DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in-going | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.ail his attempts to talk her out of going there were in vainон безрезультатно пытался отговорить её от поездки туда
gen.all products are going up in priceвсе продукты дорожают
progr.all the work for V2 that has been going on in the main branchвся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk)
progr.all the work that has been going on in the main branchработа, которая ведётся в основной ветке разработки (Alex_Odeychuk)
gen.allow sb. to go in front of sb.пропустить вперёд (в очереди: He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.already barricades were going up in the larger streetsна больших улицах уже начали возводить баррикады
gen.an enviable profession in spite of the cares that go with itзавидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности
progr.Any Function Block Diagram network that generates a boolean output can be connected to a transition. In this example, MotorChecks is a function that sets a boolean signal Go to 1 true, when values of inputs Vibration, Fuel and Pressure are within operating limitsЛюбая сеть диаграммы функциональных блоков, порождающая логический результат вычислений, может быть связана с переходом. В этом примере, MotorChecks-функция, которая устанавливает логический сигнал Go продолжать в 1 истина, когда значения входов Vibration вибрация, Fuel топливо и Pressure давление находятся в заданных пределах (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3 ssn)
Makarov.are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election?собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов?
Makarov.are you going to draw a sword upon your friend in your own house?вы собираетесь обнажить меч против своего друга в собственном доме?
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь просидеть дома весь день?
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь проторчать дома весь день?
gen.as you go down inпо мере снижения
gen.be easy-going in private lifeко всему относиться легко в личной жизни
gen.be easy-going in private lifeне обременять себя в личной жизни
gen.be easy-going in private lifeне обременять себя в личной жизни
gen.be going around in one's black moodбыть мрачным (4uzhoj)
gen.be going off in different directionsкто в лес, кто по дрова
busin.be going on in a companyпроисходить в компании
busin.be gone in a flashисчезнуть в мановение ока
Makarov.Bill has gone ape over that new girl in the officeБилл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе
gen.“But what is going to happen to us?”, one of them broke in«Что же с нами будет?» — вмешался один из них
gen.“But what is going to happen to us?”, one of them broke in«Что же с нами будет?» — прервал разговор один из них
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.1061 candidates went in for mathematics1061 кандидат записались на экзамен по математике
Makarov.change in going from toменять при переходе от ... к
Makarov.change in going from toменять при переходе от ... к ...
Makarov.contrast that approach with what goes on in most organizationsсравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвеличина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической единицы к состоянию логического нуля (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвеличина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической 1 к состоянию логического 0 (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвремя задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической 1 к состоянию логического 0 (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвеличина задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической единицы в состояние логического нуля (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвремя задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического нуля к состоянию логической единицы (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвеличина задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической 1 в состояние логического 0 (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвремя задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической 1 в состояние логического 0 (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвремя задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической единицы в состояние логического нуля (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвеличина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического нуля к состоянию логической единицы (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвеличина задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логического нуля в состояние логической единицы (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвеличина задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логического 0 в состояние логической 1 (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвремя задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логического 0 в состояние логической 1 (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвремя задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логического нуля в состояние логической единицы (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвеличина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического 0 к состоянию логической 1 (ssn)
el.delay time in going from logical 0 to logical 1 stateвремя задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического 0 к состоянию логической 1 (ssn)
el.delay time in going from logical 1 to logical 0 stateвремя задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической единицы к состоянию логического нуля (ssn)
police.jarg.do you have anything in your pockets that is going to poke me?колюще-режущие есть? (при обыске Taras)
Makarov.engine in the old car finally wentмотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
Makarov.Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go togetherискусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины
Makarov.for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective controlдля журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА
gen.go about in a circleкружить
gen.go about in a circleходить кругами
gen.go about in a fileидти гуськом
gen.go about in pairsбродить парами (in gangs, etc., и т.д.)
gen.go about in pairsрасхаживать парами (in gangs, etc., и т.д.)
Makarov.go about with one's head high in the airзадаваться
Makarov.go and jump in the lakeубираться к чёрту
gen.go around in a circleходить по кругу (Anglophile)
gen.go around in a circleтоптаться на месте (Anglophile)
gen.go around in circlesходить по кругу (Anglophile)
gen.go around in circlesдействовать как попало
gen.go around in circlesвертеться как белка в колесе
gen.go around in circlesтоптаться на месте (Anglophile)
gen.go away in a mistуйти незаметным образом
gen.go away with a flea in earполучить резкий отпор
gen.go beyond one's depth in the waterзайти слишком глубоко в воду
gen.go beyond one's depth in the waterне доставать дна ногами
gen.go beyond one in anythingобмануть (кого-л.)
gen.go beyond one in anythingпровести (кого-л.)
gen.go beyond one in anythingпревзойти кого-л. в (чём-л.)
gen.go down in an elevatorспускаться на лифте
gen.go down in an examне выдержать экзамен
gen.go down in an examпровалиться на экзамене
gen.go down in an examпровалить экзамен
gen.go down in smb.'s estimationтерять в чьём-л. мнении
gen.go down in flamesрухнуть (о планах Anglophile)
gen.go down in flamesоблажаться (Anglophile)
gen.go down in flamesпотерпеть крах (Anglophile)
gen.go down in flamesпотерпеть катастрофу (Anglophile)
gen.go down in flamesбыть разбитым в пух и прах (TaylorZodi)
gen.go down in flamesнакрыться медным тазом (TaylorZodi)
gen.go down in flamesвылететь в трубу (Anglophile)
gen.go down in flamesпотерпеть фиаско (Anglophile)
gen.go down in historyвойти в историю (Anglophile)
gen.go down in historyбыть занесенным в скрижали истории (Anglophile)
gen.go down in memoryзапомниться
gen.go down in priceподешеветь
gen.go down in priceдешеветь
gen.go down in the worldутратить прежнее положение в обществе
gen.go down in the worldпотерять былое положение (в обществе)
gen.go down in valueподешеветь
gen.go down in valueобесцениться
gen.go down in valueпонизиться в цене
gen.go down in valueупасть в цене (in price, in estimation, etc., и т.д.)
busin.go far inмногого добиться (smth)
busin.go far inдалеко пойти (smth)
Makarov.go for a spin in a carпрокатиться в автомобиле
Makarov.go for a swim in the seaпойти поплавать в море
Makarov.go for a swim in the seaпойти купаться в море
Makarov.go for a turn in the gardenпройтись по саду
Makarov.go for a turn in the gardenпрогуляться по саду
Makarov.go for a walk in the moonlightпрогуливаться при лунном свете
gen.go from the matter in handудаляться от рассматриваемого вопроса
gen.go from the matter in handудаляться от предмета
busin.go further in the companyпродвигаться по службе в компании
Makarov.go halves in somethingделить что-либо поровну
gen.go halves inразделить поровну
gen.go halves inделить поровну (что-либо)
gen.go halves in a businessпополам
Makarov.go halves with inделить пополам
Makarov.go halves with inделить поровну
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю (с кем-либо)
gen.go hand in handсопровождаться (george serebryakov)
gen.go hand in hand withбыть тесно связанным с (A.Rezvov)
gen.go high in the instepважничать
gen.go high in the instepзазнаваться
gen.go home in a boxумереть убитым
Makarov.go home in a boxумереть или быть убитым
gen.go home in a boxбыть убитым
gen.go inморской пескарь
gen.go inвойти в дом
gen.go inпойти в дом
gen.go inпескозоб (рыба)
gen.go inслучай
gen.go inобстоятельство
gen.go inмода
gen.go inидти
gen.go inзаходить за облака (о солнце, луне В.И.Макаров)
gen.go inходить в (чём-л.)
gen.go inпроходить
gen.go inуезжать
gen.go inбыть
gen.go inбыть в обращении (о монете)
gen.go inнаходиться
gen.go inиметь
gen.go inв смысле
gen.go inехать
gen.go inуходить
gen.go inходить (о монете)
gen.go inприниматься (о монете)
gen.go inбег (лошади)
gen.go inход (лошади)
gen.go inбыть готовым что-л. сделать
gen.go inнамереваться
gen.go inзаходить за тучи (о солнце, луне: The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
gen.go in a carriageездить в карете (in a cab, in a boat, in a motor car, etc., и т.д.)
gen.go in a certain directionдвигаться в определённом направлении
Makarov.go in a motor-carехать в автомобиле
gen.go in a rushшпарить
Makarov.go in a tramехать в трамвае
Makarov.go in advance of allидти впереди всех
Makarov.go in advance of everybodyидти впереди всех
Makarov.go in ahead of everybodyидти впереди всех
gen.go in blindидти вслепую (тж. перен.: ...but I'm not going in blind Taras)
gen.go in committeeсобраться в секретный комитет
Makarov.go in couplesбыть неразлучными
gen.go in smb.'s favourбыть решённым в чью-л. пользу
Makarov.go in fearжить в вечном страхе
gen.go in fearжить в вечном страхе (перед чем-либо)
Makarov.go in fear of somethingжить в вечном страхе перед (чем-либо)
gen.go in fear of one's lifeопасаться за свою жизнь
gen.go in fear of one's lifeжить в страхе перед смертью
gen.go in forзаняться
gen.go in forзаниматься (with instr.)
gen.go in forувлекаться (чем-л.)
gen.go in for a motor raceучаствовать в гонках (for a competition, for this event, etc., и т.д.)
gen.go in for a scholarshipподать заявление на стипендию
gen.go in for an examinationдержать экзамен
gen.go in for an examinationэкзаменоваться
gen.go in for campingувлекаться походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingувлекаться туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingзаниматься туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingзаниматься походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for dramaticsзакатить истерику (Anglophile)
gen.go in for fencingзаниматься фехтованием
Makarov.go in for follow the lawизбрать профессию юриста
gen.go in for holidays on the continentчасто проводить каникулы в Европе
gen.go in for holidays on the continentохотно проводить каникулы в Европе
gen.go in for lawизбрать профессию юриста
Makarov.go in for motoringзаниматься автомобильным спортом
Makarov.go in for motoringувлекаться автомобилизмом
Makarov.go in for motoringувлекаться автомобильным спортом
Makarov.go in for motoringзаниматься автомобилизмом
gen.go in for sportsувлекаться спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.)
gen.go in for sportsзаниматься спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.)
Makarov.go in for stamp-collectingувлекаться коллекционированием почтовых марок
Makarov.go in for the killвыходить на охоту
Makarov.go in for the lawучиться на юриста
Makarov.go in for the lawвыучиться на юриста
Makarov.go in for the lawизбрать профессию юриста
Makarov.go in for the training of dogsзаниматься дрессировкой собак
gen.go in hereдобираться сюда
gen.go in hereприходить сюда
gen.go in masqueradeпереряжаться
gen.go in masqueradeмаскироваться
Makarov.go in off the deep endдействовать необдуманно
Makarov.go in off the deep endпороть горячку
Makarov.go in off the deep endразозлиться
Makarov.go in off the deep endдействовать сгоряча
Makarov.go in off the deep endвзволноваться
gen.go in on somethingпринимать участие в (чём-либо)
brit.go in on a present with smb.скидываться на подарок (Taras)
gen.go in one ear and out the otherв одно ухо влетать, из другого вылетать
Makarov.go in pairsидти парами
gen.go in pathследовать за (кем-либо)
sport.go in practice gymnasticsзаниматься гимнастикой
gen.go in processionучаствовать в процессии
Gruzovikgo in processionпродефилировать (pf of дефилировать)
gen.go in processionдефилировать
gen.go in ragsносить лохмотья (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
gen.go in ragsходить в лохмотьях (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
gen.go in ringletsвиться (о волосах Вирченко)
Makarov.go in single fileидти по одному
gen.go in single fileидти гуськом (in pairs, in threes, etc., и т.д.)
fin.go in the blackвыйти на прибыльную деятельность (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.go in the negativeуйти в минус (KKP89)
Makarov.go in the tail of the columnплестись в хвосте колонны
Makarov.go in the tail of the processionплестись в хвосте процессии
gen.go in thereидти туда
gen.go in to cook the dinnerпойти в дом, чтобы приготовить обед (to take a book, to answer the phone, etc., и т.д.)
Makarov.go in to follow the lawизбрать профессию юриста
gen.go in withдействовать совместно с (кем-либо)
Makarov.go in withдействовать совместно
Makarov.go in withприсоединяться
Makarov.go in withобъединяться (с кем-либо)
gen.go in withобъединиться с (angerran)
gen.go in withделить расходы с (Дмитрий_Р)
gen.go in with me on this propositionучаствовать со мной в этом деле (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
vulg.go jump in the lake!отвали! (Taras)
vulg.go jump in the lake!сгинь! (Taras)
gen.go off in a swoonпадать в обморок
gen.go off with a flea in earполучить резкий отпор
gen.go on in a businessподвигать дело вперёд
gen.go out in the Pollполучить диплом без отличия
sec.sys.go places in pairsходить куда-то не одному (из соображений безопасности: We only go places in pairs, always carry pepper spray, cross the street to where there are lights or to avoid strangers who could hurt us ... Maxil)
sec.sys.go places in pairsходить куда-то вместе с кем-то (из соображений безопасности: We only go places in pairs, always carry pepper spray, cross the street to where there are lights or to avoid strangers who could hurt us ... Maxil)
Makarov.go round in a circleходить по кругу
gen.go round in a circleтоптаться на месте (Anglophile)
Makarov.go round in circlesсуетиться без толку
gen.go round in circlesтоптаться на месте (Anglophile)
gen.go round like a horse in a millвсё время идти по проторенному пути
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
Makarov.go through life in a happy-go-lucky fashionжить безалаберно
Makarov.go to visit someone in hospitalнавещать кого-либо в больнице
gen.go to visit in hospitalнавещать кого-либо в больнице
gen.go up in an elevatorподниматься на лифте
gen.go up in someone’s estimationвырасти в чьих-нибудь глазах
gen.go up in flamesвзлететь на воздух
Makarov.go up in flamesвспыхнуть
Makarov.go up in flamesзагореться
gen.go up in flamesзагореться на воздух
gen.go up in priceдорожать
gen.go up in priceподниматься в цене (in value, in estimation, etc., и т.д.)
gen.go up in priceудорожаться
gen.go up in priceвырасти в цене (bookworm)
gen.go up in priceподняться в цене
gen.go up in sizeувеличиваться в размерах (Sharon saw her breasts go up in size from 34D to gargantuan 40L. I. Havkin)
gen.go up in smokeкончаться ничем
gen.go up in smokeсойти на нет (Interex)
gen.go up in smokeулетучиться
gen.go up in smokeулетучиваться
gen.go up in smokeразвеяться как дым
gen.go up in smokeвзлететь на воздух
gen.go up in smokeкончиться ничем
vulg.go way down South in Dixieзаниматься куннилингусом
gen.go with one's toes inходить, вывернув ноги носками внутрь
gen.going hand in hand withнеразрывно связанный (Anglophile)
gen.going inвход
gen.going round in circlesзамкнутый круг (Scott)
Makarov.going to the gentleman in the third row! going, going, gone!продано – три!
Makarov.going to the gentleman in the third row! going, going, gone!продано – два!
Makarov.going to the gentleman in the third row! going, going, gone!продано джентльмену в третьем ряду! продано – раз!
gen.gone in drinkмного пивший
gen.gone in yearsстарый
gen.gone in yearsпожилой
gen.he goes about in a Rollsон разъезжает в "роллс-ройсе"
gen.he goes in danger of his lifeон рискует жизнью
gen.he goes in danger of lifeон рискует жизнью
gen.he has gone ape over that new girl in the officeон совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе
gen.he has gone down in the worldон потерял былое положение
Makarov.he hastened to remark that the duke was right in his will to let them goон поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их
gen.he is foolish to go on in this mannerглупо с его стороны так себя вести
gen.he is going to drop the whole thing in your lapон собирается возложить на вас всю ответственность за это
gen.he is going to drop the whole thing in your lapон собирается всё это свалить на вас
gen.he is going to seek his fortune in Londonон отправляется попытать счастья в Лондоне
gen.he is going up in the worldон выбивается в люди
Makarov.he is in no mood to go thereу него нет расположения ехать туда
gen.he is in two minds about going thereон никак не может решить, стоит ли туда идти
gen.he is too young to go to the cinema in the eveningон ещё не дорос, чтобы ходить в кино вечером
gen.he mentioned in passing that you were thinking of going to Spain next yearон вскользь упомянул, что вы планируете поехать в следующем году в Испанию
gen.he scored 50 in goон набрал 50 очков в одном заходе
lit.He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved.Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. (R. Douglas)
gen.he turned and went away in a rageон повернулся и в гневе пошёл прочь
Makarov.he was going 65 in a 50 mph zoneон ехал со скоростью шестьдесят пять миль в час в зоне ограниченной скорости до пятидесяти
gen.he went away in dejectionон ушёл подавленный
gen.he went black in the faceлицо у него почернело
gen.he went in spite of all our adviceон поехал вопреки всем нашим советам
gen.he went off hopper breeched in that businessон скверно выпутался из этого дела
gen.he went off in a huffон обиделся и ушёл
gen.he went off in quest of foodон ушёл на поиски пищи
gen.he went on in another strainон продолжал в другом тоне
gen.he went on in another strainон продолжал в другом духе
Makarov.her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone offона проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал
Makarov.her father gave her the alternative of staying in high school or going to workотец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работу
Makarov.her father gave her the alternative of staying in high school or going to workотец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работу
gen.her hair goes in ringletsу неё вьются волосы (Вирченко)
gen.her hair goes in ringletsу неё вьющиеся волосы (Вирченко)
gen.his power went out in distractionsего армия выступила по отделениям
gen.his whole soul goes out in sympathy to Edmundон всей душой сочувствует Эдмунду
gen.I am going nowhere in particularя просто гуляю
gen.I am going nowhere in particularя иду без всякой цели
gen.I am in the mood to go to a movieя настроена пойти в кино
gen.I am in the mood to go to a movieя настроен пойти в кино
gen.I am not going cap in hand to beg for helpя не собираюсь быть просителем (молить о помощи)
gen.I am not in the habit of going to bed lateне в моих привычках поздно ложиться
gen.I could not find in my heart to goу меня не хватало духа идти
gen.I don't go in for ear-ringsя не ношу серёг
gen.I don't go in for ear-ringsя не люблю серьги
yacht.I go in for sailingЯ занимаюсь парусным спортом (Оклики на воде)
Makarov.I have to go in now, my mother's calling me for teaмне надо идти, мама зовёт меня пить чай
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.I was going to tell him off – in spadesя собирался отшить его не стесняясь в выражениях
gen.I was going to tell him off – in spadesя собирался отбрить его не стесняясь в выражениях
Makarov.I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone.Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость
gen.I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
gen.I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupationя бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой
gen.if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves.если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev)
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
lit.If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons.А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw)
gen.if you're going to work like that, they'll fire you in a hurryесли так будешь работать, скоро получишь по шапке
Makarov.I'm going back stateside in a few daysчерез несколько дней я собираюсь назад в США
gen.I'm going on in 5 minutesмой выход через пять минут
gen.I'm going to have my holiday in the countryя планирую провести отпуск на даче (алла Мил)
gen.I'm going to jack this job inя собираюсь отказаться от этой работы (уйти с этой должности)
gen.I'm going to turn in nowя собираюсь на боковую
gen.I'm in no hurry to go anywhereмне торопиться некуда
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
gen.in a single goзараз (Windystone)
gen.in a single goв один приём (Windystone)
gen.in a single goсразу (Windystone)
gen.in a single goв один присест (Windystone)
gen.in a single goодним махом (Windystone)
progr.in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existenceТщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование
Игорь Мигin exchange for not going nuclearв обмен на отказ от ядерного оружия
gen.in future they are going to be upgraded to senior specialistsв будущем их собираются повысить до ранга старших специалистов
gen.in going orderисправный
gen.in going orderв исправном состоянии
gen.in the early goingна заре карьеры (VLZ_58)
gen.in the early goingпоначалу (VLZ_58)
gen.in the early goingвначале (VLZ_58)
gen.in the early goingна раннем этапе (VLZ_58)
gen.in this case anything goesтут всё дозволено
gen.in this case anything goesв этом случае всё сойдёт
gen.in this case anything goesв этом случае всё пройдёт
Игорь Мигin times gone byв прежнее время
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне)
busin.in years gone byпрошедшие годы
lit.Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it.Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986)
geol.in-goingдвигающийся по направлению от ствола к забою
lawInternational Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, Signed in Brussels on May 10, 1952Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. (Пузлмейкер)
Makarov.Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the topИрвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины
gen.is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain?Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? (Taras)
gen.is the fire in the stove still going?печка ещё горит?
idiom.it goes in one ear and straight out of the otherв одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
gen.it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s!было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus)
gen.it's better to go straight than to move in the best circlesк вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху
gen.it's got cold, I'm going inстало холодно, я иду в дом
gen.it's no use galloping if you are going in the wrong directionбез толку гнать коней, если едешь не в том направлении
gen.it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clockещё не пускают, двери открываются только в 8 часов
lit.I've taken to walking in the garden. Like Maud. Before I go to sleep.У меня привычка гулять по саду. Как у Мод. Перед сном. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myselfДжо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать
gen.John chipped in that it was time to go homeДжону всё же удалось сказать, что пора бы по домам
mech.eng., obs.journal to go in a thrust blockгребенчатая цапфа
gen.keep the fire going inтопить
gen.let go in peaceотпустить с миром
gen.let's go and sit out in the openпойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе
Makarov.live in a happy-go-lucky wayжить беспечно
gen.many go in thereatмногие туда вступают
Makarov.many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical exampleмногие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении
Makarov.my grandmother went peacefully in the nightмоя бабушка тихо скончалась ночью
mech.eng., obs.not go inпроход (надпись на приёмной стороне калиберной пробки)
mech.eng., obs.not go inнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной пробки)
Makarov.now the story goes that the young Smith is in Londonговорят, что юный Смит сейчас в Лондоне
gen.one person must remain in the office while we go outодин человек должен находиться в кабинете, пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outодин человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outкто-л. один должен находиться в кабинете, пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outкто-л. один должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outкто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outодин человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outкто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет
gen.one person must remain in the office while we go outодин человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет
Makarov.our son decided to go in for law, much to our surpriseк великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом
chess.term.Our team scored 75% in one goНаша команда набрала 75 процентов очков с первого захода
gen.pay as when you go inплатить при входе
Makarov.properties of the material change in going from carbon to graphiteсвойства материала меняются при переходе от углерода к графиту
gen.remain in the dark about what is going onоставаться в неведении о происходящих событиях (Alexey Lebedev)
Makarov.she does not like going in boatsей не нравится кататься на лодке
Makarov.she goes in danger of her lifeей грозит смертельная опасность
gen.she goes in danger of lifeей грозит смертельная опасность
Makarov.she goes into woollen stockings in Septemberс сентября она начинает носить шерстяные чулки
Makarov.she is going to start singing and you join her in the refrainона будет запевать, а вы подхватывайте припев
gen.she is going to start singing and you join her in the refrainона будет запевать, а вы подхватывайте припев
Makarov.she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mindона сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить
Makarov.she was going in eighteenей должно было исполниться восемнадцать
gen.she went to settle her son in his new quartersона поехала устраивать сына на новом месте
Makarov.3 ships went down in the stormво время бури затонуло три корабля
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
Gruzovikstart going in a roundabout wayзаколесить
gen.stop going around in circlesхватит топтаться на месте (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.suffer judgement in going by defaultдопускать принятие судебного решения вследствие неявки (Светлана Шибаева)
gen.that chair goes in this cornerэтот стул стоит в том углу
gen.that manner which they have of going off in tangents when they are pressedпринятая ими манера резко сменять тему, когда их прижимают к стенке
Makarov.that politician has gone up in my opinion since I heard his latest speechэтот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи
gen.the bank went under in the depressionбанк лопнул во время кризиса (in the crisis, in the war, etc., и т.д.)
gen.the battery in this watch is goingбатарейка в часах садится
Makarov.the Bill Gates image actually enhanced by the verbal punchfest going on in Washingtonобраз Билла Гейтса лишь обогащается в результате словесных баталий, продолжающихся в Вашингтоне
gen.the case went in his favourон выиграл дело
Makarov.the engine in the old car finally wentмотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
gen.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Makarov.the film went on to gross $8 million in the USв США фильм собрал более восьми миллионов долларов
Gruzovikthe fire in the stove is goingпечка горит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела
lit.The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.'Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984)
Makarov.the house went up in flamesдом сгорел
gen.the key won't go in the lockключ не входит в замок (the boots won't go into the box, the letters won't go into this small envelope, my clothes won't go into this suitcase, etc., и т.д.)
gen.the money went in debtsденьги пошли на уплату долгов
gen.the nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it awayгвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доски
gen.the names go in an alphabetical orderимена идут в алфавитном порядке
gen.the parliament went thither in a bodyпарламент отправился туда во всём составе
gen.the piano is too big, it won't go inрояль слишком велик — он сюда не войдёт
gen.the prize goes to him who comes in firstприз предназначен тому, кто придёт первым
gen.the prize goes to him who comes in firstприз достанется тому, кто придёт первым
gen.the prize goes to him who comes in firstнаграда достанется тому, кто придёт первым
Makarov.the properties change in going from carbon to graphiteсвойства меняются при переходе от углерода к графиту
gen.the silver goes in the safe every nightна ночь серебро всегда запирают в сейф
gen.the sun went in and it grew darkсолнце зашло за тучу и стало темно
gen.the sun went in and it grew darkсолнце спряталось за тучу и стало темно
Makarov.the transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
Makarov.the wedding's probably going to be in late Augustсвадьба, вероятно, состоится в конце августа
mech.eng., obs.the work can not go in the machineизделие не может поместиться на станке
gen.there goes my faith in the AlmightyОстаётся уповать на Всевышнего
gen.there is no sense in going thereнет смысла ехать туда
gen.there is no sense in going thereбессмысленно идти туда
Makarov.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
Makarov.there's a tune going round in my headу меня в голове всё время вертится один мотивчик
gen.there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessнаши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия
gen.there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessНаши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела
gen.they all went off in one directionвсе они удалились в одном и том же направлении
gen.they go hand in gloveДа, сходиться один в один
Makarov.they go out in all weathersони выходят в любую погоду
lit.They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world.Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann)
Makarov.they went halves in the expense of hiring a carони на двоих взяли напрокат автомобиль
Makarov.they went in a mob to the Embassyони толпой отправились к посольству
Makarov.they went in mob to the Embassyони толпой отправились к посольству
gen.they went on in their investigationони продолжали расследование
gen.they were in France and then they went to Spainсначала они были во Франции, а потом поехали в Испанию
Makarov.they will go to mess and live together like soldiers in a campони будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере
gen.they're going to get thrashed in the electionsих ждёт сокрушительное поражение на выборах
gen.they're going to get threshed in the electionsих ждёт сокрушительное поражение на выборах
gen.they've really gone, I cried in disbeliefони действительно уехали! – воскликнул я, не в силах этому поверить
inf.things that go bump in the nightстрахи ночные (призраки, вурдалаки и т. п. – переводить лучше всего по контексту Pickman)
gen.things that go bump in the nightзловещие ночные шорохи (4uzhoj)
gen.things that go bump in the nightночные ужасы (4uzhoj)
gen.this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win"этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens)
gen.this is not going to end in anything goodничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj)
gen.this is not going to end in anything goodничем хорошим это не закончится (4uzhoj)
gen.this young doctor is going through an internship in the hospitalэтот молодой врач проходит стаж в госпитале
Makarov.transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
Makarov.two people who are going to be married ought to say ditto to each other in everythingлюди, которые собираются вступить в брак, должны во всём находить друг у друга понимание
gen.we agreed in deciding to go there at onceмы оба, все пришли к решению немедленно отправиться туда
gen.we agreed in deciding to go there at onceмы оба, все решили немедленно отправиться туда
gen.we are going to come in with a large new dictionaryв будущем году мы выпускаем новый большой словарь
gen.we decided in favour of going thereмы решили отправиться туда
math.we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the nextзаставив степень p z возрастать
Makarov.we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like thatу нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании
chess.term.we went 12 rounds in that matchнаш матч страшно затянулся
Makarov.we were told that we should have to go on next day in a cabooseнам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)
gen.when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this worldтолько там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk)
gen.when the thieves got in the alarm went offкогда воры проникли в помещение, сработала сигнализация
gen.where are you going so late in the evening?куда вы идёте, на ночь глядя?
Makarov.where can be the harm in going there?что плохого, если мы туда пойдём?
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
gen.you are not going to come over me in this manner!уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?
Makarov.you must go visit the good lady that lies inтебе надо проведать свою жену, которая лежит в родах
gen.you must not go on in that wayты не должен себя вести таким образом
gen.you're going to get it in the neck for that remarkты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое
gen.you're going too far in your criticismвы заходите слишком далеко в вашей критике
Makarov.you're not doing yourself any favours, by going to work in this stateты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии
gen.you're not going about it in the right wayвы неправильно к этому подходите
Showing first 500 phrases