English | Russian |
do whatever it takes | пускаться во все тяжкие (Taras) |
don't take it amiss, but | не в упрёк будь сказано (вк) |
don't take it amiss, but | не в укор будь сказано (вк) |
don't take it the wrong way, but | не в упрёк будь сказано (вк) |
don't take it the wrong way, but | не в укор будь сказано (вк) |
it doesn't take a brain surgeon to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (realize, see, figure out something VLZ_58) |
it doesn't take a genius to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (figure out something, etc; Washington Post Alex_Odeychuk) |
it doesn't take a genius to | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы (Alex_Odeychuk) |
it doesn't take a genius to know that | не надо быть гением, чтобы понять, что (Washington Post Alex_Odeychuk) |
it doesn't take a rocket scientist to do something | не нужно быть семи пядей во лбу (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer) |
it doesn't take a rocket scientist to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (realize, see, figure out something VLZ_58) |
it doesn't take a Sherlock Holmes to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (do something Taras) |
it doesn't take a Sherlock Holmes to figure out | как можно легко догадаться (george serebryakov) |
it doesn't take any brains to realize that | и ежу понятно, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
it doesn't take genius to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (Taras) |
it takes a long time to grow an old friend | съесть вместе пуд соли (Yeldar Azanbayev) |
it takes a long time to grow an old friend | чтобы вырастить старого друга, нужно много времени (Yeldar Azanbayev) |
it takes two to tango | решить проблему в одиночку нельзя (Taras) |
it takes two to tango | делить ответственность на двоих (Taras) |
it takes two to tango | оба виноваты (Taras) |
it won't take somebody much | не убудет (VLZ_58) |
take each day as it comes | живи сегодняшним днём (Yeldar Azanbayev) |
take it a step further | пойти дальше (в знач. развить нечто Баян) |
take it for all in all | если брать в целом (Take it for all in all, it had been a pretty strenuous day, and I was feeling the strain a bit. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
take it for granted | принимать как данность (t’s easy to take your parents for granted. Val_Ships) |
take it for granted | считать как само собой разумеющееся (Val_Ships) |
take it for granted | воспринимать как факт (то, что; We take it for granted that our children will be better off than we are. Val_Ships) |
take it for granted that | рассчитывать, что (I took it for granted that he would easily agree to the plan. I was wrong. ART Vancouver) |
take it from here | принять у кого-то дела (SirReal) |
take it from there | действовать по ситуации (jouris-t) |
take it into | вознамериться (Interex) |
take it one day at a time | не загадывать на будущее (cambridge.org Abysslooker) |
take it one day at a time | не торопить события (merriam-webster.com Abysslooker) |
take it one day at a time | разбираться с проблемами по мере поступления (votono) |
take it one day at a time | живи сегодняшним днём (Yeldar Azanbayev) |
take it or leave it | не нравится, не ешь (Yeldar Azanbayev) |
take it or leave it | не нравится – не бери (Yeldar Azanbayev) |
take it or leave it | другого не дано |
take it or leave it | хотите – соглашайтесь, хотите – нет (either accept something without any change or refuse it: I'll give you $40 for the bike – take it or leave it. 4uzhoj) |
take it or leave it | торг неуместен (Ремедиос_П) |
take it or leave it | хотите берите, хотите – нет (Moscowtran) |
take it or leave it | оставить на усмотрение (Chu) |
take it or leave it | упрашивать не буду (4uzhoj) |
take it or leave it | выбирай |
take it or leave it | бери или проваливай (отсутствие выбора alexghost) |
take it or leave it | выбора нет (alexghost) |
take it or leave it | либо да, либо нет |
take it to heart | принимать это близко к сердцу (vkhanin) |
take it to the bank | даже не сомневайтесь (The project will be finished by the 31st. You can take it to the bank Taras) |
take it to the bank | можете быть уверены-это правда ("к гадалке не ходи", то же, что и bank on it Smartie) |
take it upon oneself to | вознамериться (Ваня.В) |
take the ball and run with it | взять инициативу в свои руки (jouris-t) |
take-it-or-leave-it | "или-или" (безальтернативный подход, предполагающий безусловные выбор одного из двух вариантов Шандор) |
take-it-or-leave-it | "хочешь-бери, хочешь – нет" (A.Rezvov) |
take-it-or-leave-it | не обращающий ни на что внимания |
we've got what it takes to take what you've got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
you can take it to the bank! | Зуб даю! (Veroliga) |
you can take it to the bank! | Век свободы не видать! (Veroliga) |
you can take it to the bank! | Бля буду, не вру! (VLZ_58) |
you can take it to the bank! | за базар отвечаю! |
you can take it to the bank! | без балды! |
you can take it to the bank! | Мамой клянусь! (VLZ_58) |
you can take it to the bank! | это как пить дать! (Andrey Truhachev) |
you can take it to the bank! | Можете мне поверить! (VLZ_58) |
you can take it to the bank! | это уж как пить дать! (Andrey Truhachev) |