English | Russian |
a legal cashier is someone who deals with the accounting and finance functions of a solicitor's practice | юридический кассир – это лицо, которое выполняет бухгалтерские и финансовые функции в практике какого-либо адвоката (kee46) |
and the fact that it is stipulated by | и обусловлено (Yeldar Azanbayev) |
as is the case | что действительно имеет место (A.Rezvov) |
as is the case | как фактически и происходит (A.Rezvov) |
at least 20 percent of the US workforce is subject to licensing | в США не менее 20% работников необходимы лицензии (A.Rezvov) |
be certified against the ISO 9001 quality standard | проходить аттестацию по международной системе качества ISO 9001 (контекстуальный перевод; Международной организации по стандартизации Alex_Odeychuk) |
be certified against the ISO 9001 standard | проходить аттестацию на соответствие стандарту ISO 9001 (Международной организации по стандартизации Alex_Odeychuk) |
be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees | находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
by being priced out of the market | из-за слишком высокой цены (A.Rezvov) |
companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
explode the myths that are peddled in the press | опровергнуть мифы, распространяемые прессой (kee46) |
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraine | испытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraine | испытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине |
if the demand is there | если будет спрос (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
increase the system's capability | повысить потенциал системы (A.Rezvov) |
is incorporated on this day under the laws of | зарегистрирована сегодня в качестве корпорации в соответствии с законами (Konstantin 1966) |
it is as well the reality that | плюс тот факт, что (A.Rezvov) |
market is in the doldrums | спрос на рынке отсутствует |
market situation in which the quantity demanded is equal to the quantity supplied | ситуация на рынке, при которой величина спроса равна величине предложения (anyname1) |
no job is so important that we cannot take the time to do it safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
only if this is the case | лишь при этом условии (A.Rezvov) |
provided that the following conditions are met | при соблюдении следующих условий (twinkie) |
steady shift in the world's capital stock | постепенное изменение структуры мирового капитала (A.Rezvov) |
the bill is at maturity | вексель с наступившим сроком платежа (teterevaann) |
the bill is at maturity | вексель срочный к оплате (teterevaann) |
the bill is due | вексель с наступившим сроком платежа (teterevaann) |
the bill is due | вексель срочный к оплате (teterevaann) |
the bottom line is that | самое главное состоит в том, что (A.Rezvov) |
the company business is looking well | дела компании идут хорошо |
the concern is that | проблема в том, что (A.Rezvov) |
the concern is that | беспокоит то, что (A.Rezvov) |
the converse is also true | верно и обратное (A.Rezvov) |
the difference is reckoned toward future payments of taxes | разница относится в зачёт будущих налоговых платежей (Taras) |
the extent that is required or allowed by other IFRS | в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФО (Konstantin 1966) |
the factory is lying idle | фабрика заморожена (находится в резерве) |
the gap between the rich and the poor is widening | разрыв между богатыми и бедными увеличивается |
the gap is narrowing | разрыв сужается (ART Vancouver) |
the impact of the crisis on the real economy is only beginning to emerge | влияние кризиса на реальный сектор экономики только начинает наблюдаться (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
the institutional bias of finance is still towards debt | долговой уклон финансовых институтов сохраняется (A.Rezvov) |
the key to that problem can be found in the fact that | Ключ к решению данной проблемы может дать тот факт, что |
the last date for which data is available | последняя дата, за которую доступны данные (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the love of money is the root of all evil | любовь к деньгам есть корень зла (OL.Sh.) |
the market is active | настроение рынка повышательное |
the market is advancing | настроение рынка повышательное |
the market is all bulls | на рынке царит повышательное настроение |
the market is barely steady | цены на рынке без перемен, но проявляют тенденцию к понижению |
the market is depressed | настроение рынка угнетённое (спрос незначительный, и цены понижаются) |
the market is easier | цены на рынке понижаются |
the market is easy | настроение рынка понижательное |
the market is excited | рынок находится в возбуждённом состоянии |
the market is falling | цены на рынке падают |
the market is firm | настроение рынка твёрдое (цены установились на более высоком уровне и проявляют тенденцию к дальнейшему повышению) |
the market is flat | настроение рынка вялое |
the market is going to hit new lows. //low// | Рыночные показатели упадут на новые рекордно низкие уровни (при финансовом кризисе) |
the market is hesitant | рынок находится в выжидательном состоянии |
the market is hesitant | рынок в выжидательном положении |
the market is idle | на рынке-застой |
the market is improving | спрос на рынке улучшается |
the market is inactive | настроение рынка бездеятельное |
the market is neglected | спрос отсутствует |
the market is neglected | покупатели не проявляют интереса к закупкам |
the market is off | цены на рынке понижаются |
the market is off | на рынке резкое ослабление спроса |
the market is off | цены на рынке падают |
the market is quietly steady | на рынке производится мало сделок, но цены почти не изменились |
the market is saturated | рынок насыщен (Andrey Truhachev) |
the market is steady | настроение рынка устойчивое |
the market is unsettled | настроение рынка неустойчивое |
the market is weak | настроение рынка вялое |
the near-consensus of academic studies is | в научном мире почти общепризнано, что (A.Rezvov) |
the only point of importance is | важно лишь то, что (A.Rezvov) |
the plant is operating at full capacity | завод работает на полную мощность |
the pot is clean | распродажа выпуска ценных бумаг завершена |
... the quantity demanded is equal to the quantity supplied. | величина спроса равна величине предложения (anyname1) |
the reported implementation is | по отчёту выполнено |
the rest is to be paid in cash | оставшаяся сумма должна быть уплачена наличными |
the rest is to be paid in cash | остающаяся сумма должна быть уплачена наличными |
the result is the opposite of what is intended | результат противоположен желаемому (A.Rezvov) |
the suggestion here is that | здесь говорится о том, что (A.Rezvov) |
the taxpayer must continue to discount the unpaid losses attributable to proportional reinsurance from pre-1988 accident years using the discount factors that were used in determining tax reserves for the 1987 tax year | налогоплательщик должен продолжать дисконтировать неоплаченные убытки, относящиеся к пропорциональному перестрахованию за годы убытка, предшествующие 1988 г., используя коэффициенты дисконтирования, которые применялись при определении налоговых резервов на 1987 налоговый год (kee46) |
the upshot was that | в результате (A.Rezvov) |
the upshot was that | в итоге (A.Rezvov) |
the worrying thing is that | тревожит тот факт, что (A.Rezvov) |
there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov) |
there is a large role for the state here | большая роль здесь принадлежит государству (A.Rezvov) |
this is not the case | это неверно (A.Rezvov) |
unless the contrary is expressly indicated | если иное не указано явным образом (A.Rezvov) |
which is the empirically more relevant case | что в большей мере соответствует эмпирическим наблюдениям (A.Rezvov) |