Subject | English | Russian |
gen. | believe that it is true | полагать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | считать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | думать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | верить, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами мёд пить |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это правда |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это верно |
Makarov. | I affirm that it is true | я подтверждаю, что это правда |
gen. | I am persuaded that it is true | я убеждён, что это верно |
Makarov. | I dread that it is true | боюсь, что это правда |
Makarov. | I was given to understand that it was not true | мне дали понять, что это неправда |
gen. | I'll be damned if it's true | не такой я идиот, чтобы верить этому |
gen. | I'll be damned if it's true | так я и поверил |
gen. | I'll be damned if it's true | да, как бы не так |
gen. | improbable as it seems, it's true | хотя это и выглядит невероятно, это правда |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и верно |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и так |
gen. | is it true or did he make that story up? | это правда или он всё сочинил? |
rhetor. | is it true that | правда ли, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | is it true that...? | правда ли, что...? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
gen. | is it true that you are going away? | это правда, что вы уезжаете? |
humor. | it was such a long time ago, it's no longer true | это было давно и неправда (VLZ_58) |
gen. | it won't stop it being true | от этого оно не перестанет быть правдой (You can say that all you want, it won't stop it being true. ArcticFox) |
quot.aph. | it's all true | это всё чистая правда (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's all true | это чистая правда (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's not true, is it? | ведь это неправда? |
gen. | it's obviously true | это безусловно правда |
Makarov. | it's quite true, whether or no | так или иначе, это абсолютно верно |
proverb | it's too good to be true | вашими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | твоими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | твоими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | вашими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
gen. | it's too good to be true | вашими бы устами да мёд пить |
patents. | it's true | справедливо |
gen. | it's true | это правда (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's true | так и есть (April May) |
patents. | it's true | верно |
gen. | it's true | правда |
austral., slang | it's true, cobber, fair dinkum | это чистая правда приятель |
Makarov. | it's true, he said, carefully detached | 'это правда', – сказал он с хорошо разыгранным безразличием |
gen. | it's true, he said, carefully detached | "это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием |
gen. | it's true, is it not? | ведь это правда? |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то прочёл, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то читал, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | show that it is true | объяснять, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
gen. | show that it is true | доказывать, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
lit. | Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton. | Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley) |
soviet. | The Marxist doctrine is omnipotent because it is true | Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (marxists.org сергей орлов) |
progr. | this is a pretty smart technique that allows a program to max out frame rates, but it is not true full decoupling | это очень гибкая методика, которая позволяет программе использовать максимальную частоту кадров, на которую способно оборудование. Однако назвать её стопроцентно полной развязкой всё же нельзя (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
gen. | you must know that it is not true | должен сказать вам, что это неправда |
gen. | you must know that it is not true | вам следует нужно знать, что это неправда |