DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Economy containing is the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a legal cashier is someone who deals with the accounting and finance functions of a solicitor's practiceюридический кассир – это лицо, которое выполняет бухгалтерские и финансовые функции в практике какого-либо адвоката (kee46)
and the fact that it is stipulated byи обусловлено (Yeldar Azanbayev)
as is the caseчто действительно имеет место (A.Rezvov)
as is the caseкак фактически и происходит (A.Rezvov)
at least 20 percent of the US workforce is subject to licensingв США не менее 20% работников необходимы лицензии (A.Rezvov)
be certified against the ISO 9001 quality standardпроходить аттестацию по международной системе качества ISO 9001 (контекстуальный перевод; Международной организации по стандартизации Alex_Odeychuk)
be certified against the ISO 9001 standardпроходить аттестацию на соответствие стандарту ISO 9001 (Международной организации по стандартизации Alex_Odeychuk)
be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employeesнаходиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
by being priced out of the marketиз-за слишком высокой цены (A.Rezvov)
companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balanceкомпании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk)
explode the myths that are peddled in the pressопровергнуть мифы, распространяемые прессой (kee46)
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине (Bloomberg Alex_Odeychuk)
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине
if the demand is thereесли будет спрос (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
increase the system's capabilityповысить потенциал системы (A.Rezvov)
is incorporated on this day under the laws ofзарегистрирована сегодня в качестве корпорации в соответствии с законами (Konstantin 1966)
it is as well the reality thatплюс тот факт, что (A.Rezvov)
market is in the doldrumsспрос на рынке отсутствует
market situation in which the quantity demanded is equal to the quantity suppliedситуация на рынке, при которой величина спроса равна величине предложения (anyname1)
no job is so important that we cannot take the time to do it safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
only if this is the caseлишь при этом условии (A.Rezvov)
provided that the following conditions are metпри соблюдении следующих условий (twinkie)
steady shift in the world's capital stockпостепенное изменение структуры мирового капитала (A.Rezvov)
the bill is at maturityвексель с наступившим сроком платежа (teterevaann)
the bill is at maturityвексель срочный к оплате (teterevaann)
the bill is dueвексель с наступившим сроком платежа (teterevaann)
the bill is dueвексель срочный к оплате (teterevaann)
the bottom line is thatсамое главное состоит в том, что (A.Rezvov)
the company business is looking wellдела компании идут хорошо
the concern is thatпроблема в том, что (A.Rezvov)
the concern is thatбеспокоит то, что (A.Rezvov)
the converse is also trueверно и обратное (A.Rezvov)
the difference is reckoned toward future payments of taxesразница относится в зачёт будущих налоговых платежей (Taras)
the extent that is required or allowed by other IFRSв тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФО (Konstantin 1966)
the factory is lying idleфабрика заморожена (находится в резерве)
the gap between the rich and the poor is wideningразрыв между богатыми и бедными увеличивается
the gap is narrowingразрыв сужается (ART Vancouver)
the impact of the crisis on the real economy is only beginning to emergeвлияние кризиса на реальный сектор экономики только начинает наблюдаться (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
the institutional bias of finance is still towards debtдолговой уклон финансовых институтов сохраняется (A.Rezvov)
the key to that problem can be found in the fact thatКлюч к решению данной проблемы может дать тот факт, что
the last date for which data is availableпоследняя дата, за которую доступны данные (Bloomberg Alex_Odeychuk)
the love of money is the root of all evilлюбовь к деньгам есть корень зла (OL.Sh.)
the market is activeнастроение рынка повышательное
the market is advancingнастроение рынка повышательное
the market is all bullsна рынке царит повышательное настроение
the market is barely steadyцены на рынке без перемен, но проявляют тенденцию к понижению
the market is depressedнастроение рынка угнетённое (спрос незначительный, и цены понижаются)
the market is easierцены на рынке понижаются
the market is easyнастроение рынка понижательное
the market is excitedрынок находится в возбуждённом состоянии
the market is fallingцены на рынке падают
the market is firmнастроение рынка твёрдое (цены установились на более высоком уровне и проявляют тенденцию к дальнейшему повышению)
the market is flatнастроение рынка вялое
the market is going to hit new lows. //low//Рыночные показатели упадут на новые рекордно низкие уровни (при финансовом кризисе)
the market is hesitantрынок находится в выжидательном состоянии
the market is hesitantрынок в выжидательном положении
the market is idleна рынке-застой
the market is improvingспрос на рынке улучшается
the market is inactiveнастроение рынка бездеятельное
the market is neglectedспрос отсутствует
the market is neglectedпокупатели не проявляют интереса к закупкам
the market is offцены на рынке понижаются
the market is offна рынке резкое ослабление спроса
the market is offцены на рынке падают
the market is quietly steadyна рынке производится мало сделок, но цены почти не изменились
the market is saturatedрынок насыщен (Andrey Truhachev)
the market is steadyнастроение рынка устойчивое
the market is unsettledнастроение рынка неустойчивое
the market is weakнастроение рынка вялое
the near-consensus of academic studies isв научном мире почти общепризнано, что (A.Rezvov)
the only point of importance isважно лишь то, что (A.Rezvov)
the plant is operating at full capacityзавод работает на полную мощность
the pot is cleanраспродажа выпуска ценных бумаг завершена
... the quantity demanded is equal to the quantity supplied.величина спроса равна величине предложения (anyname1)
the reported implementation isпо отчёту выполнено
the rest is to be paid in cashоставшаяся сумма должна быть уплачена наличными
the rest is to be paid in cashостающаяся сумма должна быть уплачена наличными
the result is the opposite of what is intendedрезультат противоположен желаемому (A.Rezvov)
the suggestion here is thatздесь говорится о том, что (A.Rezvov)
the taxpayer must continue to discount the unpaid losses attributable to proportional reinsurance from pre-1988 accident years using the discount factors that were used in determining tax reserves for the 1987 tax yearналогоплательщик должен продолжать дисконтировать неоплаченные убытки, относящиеся к пропорциональному перестрахованию за годы убытка, предшествующие 1988 г., используя коэффициенты дисконтирования, которые применялись при определении налоговых резервов на 1987 налоговый год (kee46)
the upshot was thatв результате (A.Rezvov)
the upshot was thatв итоге (A.Rezvov)
the worrying thing is thatтревожит тот факт, что (A.Rezvov)
there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for itпроизошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov)
there is a large role for the state hereбольшая роль здесь принадлежит государству (A.Rezvov)
this is not the caseэто неверно (A.Rezvov)
unless the contrary is expressly indicatedесли иное не указано явным образом (A.Rezvov)
which is the empirically more relevant caseчто в большей мере соответствует эмпирическим наблюдениям (A.Rezvov)