DictionaryForumContacts

   English
Terms containing it's time | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation timeс другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn)
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
progr.because it's time networkсеть мэйнфреймов университетов и научных организаций Северной Америки, Европы и Японии (ssn)
inet.Because It's Time NETworkАкадемическая компьютерная сеть, построенная изначально на базе мэйнфреймов компании IBM (связанных между собой по выделенным линиям с полосой 9600 бит/сек (Недавно эта сеть была объединена в CSNET (Computer+Science Network – ещё одна академическая сеть) для создания сети CREN (The Corporation for Research and Educational Networking корпорация исследовательских и учебных сетей) // См также CSNET))
progr.because it's time networkсеть BITnet (ssn)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roadsдо начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sourcesдо начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply linesдо начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipmentдо начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the siteдо начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircasesдо начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей
Makarov.Can't you bustle those children up? It's time we were leavingСлушай, скажи детям, путь поторопятся. Нам пора
gen.during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно
Makarov.during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом
Makarov.Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitableГрейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего
Makarov.he lost the animal's track for some time, but picked it up further aheadон потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше
Makarov.he says that it's time to goон говорит, что пора идти
gen.he says that it's time to goон говорит, что пора идти
Makarov.he tells him that it's time to goон говорит ему, что пора идти
gen.he tells him that it's time to goон говорит ему, что пора идти
Makarov.he tells me that it's time to goон говорит мне, что пора идти
gen.he tells me that it's time to goон говорит мне, что пора идти
Makarov.he thinks it's time we moved off this subjectон думает, что нам пора отложить обсуждение этого вопроса
Makarov.he will do it within a week's timeон сделает это в течение недели
gen.he's lost much time, the firm will make it up to himон потратил много времени, фирма ему это компенсирует
psychol.I feel it's time for a changeпришла пора что-то менять (I’ve been working in advertising for the past ten years but now I feel it’s time for a change. – Я работаю в рекламе последние 10 лет, пришла пора что-то менять. Alex_Odeychuk)
gen.I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. lawя заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.)
Makarov.I think it's time I invested in a new pair of shoesдумаю, настала пора купить пару новых туфель
gen.I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building?полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания?
gen.I thought it's time to chime inя подумал, что мне пора сказать своё слово
saying.if someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mineесли кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я
Makarov.I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonightне везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл
gen.in time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on youСо временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягивает
gen.it always takes some time to get over the shock of someone's deathкогда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком
gen.it is a waste of timeэто пустое дело
gen.it is a waste of timeпустое дело
gen.it is a waste of timeпустая трата времени
gen.it is about timeуже пора (сделать что-л.)
gen.it is about time toуже пора (сделать что-л.)
gen.it is about time you learned the ruleпора бы вам выучить это правило
gen.it is high time toсамое время (что-то сделать)
gen.it is high time toдавно пора (что-то сделать)
Makarov.it is 3 minutes to air timeосталось три минуты до начала передачи
Makarov.it is 3 minutes to air timeосталось три минуты до выхода в эфир
Makarov.it is Sod's law that we spend the least time in the most attractive placesпо закону подлости, в самых привлекательных местах мы провели меньше всего времени
gen.it is timeуже пора (сделать что-л.)
gen.it is time toуже пора (сделать что-л.)
humor.it was such a long time ago, it's no longer trueэто было давно и неправда (VLZ_58)
gen.it's a dark timeвсё не так просто (Alex_Odeychuk)
gen.it's a full-time job to keep her amusedеё развлекать – нелегкое дело
Makarov.it's a long time since I acted on this stage, said the actor"как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артист
gen.it's a long time since I had a square mealя давно не ел сытно
gen.it's a long time since I saw you lastя вас давно не встречал
gen.it's a long time since I saw you lastя вас давно не видел
gen.it's a long time since I saw you lastмы давно не виделись
Makarov.it's a pure waste of timeэто просто потеря времени
gen.it's a shame to waste so much timeстыдно тратить зря так много времени
Makarov.it's a shame to waste so much time, it's a shame wasting so much timeстыдно тратить зря так много времени
gen.it's a shame wasting so much timeстыдно тратить зря так много времени
inf.it's a sheer waste of timeэто пустая трата времени (sophistt)
gen.it's a sin to waste timeгрешно растрачивать время
gen.it's a topic for another timeпоговорим об этом в другой раз (Taras)
gen.it's a toss-up whether he will get here in timeэто ещё вопрос, придёт ли он вовремя
gen.it's a waste of timeэто пустое дело
gen.it's a waste of timeне в коня корм (energy, etc. VLZ_58)
cliche.it's a waste of timeэто напрасная потеря времени
gen.it's a waste of timeпустое дело
gen.it's a waste of timeпустая трата времени
brit.it's about blinking time, too!давно пора! (Anglophile)
gen.it's about timeдавно пора (ART Vancouver)
gen.it's about timeнаконец-то (alexghost)
gen.it's about timeсамое время (Tink)
gen.it's about time!Давно пора! Давно бы так! (Interex)
nonstand.it's about timeприспело время (Супру)
sarcast.it's about timeне прошло и года! (Damirules)
rhetor.it's about timeвсё как раз вовремя (Alex_Odeychuk)
amer.it's about timeпора бы уже (I've got an idea. Well, it's about time. Val_Ships)
gen.it's about timeтеперь (Arcola)
gen.it's about timeпора́
gen.it's about timeуже пора (сделать что-л.)
gen.it's about time attention was paid toпора обратить внимание на (Nrml Kss)
Makarov.it's about time someone blew the whistle an his dishonest practicesпора бы кому-нибудь уже положить конец его мерзким выходкам
gen.it's about time somebody did thatУже давно пора это сделать (ART Vancouver)
Makarov.it's about time someone blew the whistle on his dishonest practicesпора прекратить его бесчестные махинации
gen.it's about time someone blew the whistle on his dishonest practicesпора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкам
gen.it's about time toуже пора (сделать что-л.)
gen.it's about time you got upнаконец-то ты встал
inf.it's all hands on deck timeаврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58)
gen.it's an unnecessary waste of timeэто напрасная потеря времени
humor., inf.it's beddy-bye timeпора баиньки
gen.it's beddy-bye timeбаиньки пора
gen.it's beddy-bye timeпора бай-бай
gen.it's beddy-bye timeа теперь – спать! (Rust71)
gen.it's beddy-bye timeпора в кровать! (Rust71)
inf.it's been a long timeмного воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
inf.it's been a long timeдавно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
inf.it's been a long timeдавно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
Gruzovikit's been a long time!сколько лет, сколько зим!
inf.it's been a long timeдавно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
inf.it's been a long time!сколько лет, сколько зим! (Mirinare)
inf.it's been a long timeчто-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
inf.it's been a long timeдавно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
gen.it's been a long timeПрошло много / немало времени (ART Vancouver)
gen.it's been a long time comingнемало времени прошло (Прошло немало времени... – It's been a long time coming but the Burnaby Lake dredging project is finally underway. ART Vancouver)
amer.it's been a long time comingк этому все шло давно (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
gen.it's been a long time comingнаконец-то (VLZ_58)
gen.it's been a long time comingс большим опозданием (Beloshapkina)
gen.it's been a long time sinceуже давно (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva)
gen.it's been a very long timeПрошло очень много времени (ART Vancouver)
gen.it's been quite some timeсколько же воды утекло (slater667)
gen.it's been quite some timeсколько лет, сколько зим (slater667)
cliche.it's been some timeпрошло уже немало времени (Dear ICBC, it's been some time and no word on my counter claim. You can scroll through our interactions on this matter. It's been some time and nothing!!! Why do I even pay monthly to ICBC for no results??? (Twitter) ART Vancouver)
gen.it's Christmas time!похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками (also said when someone else is being/has been pulled over by a patrol car with its light -bar activated (this shouldn't be in Общая л.) Liv Bliss)
Makarov.it's dangerous here, with bullets going over our heads all the timeздесь опасно, пули так и свистят над головами
inf.it's go time!пора́! (Am. E. Taras)
gen.it's good for her to spend plenty of time out of doorsей полезно побольше быть на свежем воздухе
saying.it's good to have mustard in time, not after dinnerхороша ложка к обеду (violet_me)
proverbit's good to have mustard in time, not after dinnerдорога ложка к обеду (contrast: after dinner (or meat), mustard. after death, the doctor. slow help is no help. when the house is burned down, you bring water. when a thing is done, advice comes too late. Used to mean: that is good what is in time)
vulg.it's half past kissing time and time to kiss againшутливый ответ на вопрос "What's the time?"
gen.it's hard being without privacy all the timeтяжело быть всё время на людях
gen.it's hard to get a decent job once you've done timeтрудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме
gen.it's high timeдавно пора (а не "высокое время")
gen.it's high time!самое время!
gen.it's high timeсамое время (что-то сделать)
gen.it's high time toсамое время (что-то сделать)
gen.it's high time toдавно пора (что-то сделать)
gen.it's high time to do somethingпора что-либо делать
inf.it's high time to go to bed.давно пора лечь спать (Andrey Truhachev)
inf.it's high time to go to bed.самое время ложиться спать (Andrey Truhachev)
inf.it's high time to go to bed.давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev)
gen.it's high time we got down to workдавно пора сесть за работу
gen.it's high time you woke up to the factsпора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг
gen.it's high time you woke up to the factsпора уже вам открыть глаза на факты
Makarov.it's irritating to see them waste so much timeменя раздражает, что они тратят так много времени впустую
amer.it's just a matter of timeэто всего лишь вопрос времени (Val_Ships)
proverbit's like feeding dogs fine but very close to hunting timeна охоту ехать-собак кормить
gen.it's long past timeдавно уже пора (VLZ_58)
Makarov.it's ludicrous that we have to show our pass each timeпросто нелепо, что мы должны каждый раз предъявлять пропуск
quot.aph.it's my first timeэто у меня в первый раз (Alex_Odeychuk)
gen.it's nearing the time for feedingприближается срок кормления
gen.it's nearing the time for feedingприближается время кормления
gen.it's nearing the time for feedingподходит срок кормления
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
gen.it's not time yetещё рано
gen.it's not time yetещё не время
Makarov.it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting shortещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало
ironic.it's one time we liveаднава живём (Vadim Rouminsky)
ironic.it's one time we liveоднова живём (Vadim Rouminsky)
ironic.it's one time we liveодин раз живём (Vadim Rouminsky)
ironic.it's one time we liveоднава живём (Vadim Rouminsky)
rhetor.it's only a matter of timeэто всего лишь вопрос времени (Alex_Odeychuk)
gen.it's party time!пора веселиться! (Procto)
inf.it's past timeдавно уже пора (Technical)
inf.it's past timeдавно нужно было (VLZ_58)
gen.it's sack timeпора на боковую
Makarov.it's so annoying having to drag out the sewing machine every time I want to make a dressменя раздражает каждый раз вытаскивать из чулана швейную машинку, когда мне надо что-нибудь сшить
Makarov.it's so nice to have the time to lie about in the sunтак замечательно, когда есть время понежиться на солнышке
gen.it's ten o'clock, it's time we made a moveуже десять часов, нам пора отправляться
gen.it's ten o'clock, it's time we made a moveуже десять часов, нам пора двигаться
inf.it's the third time's the charm!а в третий раз повезёт! (MichaelBurov)
inf.it's the third time's the charm!а в третий раз получится! (MichaelBurov)
quot.aph.it's the work particularly this time aroundв этот раз – это работа (USA Today Alex_Odeychuk)
quot.aph.it's the work particularly this time aroundв этот раз – это труд (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.it's timeмомент настал (April May)
gen.it's timeвремя пришло (April May)
gen.it's timeсамое время (April May)
gen.it's timeпора́
gen.it's timeуже пора (сделать что-л.)
inf.it's time for a reality checkдавайте трезво взглянем на вещи (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.)
proverbit's time for honest folks to be abedпора и честь знать (used to mean: it is time decently to go. often said before starting to leave someone's home, a party)
gen.it's time for me to be getting alongмне уже пора идти
gen.it's time for me to go homeмне пора домой
gen.it's time for me to leaveмне пора уходить
gen.it's time for me to leaveмне пора уйти
gen.it's time for the eatsПора обедать (Taras)
gen.it's time for them to leaveим пора ехать
gen.it's time for us to push off nowнам пора сваливать
gen.it's time for us to push off nowнам пора убираться
gen.it's time for us to push off nowнам пора отваливать
gen.it's time for you to begin packingвам пора начать укладываться
gen.it's time for you to get on stage and do your numberтебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер
gen.it's time he stopped playing aroundему уже пора стать серьёзнее
Makarov.it's time he was put to schoolпора определить его в школу
Makarov.it's time I left home, I'll cut out next weekпора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделе
Makarov.it's time I stood down as chairmanнастал момент, когда я должен оставить поста председателя
inf.it's time I was goingмне пора идти (Andrey Truhachev)
inf.it's time I was goingмне пора уходить (Andrey Truhachev)
gen.it's time I was turning inмне пора спать (Taras)
gen.it's time the child was put to schoolпора определить ребёнка в школу
gen.it's time this selfish habit died outдавно пора изжить эту эгоистичную привычку
Makarov.it's time this selfish habit died outдавно пора вымереть этой эгоистичной привычке
gen.it's time this selfish habit died outдавно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть
rhetor.it's time toсейчас самое время (+ inf. Alex_Odeychuk)
rhetor.it's time toпришло время (+ inf. Alex_Odeychuk)
rhetor.it's time toнастало время (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.it's time toуже пора (сделать что-л.)
proverbit's time to be goingпора и честь знать
proverbit's time to be goingпора и совесть знать
inf.it's time to be moving!ну, двинулись!
inf.it's time to be moving!пора идти
inf.it's time to be moving!пора двигаться
gen.it's time to break upпора расходиться
gen.it's time to break upпора разойтись
austral., slangit's time to choof off, see you laterвремя идти, увидимся позже
gen.it's time to cruiseпора смываться
Makarov.it's time to cut the lawn againпора снова стричь газон
gen.it's time to cut the lawn againпора снова стричь газон
gen.it's time to cut the waffleхватит болтать
gen.it's time to departпора уходить
gen.it's time to departпора трогаться
gen.it's time to departпора прощаться
Gruzovik, inf.it's time to dieпора к праотцам
Gruzovik, inf.it's time to dieнадо к праотцам
inf.it's time to dieнадо пора к праотцам
busin.it's time to doсамое время делать (smth, что-л.)
gen.it's time to finishпора кончать!
gen.it's time to fold up and go homeПора закругляться и идти домой (Taras)
gen.it's time to get upпора вставать
inf.it's time to goпора и честь знать (home)
gen.it's time to go homeпора домой
mus.it's time to go soloпришло время петь соло (Alex_Odeychuk)
gen.it's time to go to bedпора спать
gen.it's time to go to bedуже пора спать
gen.it's time to go to messпора идти обедать (в столовую)
gen.it's time to go to messпора идти к столу
gen.it's time to go to schoolпора идти в школу
gen.it's time to hit the deckпроснись и пой (Arleyn)
gen.it's time to hit the deckхорош дрыхнуть, поднимайся (Franka_LV)
austral., slangit's time to hit the fart sackпора идти спать
fig.of.sp.it's time to hit the hayпора на боковую (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.it's time to hit the sackпора на боковую (Leonid Dzhepko)
Makarov.it's time to hoist sailпора уходить / идти
gen.it's time to knock off for teaпора сделать перерыв, чтобы попить чаю
Makarov.it's time to lay our differences by and work together for a shared purposeпора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели
inf.it's time to leaveпора выметаться
gen.it's time to leaveнам пора в дорогу
amer.it's time to light a matchпора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras)
gen.it's time to make a pal!пора бы убраться вон, дружок!
Makarov.it's time to make sailпора уходить / идти
gen.it's time to make sailпора уходить
inf.it's time to pack upпора закругляться
inf.it's time to pack upпора кончать работу
Игорь Мигit's time to pay the piperнаступило время платить по счетам
Игорь Мигit's time to pay the piperпора расплачиваться по долгам
Игорь Мигit's time to pay the piperпришло время расплаты
Игорь Мигit's time to pay the piperнастал час расплаты
amer.it's time to peel offпора сваливать (сленг Val_Ships)
gen.it's time to pick up in the roomсамое время прибраться в комнате
gen.it's time to place our differences aside and work togetherпора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу
gen.it's time to place our differences aside and work togetherпора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой
inf.it's time to push awayпора отчаливать
Makarov.it's time to push offпора начинать
gen.it's time to push offпора начинать
gen.it's time to push onпора идти
gen.it's time to push the boat outпришла пора доставать кошелёк (Dude67)
gen.it's time to push the boat outпришла пора раскошелиться (Dude67)
Makarov.it's time to put away those foolish ideas and become seriousпора забыть об этой чуши и посерьёзнеть
gen.it's time to put away those foolish ideas and become seriousпора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее
Makarov.it's time to put our differences aside and work togetherпора забыть о наших разногласиях и заняться общим делом
gen.it's time to put our differences aside and work togetherпора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща
gen.it's time to round off the partyпора закруглять вечеринку
Makarov.it's time to serve up the main courseпора подавать горячее
gen.it's time to serve up the main courseпора подавать горячее
Makarov.it's time to set our differences aside and work togetherнастало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству
gen.it's time to set our differences aside and work togetherнастало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать
Makarov.it's time to set our differences by and work togetherнастало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству
TV, radioit's time to sign off for the day, listen to us again tomorrowпришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра
gen.it's time to startпора трогаться (в путь)
gen.it's time to startпора начинать
inf.it's time to stopпора и честь знать
gen.it’s time to stopпора и честь знать
scient.it's time to summarizeпора подытожить
scient.it's time to summarizeпора подвести итог
fig.of.sp.it's time to turn inпора на боковую (Leonid Dzhepko)
gen.it's time to turn outпора вставать
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться очередными делами
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться насущными делами
dipl.it's time we find some acceptable solution, thoughнадо уже как-то определяться (bigmaxus)
Makarov.it's time we got down to workдавно пора сесть за работу
gen.it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. goingпора привести механизм и т.д. в действие
gen.it's time we set the machinery the machine, the engine, etc. goingпора запустить механизм (и т.д.)
Makarov.it's time we were able to lay off these heavy winter clothesуже пора снять эту тяжёлую зимнюю одежду
gen.it’s time we were goingпора и честь знать
gen.it's time we were making tracks for homeнам уже пора повернуть к дому
Makarov.it's time you buckled down and got some work doneтебе давно пора взяться за дело
gen.it's time you buckled down and got some work doneтебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело
gen.it's time you cleaned out the drawers of your deskпора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола
Makarov.it's time you gave over such childish behaviourпора тебе бросить эти детские замашки
gen.it's time you packed smoking inпора тебе бросать курить
gen.it's time you stopped writingбудет вам писать
HRI've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a changeя работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk)
Makarov.I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped downя уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции
gen.John chipped in that it was time to go homeДжону всё же удалось сказать, что пора бы по домам
gen.let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
gen.let's take that scene back to the beginning and get it right this timeдавай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk)
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени
lit.Make the most of every triumph — For our foes it's time to see:мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть
Makarov.No, I don't remember that film, it was before my timeНет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился
gen.no, I don't remember that film, it was before my timeего сняли до того, как я родился
gen.no, I don't remember that film, it was before my timeнет, я не помню этот фильм
econ.no job is so important that we cannot take the time to do it safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
psychol.now it's time for me to move onмне надо жить дальше (Alex_Odeychuk)
gen.now it's time to go homeпора уже домой (Alex_Odeychuk)
Makarov.now it's time to store away your fur coats for the summerпришла пора убрать на лето ваши шубы
gen.now that the time for action had arrived, it was too late to back offтеперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно
gen.pack away your books, it's time for breakубирайте книги, перерыв!
Makarov.see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the schoolпопытайся собрать остаток класса, пора в школу
Makarov.snuff out the candles, it's time to go to bedпотушите свечи, время спать
gen.so, it is a high time to...итак, настало время для... (Ivan Pisarev)
gen.that's the second time you've thrown it up to meвы уже второй раз бросаете мне этот упрёк
Makarov.the curtain will rise in two minutes, it's time to push offзанавес поднимется через две минуты, время начинать
gen.the curtain will rise in two minutes, it's time to push offзанавес поднимется через две минуты, время начинать
gen.the gong warned us that it was time to dress for dinnerгонг известил нас, что пора переодеваться к обеду
gen.there's no time for it!есть когда!
gen.there's no time to longer – it'll soon be darkбольше нельзя медлить – скоро будет тёмно
gen.there's no use telling him about it ahead of timeнезачем говорить ему об этом раньше времени
math.this time it is the front boundary that isна этот раз именно передняя граница
Makarov.we lost the animal's track for some time, but picked it up further aheadмы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше
gen.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
gen.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
gen.well, it's time to finish!ну, пора кончать!
gen.well, it's time to go to bedну, пора и спать ложиться
gen.well, it's time to move alongну, пора трогать!
gen.what time is it?который час сейчас?
gen.what time is it? – It is 9 o'clockкоторый сейчас час? – Девять часов
inf.what time is it now?который час?
gen.what time is it now?который час сейчас?
Makarov.when I was eighteen, I decided that it was time I cleared outкогда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей
gen.when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this worldтолько там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk)
jarg.when it's time to get looseкогда пора "падать на хвост" (Alex_Odeychuk)
jarg.when it's time to get looseкогда выпадает время оттянуться (Alex_Odeychuk)
gen.when it's time to get looseкогда наступает время раскрепощаться (Alex_Odeychuk)
Makarov.you've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a restты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть