когда кто-то снимает рубашку для драки. Helicopter13)
fig.of.sp.keep your shirt onбудь спокоен! (Liv Bliss)
slangKeep your shirt on!спокуха!
inf.keep your shirt on!не сердись! (acebuddy)
gen.keep your shirt on with sleeves rolled downне снимай рубашку и не засучивай рукава
idiom.Keep your stick on the iceбыть готовым (досл. держи клюшку на льду Tarija)
gen.keep your wig on!не волнуйся!
gen.keep your wig on!будь спокоен!
gen.keep your wool on!не выходите из себя!
gen.keep your wool on!спокойнее!
media.killings keep onубийства продолжаются (bigmaxus)
proverbLarge demands on oneself and little demands on others keep resentment at bayБудь требовательнее к себе, чем к другим, и ты будешь почитаем и любим (Китайская пословица VLZ_58)
gen.let him keep on talkingпусть он продолжает говорить
gen.maintain and keep on fileвести и сохранять (документацию и т.п. Alexander Demidov)
Makarov.mother's always on at me to keep my room tidyмама всегда напоминает мне о том, что в комнате должен быть порядок
gen.mother's always on at me to keep my room tidyмама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок
logicnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be rightтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk)
Makarov.on beaches, keep your camera safe from sandкогда вы на пляже, оберегайте ваш фотоаппарат от попадания в него песка
gen.on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me onя не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает
Gruzovik, obs.on one's own keepна своих харчах
obs., inf.on one's own keepна своих харчах
gen.put a weight on your papers to keep them downположите что-нибудь тяжёлое на бумаги (, что́бы они́ не разлета́лись)
Makarov.she failed to keep an eye on the childона не уследила за ребёнком
gen.she keeps right on cryingона плачет, да только
Gruzovik, inf.start and keep on buzzingразжужжаться
Gruzovik, inf.start and keep on droningразжужжаться
Gruzovik, inf.start and keep on jumpingраспрыгаться
gen.the buttons do not keep onэти пуговицы не отлетают
gen.the buttons do not keep onэти пуговицы не держатся
Makarov.the children keep barging in on me when I'm talking on the phoneдети постоянно вмешиваются, когда я говорю по телефону
Makarov.the food will keep on iceпродукты сохранятся на льду
Makarov.the robins keep on pretending it is the fresh of the yearмалиновки продолжали притворяться, что сейчас весна
Makarov.the secret of success is to keep on tryingсекрет успеха в упорстве
Makarov.the soldiers' presence seemed to keep a lid on the violenceпо-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки
Makarov.there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic movingна месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток
Makarov.turn left at the corner and keep on as far as the churchна углу поверните налево и идите прямо до самой церкви
Makarov.we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the runмы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать
Makarov.we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrelТеперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры
dipl.we keep the issue on the front-burnerмы уделяем этому вопросу первостепенное значение (bigmaxus)
gen.when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintelкогда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки не перестают лаять?
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки всё время лают?
gen.why do you keep jumping up as if you were sitting on needles?что вы точно на иголках сидите?
idiom.you cannot keep a lid on itна чужой роток не накинешь платок (Taras)
proverbyou cannot keep a lid on itна каждый роток не накинешь платок (VLZ_58)
gen.you may keep your shoes onразуваться необязательно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.you may keep your shoes onможете не переобуваться
Makarov.you must keep your mind on your workты должен всё время думать о своей работе
Showing first 500 phrases