Subject | English | Russian |
idiom. | Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen) |
gen. | and there's nothing more to it | и ничего более (We have just stayed close and there's nothing more to it than that. • I think we're here because conditions on earth allowed life, and there's nothing more to it. 4uzhoj) |
obs., dial. | as it's nothing! | ништо |
dipl. | better that nothing should be done at all than that it should be done through the wrong channels | лучше вообще ничего не делать, чем делать по неправильным каналам (britannica.com) |
gen. | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas) |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
Makarov. | I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dope | я предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка |
gen. | is it nothing to you, all that pass by? | что же, те, кто идёт мимо, ничто для тебя? |
Makarov. | it's dreadful that nothing can be done | ужасно, что ничего нельзя предпринять |
gen. | it's dreadful that nothing can be done | ужасно, что ничего нельзя предпринять |
Makarov. | it's good-for-nothing | от этого толку не будет |
cliche. | it's got nothing to do with me | при чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver) |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
inf. | it's not for nothing | недаром (VLZ_58) |
inf. | it's not for nothing | не просто так (VLZ_58) |
inf. | it's not for nothing | неспроста (VLZ_58) |
inf. | it's not for nothing | не зря (VLZ_58) |
gen. | it's not for nothing | неслучайно (MargeWebley) |
gen. | it's nothing | ерунда (в значении "не стоит благодарности" (контекстуально): "Thank you!" "Oh, it's nothing" vladibuddy) |
Игорь Миг | it's nothing | не стоит |
gen. | it’s nothing! | пустяки! |
gen. | it's nothing | не стоит благодарности (vladibuddy) |
gen. | it's nothing | Пустяки (TarasZ) |
Gruzovik, obs. | it's nothing! | ништо́! |
gen. | it's nothing | это пустяки (TarasZ) |
gen. | it's nothing! | пустяки! |
inf. | it's nothing at all serious | ничего страшного (Victor Parno) |
gen. | it's nothing but empty talk | это всё пустые разговоры (Taras) |
gen. | it's nothing but talk | это всё пустые разговоры (Taras) |
gen. | it's nothing but talk | это только болтовня (Taras) |
dipl. | it's nothing but value judgment | это ваша субъективная оценка (bigmaxus) |
theatre. | it's nothing but window dressing | это всё одна бутафория |
Gruzovik, fig. | it's nothing but window dressing | это всё одна бутафория |
Игорь Миг, inf. | it's nothing much | ничего особенного (вариант перевода: Не бог весть какой, но всё-таки дом – It's nothing much, but we call it home (Michele Berdy).20) |
gen. | it's nothing much | это не так страшно (Hope it's nothing much. Be sure to let us know. We'll be thinking about you. I. Havkin) |
gen. | it's nothing new | это дело бывалое |
idiom. | it's nothing personal | не в упрёк будь сказано (вк) |
idiom. | it's nothing personal | не в укор будь сказано (вк) |
Gruzovik | it's nothing special | это не Бог весть какой |
Gruzovik | it's nothing special | это не Бог весть что такое |
gen. | it's nothing special | не Бог весть какой (это) |
gen. | it's nothing special | не Бог весть что такое |
gen. | it's nothing to be proud of | гордиться-то нечем (Val_Ships) |
gen. | it's nothing to be surprised at | в этом нет ничего удивительного (Азери) |
gen. | it's nothing to boast about | нечем похвастаться |
gen. | it's nothing to boast off! | ничего хорошего тут нет! |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю, я ничего не знаю |
idiom., inf. | it's nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю |
proverb | it's nothing to do with me | до поры-у норы, а в пору-в нору (Супру) |
inf., idiom. | it's nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | it's nothing to gloat over | тут нечему радоваться |
gen. | it's nothing to him | это ничто для него |
gen. | it's nothing to joke about | с этим не шутят (Technical) |
gen. | it's nothing to panic about | не стоит паниковать (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | it's nothing to what I saw in Paris | это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже |
amer. | it's nothing to write home about | так себе (Val_Ships) |
lit. | let's hope nothing evil will come of it | как бы чего не вышло (A phrase from the story The Man Who Lives in a Shell by Anton Chekhov (trans. by Ivy Litvinov). Used ironically of cowardly behaviour, panic-mongering, extreme cases of indecision, etc. VLZ_58) |
Игорь Миг | like it's nothing | как нечего делать |
Игорь Миг | like it's nothing | легко |
gen. | nothing comes out of the sack but what was in it | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать |
inf. | nothing is the way it's supposed to be | все не как у людей (Lialia8) |
gen. | prefer that nothing should be said about it | предпочитать, чтобы ничего об этом не говорили (that it should be left alone, etc., и т.д.) |
gen. | that is so admirable that nothing comes near to it | это так прекрасно, что никакое сравнение невозможно |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
gen. | there was nothing one would do about it | ничего нельзя было сделать |
proverb | there's nothing for it | делать нечего (used as paren.) |
gen. | there's nothing for it | ничего не поделаешь (4uzhoj) |
gen. | there's nothing for it but to consent | как ни верти, а придётся согласиться |
gen. | there's nothing in it | это легко |
austral., slang | there's nothing in it | это невыгодно |
austral., slang | there's nothing in it | это нерентабельно |
austral., slang | there's nothing in it | это бесполезно |
gen. | there's nothing in it | это сплошная выдумка |
gen. | there's nothing in it | пара пустяков |
gen. | there's nothing in it | нет никакой разницы |
gen. | there's nothing in it | это выдумка |
gen. | there's nothing in it for me | мне это ничего не даст |
gen. | there's nothing like it | это ни с чем не сравнится (Taras) |
gen. | there's nothing like it | это ни с чем не сравнить (Taras) |
gen. | there's nothing much we can do about it | мы почти ничего не можем с этим поделать |
Makarov. | there's nothing new in this method, it's just the same old system warmed up a bit | в этом методе нет ничего нового, это просто чуть-чуть переделанная старая система |
gen. | there's nothing to be done about it | с этим ничего не поделаешь (SirReal) |
gen. | there's nothing to do about it | ничего не поделаешь (Ufel Trabel) |
gen. | there's nothing to it | это яйца выеденного не стоит |
gen. | there's nothing to it | это пара пустяков |
gen. | there's nothing to it | это пустяки |
austral., slang | there's nothing to it | это очень просто |
austral., slang | there's nothing to it | это очень легко |
Gruzovik, inf. | there's nothing to it | не штука |
inf. | there's nothing to it | не велика хитрость |
gen. | there's nothing to it | в этом нет никакой премудрости |
gen. | there's nothing to it | не штука |
gen. | there's nothing to it | это проще простого |
gen. | there's nothing to it | это проще пареной репы |
gen. | there's nothing very difficult about it | в этом нет ничего трудного |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего плохого (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего такого (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит |
Makarov. | this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит |
gen. | this place gives me no scope, it's nothing happens | здесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходит (H. G. Wells) |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
idiom. | work on it till there's nothing left of you | работать на износ (Artjaazz) |