DictionaryForumContacts

   English
Terms containing it is his | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
Makarov.as his last sentence is rather rude, we'd better edit it outпоскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинем
lit.Barnum was not simply the Prometheus of the Pleasure Principle, as his admirers portrayed him... He began his career... as an act of criticism, he ended it as a yea-sayerБарнум был не только Прометеем развлечений, как его рисовали поклонники... Он начал свою карьеру ... с критики, а закончил безоговорочным конформистом. (N. Harris)
gen.don't take offence – it is only his wayне обижайтесь, у него просто такая манера (вести себя, говорить)
Makarov.even from this it cannot be fairly construed that his theory was rightдаже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная
lit.Every great man nowadays has his disciples, and it is usually Judas who writes the biography.В наши дни у каждого великого человека есть ученики, причём биографию его обычно пишет Иуда. (O. Wilde)
gen.he believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wifeон считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою жену
gen.he got it into his head that everybody was persecuting himон вбил себе в голову, что его все преследуют
gen.he is in with his boss, but he doubts it will lastон в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго
gen.he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry himон видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой
gen.he is rammed his opinion down my throat so many times that I could repeat it in my sleepон столько раз высказывал мне своё мнение, что я могу повторить его во сне
gen.he let it drop that the famous musician was a close friend of hisон обмолвился, что знаменитый музыкант – его близкий друг
Makarov.he made good his argument by showing that it was based on reasonон доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле
gen.he made good his argument by showing that it was based on reasonон доказал свою правоту, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле
Makarov.he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
gen.he never ceased to find fault with him, it was evident that he had a down on his nephewон без конца находил у него недостатки, было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
Makarov.he was a dirty old man trying it on with any girl that came his wayэто был похабник, который не пропускал ни одну девушку
Makarov.he was so excited about his idea that he felt he had to share it withон был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то (someone)
Makarov.his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and whiteв его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю
Makarov.his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memoryон не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминала
Makarov.his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memoryон не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминала
gen.his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
Makarov.his idea is not as outlandish as it soundsего идея не столь необычна, как кажется
Makarov.his income is double what it wasего доходы возросли вдвое
Makarov.his luggage is screened to make sure it contains nothing illegal or dangerousего багаж тщательно проверяется на присутствие противозаконных или опасных предметов
lit.His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld.А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.)
gen.his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron"ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien)
Makarov.his regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mindего уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознания
Makarov.his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaningего предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл
gen.his soul is braced to itего душа к этому приготовлена
Makarov.his suitcase is so tightly packed, it won't fastenего чемодан так туго набит, что не застёгивается
Makarov.his undertaking is not worth the paper it is printed onего обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано
Makarov.his watch is fast, it needs putting back five minutesего часы спешат, их надо перевести на пять минут назад
Makarov.his writing's so minute that it's difficult to readу него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать
gen.his writing's so minute that it's difficult to readу него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать
gen.I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the topя согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras)
gen.is it the case that he has lost his job?правда ли, что он лишился работы?
gen.is that the way he wants it? all right, let him have his wayон так хочет? ну что же, пусть!
gen.it appears his wife is a Swedeоказывается, его жена шведка
lit.It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored.Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky)
proverbit is a foolish sheep that makes the wolf his confessorглупа та овца, что исповедуется волку
gen.it is a gage of his experienceэто позволяет судить о его опыте
gen.it is a gauge of his experienceэто позволяет судить о его опыте
gen.it is a measure of the success of his book thatоб успехе его книги можно судить по тому, что
gen.it is a measure of the success of his book thatуспех его книги измеряется тем, что
Makarov.it is a measure of the success of his book that ... об успехе его книги можно судить по тому, что
gen.it is a measure of the success of his book thatуспех его книги измеряется тем, что
Makarov.it is a measure of the success of his book that ... успех его книги измеряется тем, что
gen.it is a measure of the success of his book thatоб успехе его книги можно судить по тому, что :
gen.it is a mere fetch to favour his retreatэто не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление
Makarov.it is a part of his functionsэто входит в его функции
proverbit is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such thingsсвой глаз-алмаз а чужой-стекло
proverbit is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such thingsсвой глаз-алмаз
gen.it is all his faultон кругом виноват
gen.it is also in his power to forbear excess in eatingвоздержаться от переедания тоже в его силах
Makarov.it is also in his power to forbear excess in eating and drinkingвоздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силах
gen.it is as great a bore as to hear a poet read his own versesэто так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи
gen.it is as if the disease is steadily eating away his personalityпохоже, что болезнь неуклонно разрушает его личность
Makarov.it is at his insistence that I shall continue my rural speculationsи только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне
gen.it is at his insistence that I shall continue my rural speculationsи только по его настоянию я продолжу свои идиллические размышления
Makarov.it is below his dignityэто ниже его достоинства
gen.it is beyond his powerэто свыше его сил
gen.it is beyond his strengthэто свыше его сил
gen.it is disgraceful that he has not yet settled his debtsпозор, что он до сих пор не расплатился с долгами
gen.it is due to his negligenceэто произошло из-за его небрежности
gen.it is easy to understand his angerнетрудно представить себе, почему он рассердился
Makarov.it is easy to understand his angerлегко понять его гнев
gen.it is easy to understand his angerнетрудно понять его гнев
Makarov.it is enough to make your poor father turn in his graveэтого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу
gen.it is entirely his faultон кругом виноват
Makarov.it is excusable considering his ageэто простительно, если принять во внимание его возраст
gen.it is great a bore to hear a poet read his own versesэто так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи
gen.it is hard to judge his abilitiesтрудно судить о его способностях
gen.it is hard to understand his speechтрудно понимать его речь
gen.it is hisэто его
gen.it is his ambition to become a pianistего мечта-стать пианистом
gen.it is his ambition to become a writerего мечта – стать писателем
gen.it is his besetting sinэто его обычная слабость
gen.it is his besetting sinэто его грешок
gen.it is his book and not yoursэто его книга, а не ваша
chess.term.it is his champion's prestige he really cares forв действительности он озабочен своим престижем как чемпиона
Makarov.it is his daily time for restв это время он ежедневно отдыхает
gen.it is his day off todayон сегодня выходной
gen.it is his dutyэто лежит на его обязанности
gen.it is his dutyна него ложится обязанность (to)
gen.it is his duty to do itон обязан это сделать
gen.it is his faultон виноват в этом
gen.it is his faultон виноват
gen.it is his favourite stamping groundон здесь постоянно околачивается
Makarov.it is his great faultэто его большой недостаток
gen.it is his handwritingэто его рука
gen.it is his handwritingэто его почерк
fig., inf.it is his hobbyэто его конёк
Gruzovik, fig.it is his hobbyэто его конёк
gen.it is his hobbyэто его хобби
gen.it is his Italian accent that distinguishes himчто его отличает, так это итальянский акцент
gen.it is his landэто его участок земли
Gruzovikit is his lifeworkэто дело его жизни
gen.it is his manner I objectчто мне не нравится, так это его манеры
gen.it is his old cuteyэто его старый номер
gen.it is his old cutieэто его старый номер
gen.it is his only chanceэто его единственный шанс
gen.it is his own money though he will not own to itэто его собственные деньги, хотя он в этом и не признаётся
gen.it is his place to hire staffэто его обязанность набирать штат
gen.it is his practice to do thatон имеет обыкновение поступать таким образом
gen.it is his second natureэто его вторая натура
gen.it is idle to count on his assistanceбесполезно рассчитывать на его помощь
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно прочесть его мелкий почерк
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно прочесть его микроскопический почерк
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно читать его мелкий почерк
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно читать его микроскопический почерк
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно читать его бисерный почерк
gen.it is impossible to read his microscopic writingневозможно прочесть его бисерный почерк
gen.it is imprinted in his memoryэто запечатлелось в его памяти
gen.it is in his bloodэто у него в крови
idiom.it is in his boneэто у него в крови (HOFU)
gen.it is in his buttonsон несомненно будет иметь успех (Bobrovska)
gen.it is in his buttonsон счастливец (шекспировское выражение; "Виндзорские кумушки", д. III, сц. 2 Bobrovska)
gen.it is in his nature toЕму свойственно (источник – goo.gl dimock)
gen.it is incomprehensible to his feeble mindэто недоступно его слабому уму
gen.it is incomprehensive to his feeble mindэто недоступно его слабому уму
Makarov.it is invisible to his vulturous eyeэто невидимо его хищному взгляду
Makarov.it is irksome to listen to his constant complaintsутомительно выслушивать его постоянные жалобы
gen.it is nauseating to see how he treats his dogменя переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой
gen.it is no business of hisэто не его дело
gen.it is not his faultон не виноват
gen.it is not his faultон в этом не виноват
gen.it is not his habitэто не в его привычках
gen.it is not his practiceэто не в его привычках
Makarov.it is not his sceneэто не то, что ему нравится
Makarov.it is not his sceneу него другие интересы
gen.it is not his way to be generousон не отличается щедростью
gen.it is not in his power to do itон в этом не властен
gen.it is not in his way to be communicativeон не отличается общительностью
gen.it is not in his way to be communicativeобщительность не в его характере
gen.it is not my place to correct his errorsне моё дело исправлять его ошибки
Makarov.it is not properly part of his dutyстрого говоря, это не входит в его обязанности
gen.it is not to his likingэто ему не по нраву
gen.it is one of his deep-rooted desiresэто одно из его сокровенных желаний
gen.it is one of his inmost desiresэто одно из его сокровенных желаний
gen.it is one of his long-cherished desiresэто одно из его сокровенных желаний
gen.it is one of his natural desiresэто одно из его сокровенных желаний
Makarov.it is optional for the jockey to weight out or in with his bridleдля жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нее
Makarov.it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
gen.it is out of his lineэто вне его сферы
gen.it is out of his sphereэто вне его сферы
Makarov.it is outside his dutiesэто не входит в его обязанности
Makarov.it is outside his plansэто не входит в его планы
gen.it is regretted hope cannot be held out for his survivalк сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил (nyasnaya)
gen.it is said on derogation of his characterэто сказано, чтобы подорвать его репутацию
gen.it is said on derogation of his characterэто сказано для подрыва его репутации
gen.it is satisfactory to hear of his successочень приятно слышать о его успехах
gen.it is serious for his futureэто важно для его будущего
gen.it is stamped on his memoryэто запечатлелось в его памяти
gen.it is suited to his characterэто вполне в его характере
Makarov.it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and familyдля английского пьяницы типично орать на своих родных
gen.it is the least successful of his booksэто наименее удачная из его книг
gen.it is the least successful of his playsэто наименее удачная из всех его пьес
gen.it is the least successful of his playsэто наименее удачная из его пьес
gen.it is the outside of his demandвот всё, что он требует
Makarov.it is time for you now to come down with money for his educationсейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образование
gen.it is time he wound up his speechоратору пора бы закругляться
gen.it is to his interest to do soв его интересах так поступить
Makarov.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать жену со своей матерью
Makarov.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
gen.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья
gen.it is within his powersэто ему по силам
gen.it is within his powersэто входит в его компетенцию
gen.it seems to me his hair is thinningмне кажется, что у него редеют волосы
Makarov.it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his effortsну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался
gen.it was ironic that he was run over by his own carнелепо, что он погиб под собственной машиной
lit.It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea.Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965)
gen.it's that wife of his who is to blameвинить надо эту его жену
lit.Jimi Hendrix was uneasy with his fame and resented allegations that he was 'Uncle Tom-ing it' by playing rock.он отвергал утверждения, что, играя рок, он выслуживается у белой публики. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979)
lit.Jimi Hendrix was uneasy with his fame and resented allegations that he was 'Uncle Tom-ing it' by playing rock.Джими Хендриксу мешала его слава (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979)
lit.Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?
humor.modesty may be an asset for a man, but it is certainly a liability for his familyскромность украшает человека, но не украшает быт (VLZ_58)
gen.put it briefly, his idea is that...коротко говоря, его мысль состоит в том, что...
Makarov.Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
Makarov.tell him it's his own fault, that should shut him upскажи ему, что это он во всём виноват, это заставит его замолчать
Makarov.that new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marksэтот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажется
Makarov.the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to executeпризнание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика
Makarov.the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee membersтут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета
Makarov.the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee membersтут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
gen.this is not his true attitude, it is just make-believeна самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид
gen.this, it seems, is his hobbyэто, по-видимому, его конёк
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughмоё дело сторона
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughнаше дело сторона
gen.we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than everмы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже
gen.when once his mind is made up there is no changing itесли уж он что-нибудь решит, его трудно убедить изменить решение
gen.when once his mind is made up there is no changing itесли уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить
gen.when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
gen.why is he mulling it over in his mind so much?что он всё думает и передумывает?