Subject | English | Russian |
dipl. | action stations, everyone! the boss will arrive in the office in a few minutes! | все по местам! шеф будет с минуты на минуту (bigmaxus) |
Makarov. | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет |
gen. | advance in office | повышение по службе |
gen. | advance smb. in office | повысить кого-л. в должности |
gen. | advance in office | продвигаться по службе (in one's profession, etc., и т.д.) |
gen. | advance in office | продвижение по службе |
patents. | all business with the Patent Office should be transacted in writing | все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде |
Makarov. | all you have to do is sit in your office shovelling in the profits | всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатой |
gen. | American National Standard for measuring floor space in office buildings | американский национальный стандарт измерения общей площади офисных зданий (dms) |
gen. | as of today, you are in charge of the office | с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностей |
law | ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five years | запрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | be advanced in office | получить повышение по службе (in one's profession, etc., и т.д.) |
gen. | be employed in an office | работать в конторе (at a factory, in a bank, in a publishing house, etc., и т.д.) |
gen. | be in an office | быть клерком (и т. п.) |
busin. | be in an office | быть клерком |
Makarov. | be in an office | быть служащим (и т. п.) |
gen. | be in an office | быть служащим |
gen. | be in office | входить в состав правительства |
busin. | be in office | находиться в должности (Andrey Truhachev) |
ironic. | be in office | быть при должности (Andrey Truhachev) |
econ. | be in office | занимать должность |
gen. | be in office | занимать пост |
dipl. | be in office | занимать должность |
dipl. | be in office | быть у власти (о правительстве) |
gen. | be in office | быть на службе |
gen. | be in office | быть у власти (о правительстве) |
gen. | be in office | быть при исполнении обязанностей |
gen. | be in office | быть в должности |
Makarov. | be in office | стоять у власти |
gen. | be in office | иметь министерский портфель |
gen. | be in office | занимать пост |
gen. | be in office | быть у власти |
gen. | be in the office | служить в конторе |
gen. | be in the office | занимать должность |
gen. | be in the office | служить в канцелярии |
Makarov. | be installed in office | быть официально введенным в должность |
gen. | be warm in office | прочно держаться на посту |
gen. | be warm in office | прочно сидеть на своём месте |
gen. | be warm in office | прочно сидеть на своём месте |
gen. | be warm in office | прочно держаться на посту |
law | behavior in office | поведение |
law | behavior in office | официальное поведение |
law | behavior in office | совершение действий по должности |
law | behaviour in office | официальное поведение |
law | behaviour in office | поведение |
law | behaviour in office | совершение действий по должности |
Makarov. | Bill has gone ape over that new girl in the office | Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
dipl. | blimp in office | чинуша (bigmaxus) |
dipl. | blimp in office | тупой исполнитель (bigmaxus) |
formal | breach of trust in connection with duties of office | злоупотребление доверием с использованием служебного положения (ART Vancouver) |
softw. | built-in office suite tools | встроенные инструменты офисного пакета (financial-engineer) |
busin. | Cabinet in office | правительство, находящееся у власти |
gen. | Chair-in-Office | действующий председатель (НаташаМур) |
mil. | Chairman-in-Office | Действующий председатель |
foreig.aff. | Chairman-in-Office of the BSEC | Действующий председатель ЧЭС |
mil. | Chairman-in-Office of the OSCE | Действующий председатель ОБСЕ |
int.rel. | Chairperson-in-Office | Действующий Председатель (в ОБСЕ – министр иностранных дел государства-председателя ОБСЕ m_mahalingam) |
amer. | check in at an office | отметить свои приход в учреждение (at a factory, etc., и т.д.) |
amer. | check in at an office | снять табель (at a factory, etc.) |
avia. | check-in office | пункт регистрации пассажиров и багажа |
avia. | check-in office | пункт оформления пассажиров и багажа |
polit. | clarify in the office | уточнить в офисе (Psaki promised to "clarify in the office" and immediately went on to consider another issue public-welfare.com jotting) |
gen. | come and see someone in his office | зайти к (4uzhoj) |
NATO | Commander-in-Office | действующий председатель (ОБСЕ) |
law | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office | сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
Makarov. | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office | сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии |
comp., MS | Conferencing Add-in for Microsoft Office Outlook | надстройка конференц-связи для Microsoft Office Outlook (A Microsoft Outlook add-in that allows you to schedule a Live Meeting or Lync or Office Communicator conference call from Outlook) |
gen. | confirm in office | утвердить кого-либо в должности |
law | continuance in office | пребывание в должности |
gen. | continuance in office | длительное пребывание в должности |
Makarov. | continue in office | оставлять кого-либо в должности |
Makarov. | continue in office | продолжать выполнение обязанностей |
econ. | continue in office | оставаться в должности |
ed. | continue in office | оставаться на своей должности (kee46) |
polit. | continue in office | продолжать исполнять свои обязанности (kee46) |
polit. | continue in office | оставаться у власти (kee46) |
gen. | continue in office | оставаться на посту (bookworm) |
UN, police | corruption in office | коррупция чиновников |
notar. | crimes in public office | должностные преступления |
Makarov. | Cromwell was declared protector, and with great solemnity installed in that high office | Кромвеля объявили протектором и с большой торжественностью официально ввели в эту должность |
Makarov. | crown office in chancery | канцелярия суда лорда-канцлера теперь Высокого суда, в которой удостоверяются исходящие из этого суда документы |
law | dates in office | срок должностных полномочий (ROGER YOUNG) |
law | dates in office | срок полномочий (ROGER YOUNG) |
law | dates in office | период пребывания в должности (период времени, в течение которого лицо будет работать в должности, на которую он назначен или избран ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | die in office | занимать пост до конца дней |
IMF. | Director, Offices in Europe | директор Европейских отделений |
dipl. | do not in any way reflect UK Government or Foreign Office policy or views | никоим образом не отражать политику либо взгляды Правительства Соединённого Королевства или Министерства иностранных дел (напр., говоря о том или ином документе, устном заявлении; Telegraph; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
HR | drop in at the office | зайти в офис (Alex_Odeychuk) |
HR | drop in at the office | появиться в офисе (Alex_Odeychuk) |
HR | drop in at the office | подъехать в офис (Alex_Odeychuk) |
HR | drop in at the office | заскочить в офис (Alex_Odeychuk) |
econ. | durability in office | продолжительность пребывания в должности (A.Rezvov) |
Makarov. | during his continuance in office | пока он работает |
Makarov. | during his continuance in office | пока он находится на этом посту |
law | elevation in office | продвижение по службе |
org.name. | Erbil Office in Iraq | Отделение в г. Эрбиль, Ирак |
patents. | errors appearing in the official publications shall be charged to the Office's account | ошибки в официальных публикациях допущены ведомством |
gen. | everything is cock-a-hoop in this office | в этой конторе полная неразбериха |
law | exercising the powers vested in him by virtue of his office | с использованием своего служебного положения (formal legal lenguage D Cassidy) |
org.name. | FAO Office in Saudi Arabia | Отделение ФАО в Саудовской Аравии |
law | forgery in office | служебный подлог (ROGER YOUNG) |
gen. | forgery in public office | должностной подлог (Lavrov) |
IMF. | Fund Office in the United Nations | Представительство МВФ при Организации Объединённых Наций |
gen. | gain a foothold in public office | ухватиться за должность (mascot) |
gen. | gain a foothold in public office | зацепиться за должность (mascot) |
law | get married in a registry office | расписаться в загсе (Andrey Truhachev) |
law | get married in a registry office | зарегистрироваться (Andrey Truhachev) |
law | get married in a registry office | жениться гражданским браком (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | give a lifetime tenure in office | сделать пожизненным правителем |
O&G, sakh. | goods-in office | приёмный склад продукции |
law | government in office | правительство у власти |
USA | Governor's Office in Washington, DC | Управление представительства губернатора в Вашингтоне (clck.ru dimock) |
geol. | Group for exploration data in-office processing, resource modelling and estimation | Группа камерального сопровождения ГРР, моделирования и подсчёта запасов (itisasecret) |
notar. | habitual negligence in office | халатное отношение к службе |
law | having a permanent representative office in Russian Federation | с постоянным представительством на территории Российской Федерации (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | he attended the Office of the Mass in the cathedral | он присутствовали на мессе в этом соборе |
Makarov. | he conferred with the others in his office | он посовещался с остальными в своём офисе |
dipl. | he continued in office till he was 65 | он оставался на своей должности до шестидесяти пяти лет |
gen. | he has an office at home and another in town | у него есть приёмная дома и ещё одна в центре города |
gen. | he has an office at home and another in town | у него есть контора дома и ещё одна в центре города |
Makarov. | he has been complaining about your puerility in the office | он жалуется на ваше легкомысленное поведение на работе |
gen. | he has filled the office in a most satisfactory way for many years | он занимал эту должность в течение многих лет и неплохо справлялся с ней |
gen. | he has gone ape over that new girl in the office | он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
Makarov. | he has got a place in our office | он пристроился в нашу контору |
Makarov. | he has served his full term in office | срок его полномочий истёк |
Makarov. | he is being relocated from head office to an outstation in Scotland | его переводят из главного офиса в шотландский филиал |
Makarov. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник |
Makarov. | he is over me in the office | он мой начальник (по службе) |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник по службе |
Makarov. | he is something in the Foreign Office | он занимает какую-то должность в министерстве иностранных дел |
gen. | he is something in the Record Office | он занимает какую-то должность в архиве |
Makarov. | he let us cool our heels in the outer office | он продержал нас в приёмной (слишком долго) |
inf. | he made up to every new girl in the office | он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе |
Makarov. | he makes a point of being in his office at nine o'clock | он взял себе за правило приходить в офис в девять часов |
gen. | he must be either in his office or somewhere around | он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом |
Makarov. | he sat lonely in his office, coldly falsifying facts and dates | он в одиночестве сидел в своём офисе, хладнокровно подделывая факты и даты |
Makarov. | he was continued in office | он был оставлен в той же должности |
Makarov. | he works in an air-conditioned office | он работает в офисе, оборудованном кондиционером |
Makarov. | his office are in the seedier end of town | его офис располагался на самой бедной окраине города |
gen. | his office is located in this building | его учреждение помещается в этом доме |
gen. | his office is located in this building | его контора расположена в этом здании |
gen. | his office is located in this building | его контора находится в этом здании |
gen. | how many employees work in this office? | сколько служащих работает в этом учреждении? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе? |
Makarov. | I am in charge of this office | я заведую этим учреждением |
Makarov. | I am in charge of this office | я руковожу этим учреждением |
Makarov. | I am in charge of this office | я ведаю этим учреждением |
gen. | I had what you might call a hard day in the office | у меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras) |
Makarov. | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами |
Makarov. | I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание |
gen. | in a number of offices | в ряде учреждений |
product. | in an office | в офисе (Yeldar Azanbayev) |
busin. | in office | в должности |
busin. | in office | у власти ("We must reject and hold accountable those in office who would make a mockery of our Constitution. theatlantic.com) |
gen. | in one's office | у себя (т.е. у себя в кабинете 4uzhoj) |
gen. | in office | на посту президента (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | in office | на службе (power, practice, use, fashion; у власти, на практике, в употреблении, в ходу, в моде) |
busin. | in office environment | в условиях офиса (translator911) |
busin. | in office working hours | в служебные часы (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | in order to fill the office | для замещения должности |
busin. | in the front-office areas | в подразделениях фронт-офиса (Alex_Odeychuk) |
product. | in the office | в офисе (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the office | на работе (4uzhoj) |
gen. | in-field office | региональный офис (lavazza) |
telecom. | in-office | внутристанционный |
med. | in-office | амбулаторный (ННатальЯ) |
tax. | in-office audit | камеральная проверка (Alex_Odeychuk) |
dentist. | in-office bleaching | кабинетное отбеливание (Pretty_Super) |
el. | in-office network of links | внутристанционная сеть соединений |
med. | in-office procedure | амбулаторное лечение (Yurist) |
gen. | in-office studies | камеральные работы (Alexander Demidov) |
gen. | in-office tax audit | камеральная налоговая проверка (Alexander Demidov) |
gen. | instal someone in an office | ввести кого-либо в должность |
Makarov. | install someone in an office | ввести кого-либо в должность |
gen. | install in an office | ввести кого-либо в должность |
notar. | install in office | вводить в должность |
notar. | install in office | ввести в должность |
polit. | install sb in the office | ввести к-л в должность (bigmaxus) |
gen. | install someone in the office | вводить кого-либо в должность |
gen. | is everything running well in your office? | дела на работе идут нормально? |
gen. | is everything running well in your office? | на работе у вас всё в порядке? |
gen. | jabber in office | высокомерный чиновник |
gen. | jabber in office | высокомерный бюрократ |
gen. | Jack in office | чинуша |
gen. | Jack in office | самонадеянный чиновник |
gen. | Jack in office | важничающий чиновник |
dipl. | jack in office | тупой исполнитель (bigmaxus) |
gen. | Jack in office | бюрократ |
slang | jack in the office | бюрократ |
gen. | jack-in-office | важничающий чиновник |
gen. | jack in-office | наглое должностное лицо |
gen. | jack-in-office | чинуша |
slang | jack-in-office | чинуша (NOT jack-in-THE-office) |
Gruzovik, inf. | Jack-in-office | помпадур |
gen. | jack-in-office | самонадеянный чиновник |
gen. | jack-in-office | бюрократ |
Makarov. | keep someone in office | оставлять кого-либо на посту |
Makarov. | keep someone in office | оставлять кого-либо в должности |
gen. | Kennedy got into office in 1961 | Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году |
gen. | lack in office | карьерист |
gen. | lack in office | стремящийся получить государственную должность |
Makarov. | lack-in-office | стремящийся получить выборную должность |
Makarov. | lack-in-office | стремящийся получить государственную должность |
gen. | lack-in-office | карьерист |
gen. | lack-in-office | стремящийся получить государственную или выборную должность |
Makarov. | lacks-in-office | стремящиеся получить государственную должность |
Makarov. | lacks-in-office | стремящиеся получить выборную должность |
Makarov. | lacks-in-office | карьеристы |
Makarov. | leave one's luggage in the left-luggage office | сдать багаж на хранение |
org.name. | Liaison Office in the Russian Federation, Moscow | Бюро по связи в Российской Федерации, Москва |
law | limitation of consecutive terms in elected office | ценз предыдущего издания (Maria Klavdieva) |
gen. | look in at the office | заходить на работу (at one's club, в клуб) |
law | malfeasance in office | должностное преступление |
law | malfeasance in office | служебное деяние (не уверен, что перевод удачный, но пока ничего лучшего не нашел 4uzhoj) |
notar. | malfeasance in office | злоупотребление властью |
hist. | malfeasance in office | преступление должности (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи; соответствует современному термину "должностное преступление" Alex_Odeychuk) |
law | malfeasant in office | лицо, совершившее должностное преступление |
Игорь Миг | malpractice in office | злоупотребление служебными полномочиями |
Makarov. | many office workers were forced to stay home as they were snowed in | многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом |
gen. | Minister of State in the Prime Minister's Office | государственный министр в кабинете премьер-министра (Индии intoday.in nerdie) |
law | misconduct in office | нарушение служебных обязанностей |
polit. | misdemeanor in office | должностное преступление (ssn) |
law | misdemeanour in office | мисдиминор по должности |
law | misdemeanour in office | должностной мисдиминор |
gen. | misdemeanour in office | должностное преступление |
law | misfeasance in office | злоупотребление по должности |
law | misfeasance in office | злоупотребление должностным положением |
law | misfeasance in office | должностное злоупотребление |
astronaut. | MONTESPACE: affiliate Office for Space Sciences, Research and Development in Montenegro | аффилированное Управление по космической науке, исследованиям и разработкам Монтенегро (AllaR) |
Makarov. | my father used to commute between his home in the country and his office in the city | мой отец жил в пригороде в собственном доме, и каждый день ездил в город в офис |
gen. | my predecessor in office | мой предшественник на этой должности |
notar. | nonfeasance in office | бездействие власти |
energ.ind. | not in my terms of office | "только не по месту моей работы" (общественное движение против размещения хранилищ радиоактивных отходов в США и др. странах) |
gen. | not in the office | на выезде (4uzhoj) |
Makarov. | obtain employment as stenographer in a newspaper office | получить работу в качестве стенографистки в редакции газеты |
gen. | office boys in gorgeous raiment | рассыльные в роскошных одеяниях |
law | Office for Harmonization in the Internal Market | Офис по гармонизации на внутреннем рынке (орган регистрации товарных знаков в Европейском Союзе aap) |
law, copyr. | Office for Harmonization in the Internal Market | Ведомство по гармонизации на внутреннем рынке (slitely_mad) |
patents. | Office for Harmonization in the Internal Market | Ведомство по гармонизации внутреннего рынка (вариант, который чаще всего встречается в "более-менее официальных" документах Irina Kornelyuk) |
gen. | Office for Standards in Education | Комитет по стандартам в сфере образования (britishcouncil.org ABelonogov) |
IMF. | Office in Geneva | Отделение в Женеве |
org.name. | Office of Director, Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture | Канцелярия Директора, Совместный отдел ФАО / МАГАТЭ по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства |
gen. | office of editor-in-chief | главная редакция ('It was not intended that the office of editor-in-chief should infringe in any way either the independent responsibilities of the two editors for editorial opinion ... Alexander Demidov) |
softw. | office-in-a-box | законченное решение, объединяющее коммуникационную систему офиса в единое целое (WiseSnake) |
softw. | office-in-a-box | офис в коробке |
Gruzovik, mil. | officer in charge of a signals office | начальник узла связи |
IMF. | Offices in Europe | Европейские отделения |
gen. | once in office | вступив в должность (bookworm) |
Gruzovik, obs. | one in charge of a post office | почтдиректор |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | Order in Council Administration Office | право на издание указов от имени муниципального правления (https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/2558191-order-in-council-administration.html Johnny Bravo) |
comp., MS | Organization Chart Add-in for Microsoft Office programs | надстройка организационных диаграмм для приложений Microsoft Office |
comp., MS | Organization Chart Add-in for Microsoft® Office programs | надстройка организационных диаграмм для приложений Microsoft Office (Microsoft supplemental software that enables users to create and edit organization charts in Microsoft Office programs) |
Makarov. | organize files in the office | привести в порядок служебную документацию |
mil. | OSCE Chairman-in-Office | председатель ОБСЕ (CIO) |
NATO | OSCE Chairman-in-Office | председатель ОБСЕ |
mil. | OSCE Chairman-in-Office | Действующий председатель ОБСЕ |
busin. | party in office | правящая партия |
law | party in office | политическая партия, находящаяся у власти |
dipl. | party now in office | правящая партия |
gen. | party in office | партия, находящаяся у власти (в данный момент) |
Makarov. | people continued the President in office for another term | народ избрал президента на новый срок |
law | period in office | период нахождения в должности |
polit. | perpetuate oneself in office | держаться за свои должности (Nu Zdravstvuy) |
gen. | place smb. in an office | устраивать кого-л. в контору (in an engineering firm, etc., и т.д.) |
gen. | place in an office | устроить кого-либо в учреждение |
polit. | president in office | действующий президент (Cingular) |
polit. | President-in-Office of the European Council | Председатель Совета Евросоюза (denghu) |
patents. | proceeding in a patent office | делопроизводство в патентном ведомстве |
patents. | proceedings in a patent office | делопроизводство в патентном ведомстве |
gen. | put in office | поставить кого-либо у власти |
tech. | record cannot be located in this office | "в данном управлении требуемые сведения не обнаружены" |
securit. | Regional Office of the Federal Financial Markets Service of Russia in the Central Federal District | РО ФСФР России в ЦФО (Ker-online) |
invest. | registered in the U.S. Patent Office | зарегистрирован в патентном ведомстве США |
invest. | registered in the U.S. Patent Office | зарегистрирован в патентном ведомстве США, зарегистрировано в патентном ведомстве США |
law | registered in the U.S. Patent Office | зарегистрировано в патентном ведомстве США |
gen. | reinstate in his former office | восстановить кого-либо в прежней должности |
notar. | reinstate in office | восстанавливать восстановитьв должности |
gen. | reinstate in office | восстановить в должности (Vadim Rouminsky) |
notar. | reinstatement in office | восстановление в должности |
gen. | remain in office | пребывать в должности (in service, out of office, in force, in charge of smb., in charge of smth., on duty, at the job, etc., и т.д.) |
gen. | remain in office | оставаться в должности (in service, out of office, in force, in charge of smb., in charge of smth., on duty, at the job, etc., и т.д.) |
gen. | resign office in favour of the younger man | отказаться от должности в пользу более молодого человека |
law | rotation in office | передача должности |
law | rotation in office | периодическая смена должностных лиц |
adv. | rotation in office | ротация должностей |
Makarov. | rotation in office | поочерёдное пребывание в должности |
hist. | ruler with an unlimited term in office | пожизненный глава государства (New York Times Alex_Odeychuk) |
invest. | Rules of Practice of the Patent Office in Patent Cases | Правила производства дел в Патентном ведомстве США |
patents. | Rules of Practice of the U. S. Patent Office in Patent Cases | Правила производства дел в Патентном ведомстве США |
Makarov. | Senator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner | 20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённого |
gen. | senior in office | старший по должности |
dipl. | serve full term in office | отслужить срок (предусмотренный контрактом и т.п.) |
gen. | serve in an office | работать в конторе (in a shop, in a firm, in the kitchen, etc., и т.д.) |
Makarov. | serve in an office | служить в конторе |
gen. | serve in an office | служить в конторе (in a shop, in a firm, in the kitchen, etc., и т.д.) |
gen. | set up an office in the Department of Agriculture | сформировать отдел в министерстве земледелия |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
gen. | she called at his office but he was not in | она зашла к нему на службу, но его там не оказалось |
Makarov. | she found a salvo for staying in office | ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисе |
gen. | she found a salvo for staying in office | ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисе |
Makarov. | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her office | ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке |
Makarov. | she started as an office junior and in time became director of the whole company | она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компании |
polit. | she was continued in office | ей продлили срок службы |
gen. | she works in the administrative office of the college | она работает в секретариате вуза |
gen. | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти |
gen. | someone in the office ran away with the plans of the new engine | кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с ними |
Makarov. | stay in office | оставаться на посту |
Makarov. | stay in office | оставаться в должности |
UN, police | Strategy and Plan of Action to Fight Corruption and Build Ethics and Integrity in Public Office | стратегия и план действий по борьбе с коррупцией и поощрению этических и моральных норм в гражданской службе |
econ. | succeed in office | сменять кого-либо в должности |
econ. | succession in office | преемственность на посту |
patents. | successor in office | преемник в должности |
gov. | swear-in to office | принять присягу (взято из подкаста EnglishPod #34: Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency. Chingiz84) |
gov. | swear-in to office | принятие присяги (Взято из EnglishPod, кодкаст #34 "Live from": Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency. Chingiz84) |
dipl. | Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States | Представительство Тайваня по экономическим и культурным связям в США (ladyinred) |
gen. | tenure in office | пребывание в должности |
gen. | tenure in office | пребывание у власти (Interex) |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата обвинили в нарушении обещаний ещё до того, как он вступил в должность |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата начинают обвинять в нарушении обещаний ещё до того, как он вступит в должность |
gen. | the dos and don'ts of working in an office | должностная инструкция по работе в конторе |
polit. | the first term in office | первый срок пребывания в должности (A.Rezvov) |
Makarov. | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений |
Makarov. | the government had a long run in office | правительство долго оставалось у власти |
Makarov. | the manager let him cool his heels in the outer office | менеджер продержал его в приёмной |
Makarov. | the new thriller clocked up box office receipts in excess of $100 million | кассовые сборы от проката нового триллера превысили сто миллионов долларов |
Makarov. | the office has has been moved in the ground floor | это учреждение переехало на первый этаж |
Makarov. | the office is not in her gift | ей не принадлежит право назначать на эту должность |
Makarov. | the office is not in her gift | он не уполномочен назначать на эту должность |
law | the Office of the Federal Migration Service of Russia in the Republic of Komi | Отдел УФМС России по Республике Коми (rkomi.ru) |
law | the office of the Federal Migration Service of Russia in the Republic of Komi | Отдел УФМС России по Республике Коми |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
Makarov. | the parcel lay for two weeks in the post office | посылка пролежала две недели на почте |
Makarov. | the party in office | партия, находящаяся у власти |
Makarov. | the people continued the President in office for another term | народ избрал президента на новый срок |
Makarov. | the Post Office workers have come out in support of their pay claim | почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы |
gen. | the power inherent in the office of President | права, которые даёт пост президента |
publ.law. | the right to take office in the state civil service and to form associations | право на занятие должностей в системе государственной службы и на создание ассоциаций (rowina) |
Makarov. | the students entered the president's office and sat in all night | студенты вошли в кабинет президента и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку |
Makarov. | the students entered the president's office and sat in all night | студенты вошли в кабинет председателя и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку |
busin. | then in office | находящийся у должности на тот момент (Ruslan_Medetov) |
gen. | there are too many gossipy people in this office | в этом офисе очень много сплетников |
dipl. | there was a big dustup in the office | в офисе произошёл большой переполох (bigmaxus) |
gen. | there's a big flap on in the office | в офисе царит паника |
gen. | there's an opening for a bookkeeper in our office | у нас открылась вакансия на место бухгалтера |
gen. | these questions are decided in the central office | эти вопросы решаются в центре |
Makarov. | this office is in my charge | это учреждение работает под моим руководством |
Makarov. | this office is in my charge | это учреждение подчинено мне |
gen. | this office is in the next house but one | этот офис через дом от нас |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
polit. | time in office | пребывание у власти (During its time in office, PiS has clashed with Brussels over rule of law and assaults on the judiciary, and on Tuesday the European parliament's civil liberties committee will vote on whether the EU should broaden its continued disciplinary procedure against Poland. grafleonov) |
gen. | his/her time in office | политическая деятельность (strictly contextual: занимало важное место в его политической деятельности: occupied an important place during his time in office Liv Bliss) |
gen. | to instal someone in an office | ввести кого-либо в должность |
Makarov. | trudge from office to office in search of work | бродить от одной конторы к другой в поисках работы |
Makarov. | two weeks in the new office should be enough to break you in | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе |
foreig.aff. | UN Office in Tajikistan | Офис ООН в Таджикистане |
gen. | United Nations Economic and Social Office in Beirut | ЮНЕСОБ |
gen. | United Nations Economic and Social Office in Beirut | Экономическое и социальное бюро ООН в Бейруте |
polit. | United Nations Good Offices Mission in Afghanistan and Pakistan | Миссия добрых услуг Организации Объединённых Наций в Афганистане и Пакистане |
UN | United Nations Office in Vienna | ЮНОВ (grafleonov) |
org.name. | United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq | Канцелярия Координатора Организации Объединённых Наций по гуманитарным вопросам в Ираке |
gen. | United Nations Special Relief Office in Bangladesh | ЮНРОБ |
gen. | United Nations Special Relief Office in Bangladesh | Специальное управление ООН по оказанию помощи в Бангладеш |
UN | UNODC Programme Office in Kyrgyzstan | Программный офис УНП ООН в Кыргызстане (Divina) |
gen. | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? | что делается на работе и т.д.? |
gen. | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? | как идут дела на работе и т.д.? |
polit. | vacancies in office | вакансии |
polit. | vacancy in elective office | незанятая выборная должность (MichaelBurov) |
polit. | vacancy in elective office | незанятая выборная вакансия (MichaelBurov) |
polit. | vacancy in office | незанятая выборная должность (MichaelBurov) |
polit. | vacancy in office | незанятая выборная вакансия (MichaelBurov) |
law | vacancy in office | должностная вакансия |
law | vacancy in office | вакантная должность |
gen. | wait turn in a doctor's office | дожидаться своей очереди на приём к врачу |
polit. | walk-in privileges in the Oval Office | "доступ к телу" (New York Times Alex_Odeychuk) |
polit. | walk-in privileges in the Oval Office | право входа без доклада в кабинет Президента США (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | we keep late hours in this office | эта контора поздно закрывается |
gen. | we keep late hours in this office | в нашем учреждении рабочий день кончается поздно |
gen. | we must check in at the office at 9 o'clock | мы начинаем работу в конторе в девять часов |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
gen. | when not in the office | в свободное от работы время (When not in the office Lynda spends most of her time pursuing a convivial interest in sharing good wine with friends and family. ART Vancouver) |
econ. | while in office | в период пребывания в должности (A.Rezvov) |
gen. | while in office | в рабочее время (Logofreak) |
gen. | who do you think I knocked against in the post office this morning? | как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? |
gen. | who succeeded him in office? | кто стал его преемником? |
busin. | with its registered office in | с местонахождением по адресу (Johnny Bravo) |
Gruzovik | work carried out in a laboratory, office, etc | камеральные работы |
gen. | work carried out in the office | камеральные работы |
Makarov. | work in an office | работать в учреждении |
Makarov. | work in an office | работать в конторе |
HR | work remotely or in the office | работать дистанционно или в офисе (Alex_Odeychuk) |
gen. | your ticket will be in the booking office. – My what? | твой билет будет в кассе. – Что будет в кассе? |