Subject | English | Russian |
inf. | if it's not too much trouble | если не трудно (MichaelBurov) |
gen. | if it's not too much trouble | если вас не затруднит (Anglophile) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | ты едва удерживаешь слёзы (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | едва удерживаться, чтобы не расплакаться (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | едва можно удержаться от слёз (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | с трудом удерживаешь слезы (MichaelBurov) |
gen. | it's not much | это не так страшно (Please be quiet. It's not much. I. Havkin) |
gen. | it's not much fun | удовольствия мало (linton) |
gen. | it's not much fun | невелика забава (linton) |
gen. | it's not much good relying on him | на него плоха надежда |
inf. | it's not much of something | не ахти какой (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | не фонтан (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | не бог весть какой (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | так себе (Abysslooker) |
Игорь Миг | it's not much of a leap to | не трудно |
cliche. | it's not so much | дело даже не в (чём-л., а в чём-то другом: It's not so much the road conditions on a snow day that's dangerous, it's more so the utter insane interpretation of Newtonian laws of physics of too many drivers who can't believe their car on balding all-season tires is undriveable. (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
Makarov. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
inf. | that's not too much to ask, is it? | что вам стоит? (тебе VLZ_58) |
gen. | the problem is not so much that, it is that | Вопрос не столько в том, что, а в том, что |
gen. | when you get down to it there's not much difference between the two | по существу между этими двумя почти нет разницы |