DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing it is his | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
as his last sentence is rather rude, we'd better edit it outпоскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинем
even from this it cannot be fairly construed that his theory was rightдаже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная
he made good his argument by showing that it was based on reasonон доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле
he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
he was a dirty old man trying it on with any girl that came his wayэто был похабник, который не пропускал ни одну девушку
he was so excited about his idea that he felt he had to share it withон был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то (someone)
his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and whiteв его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю
his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memoryон не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминала
his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memoryон не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминала
his idea is not as outlandish as it soundsего идея не столь необычна, как кажется
his income is double what it wasего доходы возросли вдвое
his luggage is screened to make sure it contains nothing illegal or dangerousего багаж тщательно проверяется на присутствие противозаконных или опасных предметов
his regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mindего уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознания
his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaningего предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл
his suitcase is so tightly packed, it won't fastenего чемодан так туго набит, что не застёгивается
his undertaking is not worth the paper it is printed onего обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано
his watch is fast, it needs putting back five minutesего часы спешат, их надо перевести на пять минут назад
his writing's so minute that it's difficult to readу него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать
it is a measure of the success of his book that ... успех его книги измеряется тем, что
it is a measure of the success of his book that ... об успехе его книги можно судить по тому, что
it is a part of his functionsэто входит в его функции
it is also in his power to forbear excess in eating and drinkingвоздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силах
it is at his insistence that I shall continue my rural speculationsи только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне
it is below his dignityэто ниже его достоинства
it is easy to understand his angerлегко понять его гнев
it is enough to make your poor father turn in his graveэтого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу
it is excusable considering his ageэто простительно, если принять во внимание его возраст
it is his daily time for restв это время он ежедневно отдыхает
it is his great faultэто его большой недостаток
it is invisible to his vulturous eyeэто невидимо его хищному взгляду
it is irksome to listen to his constant complaintsутомительно выслушивать его постоянные жалобы
it is not his sceneэто не то, что ему нравится
it is not his sceneу него другие интересы
it is not properly part of his dutyстрого говоря, это не входит в его обязанности
it is optional for the jockey to weight out or in with his bridleдля жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нее
it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
it is outside his dutiesэто не входит в его обязанности
it is outside his plansэто не входит в его планы
it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and familyдля английского пьяницы типично орать на своих родных
it is time for you now to come down with money for his educationсейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образование
it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his effortsну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался
Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
tell him it's his own fault, that should shut him upскажи ему, что это он во всём виноват, это заставит его замолчать
that new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marksэтот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажется
the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to executeпризнание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика
the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee membersтут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета
the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee membersтут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета
the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае