DictionaryForumContacts

   English
Terms containing it's nothing | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
idiom.Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is writtenдоговор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen)
gen.and there's nothing more to itи ничего более (We have just stayed close and there's nothing more to it than that. • I think we're here because conditions on earth allowed life, and there's nothing more to it. 4uzhoj)
obs., dial.as it's nothing!ништо
dipl.better that nothing should be done at all than that it should be done through the wrong channelsлучше вообще ничего не делать, чем делать по неправильным каналам (britannica.com)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
quot.aph.for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
Makarov.I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
Makarov.I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dopeя предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка
gen.is it nothing to you, all that pass by?что же, те, кто идёт мимо, ничто для тебя?
Makarov.it's dreadful that nothing can be doneужасно, что ничего нельзя предпринять
gen.it's dreadful that nothing can be doneужасно, что ничего нельзя предпринять
Makarov.it's good-for-nothingот этого толку не будет
cliche.it's got nothing to do with meпри чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver)
Makarov.it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to doвезёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать
gen.it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to doвезёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать
inf.it's not for nothingнедаром (VLZ_58)
inf.it's not for nothingне просто так (VLZ_58)
inf.it's not for nothingнеспроста (VLZ_58)
inf.it's not for nothingне зря (VLZ_58)
gen.it's not for nothingнеслучайно (MargeWebley)
gen.it's nothingерунда (в значении "не стоит благодарности" (контекстуально): "Thank you!" "Oh, it's nothing" vladibuddy)
Игорь Мигit's nothingне стоит
gen.it’s nothing!пустяки!
gen.it's nothingне стоит благодарности (vladibuddy)
gen.it's nothingПустяки (TarasZ)
Gruzovik, obs.it's nothing!ништо́!
gen.it's nothingэто пустяки (TarasZ)
gen.it's nothing!пустяки!
inf.it's nothing at all seriousничего страшного (Victor Parno)
gen.it's nothing but empty talkэто всё пустые разговоры (Taras)
gen.it's nothing but talkэто всё пустые разговоры (Taras)
gen.it's nothing but talkэто только болтовня (Taras)
dipl.it's nothing but value judgmentэто ваша субъективная оценка (bigmaxus)
theatre.it's nothing but window dressingэто всё одна бутафория
Gruzovik, fig.it's nothing but window dressingэто всё одна бутафория
Игорь Миг, inf.it's nothing muchничего особенного (вариант перевода: Не бог весть какой, но всё-таки дом – It's nothing much, but we call it home (Michele Berdy).20)
gen.it's nothing muchэто не так страшно (Hope it's nothing much. Be sure to let us know. We'll be thinking about you. I. Havkin)
gen.it's nothing newэто дело бывалое
idiom.it's nothing personalне в упрёк будь сказано (вк)
idiom.it's nothing personalне в укор будь сказано (вк)
Gruzovikit's nothing specialэто не Бог весть какой
Gruzovikit's nothing specialэто не Бог весть что такое
gen.it's nothing specialне Бог весть какой (это)
gen.it's nothing specialне Бог весть что такое
gen.it's nothing to be proud ofгордиться-то нечем (Val_Ships)
gen.it's nothing to be surprised atв этом нет ничего удивительного (Азери)
gen.it's nothing to boast aboutнечем похвастаться
gen.it's nothing to boast off!ничего хорошего тут нет!
proverbit's nothing to do with meмоя изба с краю
proverbit's nothing to do with meмоя изба с краю, я ничего не знаю
idiom., inf.it's nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю
proverbit's nothing to do with meдо поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
inf., idiom.it's nothing to do with meмоя хата с краю
gen.it's nothing to gloat overтут нечему радоваться
gen.it's nothing to himэто ничто для него
gen.it's nothing to joke aboutс этим не шутят (Technical)
gen.it's nothing to panic aboutне стоит паниковать (Vladimir Shevchuk)
Makarov.it's nothing to what I saw in Parisэто ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже
amer.it's nothing to write home aboutтак себе (Val_Ships)
lit.let's hope nothing evil will come of itкак бы чего не вышло (A phrase from the story The Man Who Lives in a Shell by Anton Chekhov (trans. by Ivy Litvinov). Used ironically of cowardly behaviour, panic-mongering, extreme cases of indecision, etc. VLZ_58)
Игорь Мигlike it's nothingкак нечего делать
Игорь Мигlike it's nothingлегко
gen.nothing comes out of the sack but what was in itни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать
inf.nothing is the way it's supposed to beвсе не как у людей (Lialia8)
gen.prefer that nothing should be said about itпредпочитать, чтобы ничего об этом не говорили (that it should be left alone, etc., и т.д.)
gen.that is so admirable that nothing comes near to itэто так прекрасно, что никакое сравнение невозможно
inf.that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
gen.there was nothing one would do about itничего нельзя было сделать
proverbthere's nothing for itделать нечего (used as paren.)
gen.there's nothing for itничего не поделаешь (4uzhoj)
gen.there's nothing for it but to consentкак ни верти, а придётся согласиться
gen.there's nothing in itэто легко
austral., slangthere's nothing in itэто невыгодно
austral., slangthere's nothing in itэто нерентабельно
austral., slangthere's nothing in itэто бесполезно
gen.there's nothing in itэто сплошная выдумка
gen.there's nothing in itпара пустяков
gen.there's nothing in itнет никакой разницы
gen.there's nothing in itэто выдумка
gen.there's nothing in it for meмне это ничего не даст
gen.there's nothing like itэто ни с чем не сравнится (Taras)
gen.there's nothing like itэто ни с чем не сравнить (Taras)
gen.there's nothing much we can do about itмы почти ничего не можем с этим поделать
Makarov.there's nothing new in this method, it's just the same old system warmed up a bitв этом методе нет ничего нового, это просто чуть-чуть переделанная старая система
gen.there's nothing to be done about itс этим ничего не поделаешь (SirReal)
gen.there's nothing to do about itничего не поделаешь (Ufel Trabel)
gen.there's nothing to itэто яйца выеденного не стоит
gen.there's nothing to itэто пара пустяков
gen.there's nothing to itэто пустяки
austral., slangthere's nothing to itэто очень просто
austral., slangthere's nothing to itэто очень легко
Gruzovik, inf.there's nothing to itне штука
inf.there's nothing to itне велика хитрость
gen.there's nothing to itв этом нет никакой премудрости
gen.there's nothing to itне штука
gen.there's nothing to itэто проще простого
gen.there's nothing to itэто проще пареной репы
gen.there's nothing very difficult about itв этом нет ничего трудного
rhetor.there's nothing wrong with itв этом нет ничего плохого (Alex_Odeychuk)
rhetor.there's nothing wrong with itв этом нет ничего такого (Alex_Odeychuk)
Makarov.this place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happensэто место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит
Makarov.this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happensэто место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит
gen.this place gives me no scope, it's nothing happensздесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходит (H. G. Wells)
gen.unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it!увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus)
idiom.work on it till there's nothing left of youработать на износ (Artjaazz)