Subject | English | Russian |
quot.aph. | get on living, it's up to you | живи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
lit. | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett) |
gen. | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
gen. | it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг |
gen. | it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на факты |
gen. | it's not up to you | не тебе решать (Marvel films nb79@inbox.ru) |
gen. | it's up to you | на твоё усмотрение (Stas-Soleil) |
gen. | it's up to you | это зависит от тебя (learningenglish) |
gen. | it’s up to you | дело за вами |
Gruzovik, inf. | it's up to you | дело за вами |
inf. | it's up to you | выбор за тобой (Andy) |
proverb | it's up to you | вольному воля – спасённому рай (just as you please. used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others) |
proverb | it's up to you | вольному воля (just as you please, used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others) |
fig. | it's up to you | вам и карты в руки |
inf. | it's up to you | решать тебе (Andy) |
inf. | it’s up to you | дело хозяйское (to decide) |
inf. | it's up to you | дело твоё (Andrey Truhachev) |
inf. | it's up to you | как знаешь (Andrey Truhachev) |
inf. | it's up to you | не нравится – не ешь |
gen. | it's up to you | это ваше личное дело (Taras) |
gen. | it's up to you | дело за вами |
proverb | it's up to you | своя рука владыка (he (she, etc) permits himself to do whatever he likes. usedcriticizingly, ironically if a person permits himself to do harmful, criminal or foolish things) |
product. | it's up to you | решай сам (Yeldar Azanbayev) |
trav. | it's up to you | Вам решать |
cliche. | it's up to you | поступай как знаешь! (ART Vancouver) |
cliche. | it's up to you | как хочешь (реакция на вопрос о действии ART Vancouver) |
idiom. | it's up to you | хозяин − барин (Andrey Truhachev) |
product. | it's up to you | делай как знаешь! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it's up to you | Решай сам/сама (реакция на вопрос о действии ART Vancouver) |
gen. | it's up to you to decide | решать придётся вам |
gen. | it's up to you to decide | решай сам |
gen. | it's up to you to decide | вы должны решать |
gen. | it's up to you to decide | тебе решать (Damirules) |
gen. | it's up to you to decide | вам решать |
gen. | it's up to you to do it | делать придётся вам |
gen. | it's up to you to keep the boy out of trouble | в ваших силах оградить мальчика от неприятностей |
gen. | it's up to you to make the call | тебе решать (VLZ_58) |
gen. | it's up to you whether we go | вам решать, пойдём мы куда-либо или нет |
gen. | it's up-stroke you to decide | вы должны решить |
gen. | it's up-stroke you to decide | вам решать |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
Makarov. | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней |
gen. | that's the second time you've thrown it up to me | вы уже второй раз бросаете мне этот упрёк |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
gen. | well, it's up to you, just thought I'd mention it | моё дело предложить, ваше дело отказаться (m_rakova) |
proverb | when you swim with the sharks, it's easy to wind up as prey | если ты плаваешь с акулами, легко стать их жертвой (ART Vancouver) |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |