DictionaryForumContacts

   English
Terms containing keep off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a piece of cheese will keep off hunger for a timeкусочек сыра притупит голод на некоторое время
gen.draw the curtains to keep the heat the wind offзакрыть шторы от жары (и т.д.)
Makarov.I suggest that you keep off religion while the priest is hereне говори о религии, пока у нас в гостях священник
gen.keep a sour pucker off your faceвыше нос
gen.keep flies wild animals, etc. offотгонять мух (и т.д.)
Makarov.keep one's hands offне давать воли рукам (someone)
gen.keep one's hands offне подходить (Юрий Гомон)
gen.keep one's hands offне приближаться (Юрий Гомон)
idiom.Keep one's hands off somebodyне давать воли рукам
gen.keep his mind off his troublesне давать ему думать о неприятностях
polit.keep migrants offпомешать притоку мигрантов (в какой-то регион miss_lis)
gen.keep one's mind offперестать думать (sth, о чем-л.)
gen.keep one's mind offвыбросить что-л. из головы (sth)
gen.keep smb.'s mind offотвлекать (smth., кого́-л. от чего́-л.)
gen.keep one's mind off somethingвыбросить из головы (sth)
Makarov.keep one's mind offотвлечься (someone)
Makarov.keep one's mind offгнать от себя тяжёлые мысли (someone)
gen.keep one's mind off somethingгнать от себя тяжёлые мысли, отвлечься (A party will help you to keep your mind off the driving test tomorrow Dasharik)
gen.keep mind off troublesгнать от себя тяжёлые мысли
gen.keep mind off troublesгнать от себя тяжёлые мысли
gen.keep name off the booksне принимать кого-либо в члены клуба (и т. п.)
gen.keep name off the booksне допускать кого-либо в организацию
gen.keep offне допускать
gen.keep off!подайся назад!
gen.keep offне подходить
gen.keep offне подпускать (keep off! – назад!; keep off the grass! – не ходите по траве! keep off that ground! - не касайтесь этого вопроса!)
Makarov.keep offдержать на расстоянии (что-либо, кого-либо)
Makarov.keep offне касаться
Makarov.keep offудерживаться
insur.keep off"не страхуется" (о том или ином объекте страхования, если он исключается из покрытия)
gen.keep offдержаться в отдалении от
gen.keep off!отойдите!
gen.keep offотогнать
gen.keep off!назад!
nautic.keep offдержать в отдалении (от берега, другого судна)
nautic.keep offдержаться дальше от берега
gen.keep off!не подходить!
mil.keep offдержаться на расстоянии
mil.keep offдержать на расстоянии
gen.keep offвдали
Gruzovikkeep offотгонять (impf of отогнать)
gen.keep offопасаться (В.И.Макаров)
gen.keep offотгоняться
gen.keep offотгонять
gen.keep offдержать что-либо, кого-либо на расстоянии
gen.keep off!отойди!
gen.keep offдержаться в стороне
gen.keep offдержаться в отдалении
gen.keep offдержать в отдалении
sec.sys.Keep off!Вход воспрещён! (Andrey Truhachev)
sec.sys.keep off somethingне приближаться к (чему-либо igisheva)
Makarov.keep something, someone offне позволять прикасаться к чему-либо, к (кому-либо)
Makarov.keep offудерживать
Makarov.keep offзадерживаться
Makarov.keep offне позволять прикасаться (к кому-либо, чему-либо)
Makarov.keep offизбегать
Makarov.keep offзадержать
Makarov.keep offзадерживать
Makarov.keep offне принимать к страхованию (В.И.Макаров)
gen.keep offвоздерживаться
gen.keep offне подпускать
gen.keep offне подпускать что-либо, кого-либо близко
gen.keep off!берегись!
gen.keep offудалять
gen.keep offпрепятствовать
gen.keep off!удалитесь!
gen.keep offберечься
gen.keep offудаляться
gen.keep off!осторожно!
gen.keep offне позволять прикасаться (к чему-либо, к кому-либо)
nautic.keep offдержаться в отдалении (от берега, другого судна)
nautic.keep offдержаться далее от берега
nautic.keep offотводить
gen.keep offне приближаться
gen.keep off and onводить за нос
gen.keep off and onкормить завтраками
fig.keep someone off at gunpointдержать оборону (от кого-либо plushkina)
fig.keep someone off at gunpointне подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina)
Makarov.keep off someone's backне приставать к (кому-либо)
gen.keep off bad luckотвести несчастье (Lana Falcon)
saying.keep off bad luckсвят-свят-свят (Ветхий Завет (Исаия 6:3) и Новый Завет (Откровение 4:8) Анна Ф)
saying.keep off bad luckкогда кажется-креститься надо (Анна Ф)
gen.keep off drugsизбегать употребления наркотиков
gen.keep off dutyустранить от исполнения служебных обязанностей
gen.keep off dutyосвободить от исполнения служебных обязанностей
gen.keep off fromотвращаться от
gen.keep off fromотвращать от
Makarov.keep off grassпо газонам не ходить
gen.keep off sweets and chocolatesвоздерживаться от конфет и шоколада (fattening foods, drinks, etc., и т.д.)
gen.keep off sweets and chocolatesне есть конфеты и шоколад (fattening foods, drinks, etc., и т.д.)
cinemakeep off the airне допускать
Makarov.keep off the dirtпредохранять от грязи
Makarov.keep off the dirtзащищать от грязи
gen.keep off the doorsне прислоняться (в метро и т.п. Верещагин)
Gruzovikkeep off the grassпо газонам ходить воспрещается
gen.keep off the grassтраву мять воспрещается
gen.keep off the grass!не ходите по траве!
gen.keep off the grass!не суйся, где опасно!
gen.keep off the grass!проявляй осторожность!
gen.keep off the grass!по траве не ходить (надпись)
gen.keep off the grass!по газонам не ходить!
gen.keep off the grass!'по газону не ходить'! (надпись)
gen.keep off the grassпо траве не ходить! (надпись)
Makarov.keep off the heatне впускать жару (куда-либо)
Makarov.keep off the heatне быть на жаре
Makarov.keep off the heatне давать жаре проникнуть (куда-либо)
gen.keep off the premisesна территорию вход запрещён
hockey.keep off the scoreboardне позволить забить гол ("Darling was the reason we kept them off the scoreboard." – Blackhawks coach Joel Quenneville said. VLZ_58)
gen.keep off the streetsотвлекать от улицы (молодёжь и т.п. / young people, etc. denghu)
Makarov.keep off the subjectне затрагивать эту проблему
gen.keep off the subjectизбегать этого вопроса (this topic, the question who pays, etc., и т.д.)
Makarov.keep off the subjectне касаться этой проблемы
gen.keep off the subjectне касаться этого вопроса (this topic, the question who pays, etc., и т.д.)
Makarov.keep something off the sunубрать что-либо с солнца
Makarov.keep something off the sunне держать что-либо на солнце
Makarov.keep something off the sunубрать что-либо от солнца
traf.Keep off the verge!на тротуар не заезжать! (Andrey Truhachev)
traf.Keep off the verge!по тротуару не ездить! (Br. Andrey Truhachev)
mech.eng., obs.keep oil off the workне допускать попадания масла на изделие
gen.keep putting offоткладывать в долгий ящик (Anglophile)
Gruzovik, inf.keep putting off tillдотягивать (impf of дотянуть)
Gruzovik, inf.keep putting off tillдотянуть (pf of дотягивать)
inf.keep putting off tillдотягиваться
logist.keep tanks topped offобеспечивать полную заправку
Makarov.keep the conversation off that matterобходить этот вопрос в разговоре
idiom.keep the dog off one's lawnне беспокоить (кого-либо Taras)
idiom.keep the dog off one's lawnне причинять беспокойства (Am.E.: We'll try to keep the dog off your lawn Taras)
mil.keep the enemy off balanceне давать противнику привести в порядок свои войска
chess.term.keep the hand off the clockубрать руку с кнопки часов
inf.keep the lights offне светиться (разг. об агентах спецслужб Taras)
nautic.keep the stern off the pierудерживать корму от приближения к пирсу
navig.keep well clear offдержаться на значительном расстоянии
navig.keep well clear offдержаться на достаточно большом расстоянии
nautic.keep well offдержаться на значительном расстоянии
gen.keep your hands off!руки прочь!
gen.keep your hands off!руками не трогать!
gen.keep your mind off thisвыкиньте это из головы
Makarov.keep your mind off thisне думайте об этом, выкиньте это из головы
gen.keep your mind off thisне думайте об этом
gen.lose weight and keep it offсбросить вес и не набрать его снова (Inglishok)
gen.she carried a parasol to keep off the sunу неё был зонтик для защиты от солнца
gen.she had a parasol to keep off the sunу неё был зонтик для защиты от солнца
gen.take an umbrella to keep off the rainвозьми зонтик от дождя
Makarov.the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him upво сне ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать
Makarov.the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him upребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрывать
Makarov.the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him upребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать
Makarov.the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep upэкзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать
Makarov.the farmer has roped off the field to keep the animals outфермер огородил поле верёвкой, чтобы скотина не заходила
Makarov.the farmer has roped off the field to keep the animals outфермер огородил поле верёвкой, чтобы не заходили животные
gen.they made a big fire to keep off the wolvesони развели большой костер, чтобы отогнать волков
Makarov.this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows inэта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы