Subject | English | Russian |
gen. | an ambassador is entitled "Your Excellency" | посла титулуют "ваше превосходительство" |
torped. | be entitled | быть в праве |
law | be entitled | мочь (the company is entitled to change this policy at any time sankozh) |
torped. | be entitled to | сохранять за собой право |
torped. | be entitled to | быть наделённым правом |
law | be entitled to do so | правомерно поступить (A BC Supreme Court judge has concluded a buyer who backed out of a deal to buy a $6.5-million mansion was entitled to do so because a restrictive covenant significantly impacted potential uses. – поступил правомерно ART Vancouver) |
law | be entitled to privacy | иметь право на неприкосновенность частной жизни (bbc.com Alex_Odeychuk) |
chess.term. | Black is entitled to shorten his sufferings | чёрным не имеет смысла продлевать муки в защите |
gen. | Everyone is entitled to his own views | каждый человек имеет право на собственное мнение (Andrey Truhachev) |
gen. | Everyone is entitled to his own views | каждый имеет право на своё мнение (Andrey Truhachev) |
gen. | everyone is entitled to their opinion | каждый имеет право на свою точку зрения (irinairinai) |
law | has the power and is entitled | обладает полномочиями и имеет право (Konstantin 1966) |
Makarov. | he is not entitled to the name of scholar | он недостоин называться учёным |
gen. | he is not entitled to the name of scholar | он недостоен называться учёным |
tax. | he who is ultimately entitled | тот, кто имеет окончательные правомочия (ВолшебниКК) |
formal | is entitled | наделённый (to sth. – чем-л.: … is a Canadian citizen and, as such, is entitled to all the rights and privileges … – наделён всеми правами и привилегиями... -- наделён всеми правами и привилегиями ART Vancouver) |
gen. | is entitled precisely | так и называется (Ramzess) |
offic. | someone is entitled to something | что-либо причитается (кому-либо igisheva) |
law | Party is entitled to +инфинитив или сущ. | права (стороны договора Butterfly812) |
math. | one is entitled to doubt whether | можно усомниться в том, что |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей полагается половина дома |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей причитается половина дома |
Makarov. | she is entitled to two books a month | ей полагается две книги в месяц |
math. | the book is entitled "Introduction to ... " | книга озаглавлена "Введение в ... " |
Makarov. | the court determined that the tax-payer was not entitled to a refund | суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплату |
lit. | The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' | Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984) |
gen. | the leader, as such, is entitled to respect | руководитель как таковой имеет право на уважение |
psychiat. | think he is entitled to special treatments which he denies others | считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другими (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | True friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation | Истинная дружба – медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастье (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva) |
quot.aph. | True friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation | Истинная дружба медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастье (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva) |
Makarov. | we may marshal her to the exact seat to which she is entitled | мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званию |
gen. | which one is entitled | полагающийся (Alexander Demidov) |
gen. | which one is entitled | полагающийся (Alexander Demidov) |