Subject | English | Russian |
gen. | a word in one's ear | нашёптывание (кому-л., чего-л.) |
gen. | a word in one's ear | намёк |
Makarov. | about 35 dailies use the word Telegram in their | около 35 ежедневных газет используют слово "телеграмма" в своих названиях |
Makarov. | Active vocabulary is the vocabulary we are able to use when we speak. In any language the average person's active vocabulary is about 2000 words. | Активная лексика – это запас слов, которые мы свободно употребляем в речи. Активный словарь среднего носителя любого языка – около двух тысяч слов |
gen. | actor word-perfect in his part | актёр, знающий роль назубок |
gen. | all that can be said in a couple of words | всё, что можно сказать в нескольких словах |
gen. | amount in words | сумма прописью (ABelonogov) |
gen. | an actor word-perfect in his part | актёр, знающий роль назубок |
gen. | an epicure in words | тот, кто смакует слова |
gen. | and to wind up all in one word | одним словом |
gen. | and to wind up all in one word | короче сказать |
gen. | as a figure and in words | числом и прописью (ABelonogov) |
gen. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
gen. | be meticulous in the choice of words | тщательно подбирать выражения |
gen. | be meticulous in the choice of words | тщательно подбирать слова |
gen. | be meticulous in the choice of words | осторожно подбирать слова |
gen. | be put in a few words | быть высказанным несколькими словами |
gen. | be put in a few words | быть выраженным несколькими словами |
gen. | be short in words | не находить нужных слов |
gen. | be trouble in the choice of words | тщательно осторожно подбирать слова |
gen. | be trouble in the choice of words | тщательно осторожно подбирать слова |
gen. | be unhappy in one's choice of words | неудачно выбирать слова |
gen. | be wary in the choice of words | тщательно подбирать слова |
gen. | be wary in the choice of words | осторожно подбирать слова |
gen. | bold in word only | смелый только на словах |
gen. | can you put that in simpler words? | не можете ли вы сказать это попроще? |
gen. | catch in a word | поймать на слове |
gen. | clothe one's thoughts in words | облекать мысли в слова |
gen. | dismiss a subject in a few words | быстро покончить с делом |
Игорь Миг | don't put words in my mouth | не надо мне ничего приписывать |
gen. | don't put words in my mouth | не цепляйтесь к словам (Рина Грант) |
Игорь Миг | don't put words in my mouth | не надо за меня домысливать |
gen. | don't put words in my mouth | не цепляйся к словам (Рина Грант) |
Игорь Миг | don't put words in my mouth | и не пытайтесь приписать мне чужие слова |
gen. | drop a kind word in favour of | замолвить словечко (someone Anglophile) |
gen. | drop a word in someone's ear | замолвить словечко (Anglophile) |
gen. | drop a word in favour of | замолвить за кого-л. словечко (smb.) |
gen. | enclose a word in a parenthesis | поставить слово в скобки |
gen. | enclose the word in quotation-marks | поставить слово в кавычки |
gen. | enter a word in a dictionary | включить слово в словарь |
gen. | enter words in an alphabetical order | записывать слова в алфавитном порядке |
gen. | enter words in an alphabetical order | располагать слова в алфавитном порядке |
gen. | enwomb oneself in words | прятаться за словами |
gen. | epitomize in the single word | выражать одним словом (Азери) |
gen. | epitomize in the single word | выразить всего одним словом |
gen. | explain in simple words | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in simple words | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | ... explained in simple words | о ... простыми словами |
gen. | express smth. in a few words | выразить что-л. в нескольких словах (in the medium of words, при по́мощи слов) |
gen. | express in other words | выразить иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | express in other words | перефразировать (Andrey Truhachev) |
gen. | express in other words | выразить иными словами (Andrey Truhachev) |
gen. | express in words | выразить словами (Andrey Truhachev) |
IT | File in RTF format. Enter Y to convert to Word format, or N to load text-only | Файл в RTF-формате. Нажмите клавишу Y для конвертирования в Word-формат или N - только для чтения текста |
gen. | fill in omitted words | вставить пропущенные слова |
gen. | fill in the missing words | заполните пропуски (недостающими словами) |
gen. | get a word in | вставить словечко |
gen. | get a word in | ввертеть словечко |
gen. | get a word in | ввернуть словечко |
gen. | get a word in edgeways | вставить словечко |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть |
gen. | get a word in edgeways | вставить словцо (Anglophile) |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть словечко |
gen. | get a word in edgewise | вставить слово (обычно в отрицательных конструкциях: Can't get a word in edgewise/edgeways – слова невозможно вставить Андреева) |
Игорь Миг | get engaged in a war of words | ввязаться в перепалку |
Игорь Миг | get engaged in a war of words | вступить в перепалку |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | начать перепалку из-за |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | вступить в спор из-за |
gen. | get in a word | вмешаться в разговор |
gen. | get in a word | вставить слово |
gen. | get in a word | вставить своё слово |
gen. | get in the last word | сказать последнее слово (To say the final words in an argument or discussion, especially one that decisively or conclusively ends it. Everyone started shouting, trying to get in the last word, and the whole meeting just descended into chaos. David is so smug, making a point to get in the last word in every debate. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | grave words in the heart | запечатлевать слова в памяти |
busin. | have a quite word in one's ear | говорить что-л. по секрету (кому-л.) |
gen. | he is always accurate in his use of words | он всегда точен в выборе слов |
Makarov. | he is so exclamatory that I cannot get a word in | он так кричит, что я не могу вставить ни слова |
gen. | he put his feelings his ideas, his fancies, etc. in words | он выразил свои чувства и т.д. словами |
Makarov. | he told her in so many words, that | он так и сказал ей, что |
gen. | his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
gen. | his last words are still ringing in my ears | его прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушах |
gen. | his speech was transcribed in the newspapers word for word | его речь была дословно воспроизведена в газетах |
gen. | his thoughts were clothed in poetic words | свои мысли он облекал в возвышенные слова |
gen. | his words are imprinted in my mind | его слова запали мне в душу |
gen. | his words are in every one's mouth | его слова у всех на устах |
gen. | his words are in everyone's mouth | его слова у всех на устах |
gen. | his words began to sink in | его слова начали доходить до моего сознания |
gen. | his words imprinted themselves in my mind | его слова запали мне в душу |
gen. | his words kept ringing in my ears | его слова всё время звучали у меня в ушах |
gen. | his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press | его слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессе |
gen. | his words poured out in a flood | слова лились из него потоком |
gen. | his words revived in her the wall to live | его слова возродили в ней волю к жизни |
gen. | his words sank in | его слова не прошли даром |
gen. | his words were polite, but there were overtones of anger in his voice | он говорил вежливо, но в его голосе слышались гневные нотки |
gen. | hold in word only | смелый только на словах |
gen. | how can I explain it in words? | не знаю, как это выразить словами? |
gen. | hunt up words in a dictionary | разыскать слово в словаре (a fact in a book, etc., и т.д.) |
gen. | I am not to be taken in by your fine words | я не верю твоим красивым словам |
gen. | I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
gen. | I could not edge in a word | я не мог вставить словечка |
gen. | I couldn't get a word in edgeways | мне и слова вставить не дали |
gen. | I slipped in a good word for nim | я замолвил за него словечко |
gen. | I took comfort in her words | её слова утешили меня |
gen. | I want to set your words down in black and white | я хочу записать ваши слова чёрным по белому |
gen. | in a few words | в двух словах |
gen. | in a few words | вкратце |
gen. | in a few words | в нескольких словах (in a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans – в нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы В.И.Макаров) |
gen. | in a few words | коротко говоря |
gen. | in a few words | в кратких словах |
gen. | in a few words tell what happened | расскажите вкратце, что случилось |
cliche. | in a very few words | в нескольких словах (Moffitt explained the state of things in a very few words. ART Vancouver) |
gen. | in a war of words silence is the best weapon | в войне слов молчание-лучшее оружие |
gen. | in a word | проще (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | словом (Баян) |
gen. | in a word | коротко говоря |
gen. | in a word | в двух словах (In a word, she's lying. cambridge.org) |
gen. | in a word | проще говоря (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | вкратце (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | одним словом (In a word, impossible!) |
gen. | in as many words | вкратце (WiseSnake) |
gen. | in as many words | в нескольких словах (WiseSnake) |
gen. | in broken words | нечленораздельно (Hand Grenade) |
gen. | in carefully chosen words | тщательно подбирая слова |
gen. | in Dale Carnegie's apt words | по меткому выражению Дейла Карнеги (raf) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах слова |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах этого слова (Anglophile) |
gen. | in fact his words did show that he was reluctant to get involved | на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом |
gen. | in fact rather than in word | не на словах, а на деле (AD Alexander Demidov) |
gen. | in few words | в немногих словах |
gen. | in few words | вкратце |
gen. | in few words | в нескольких словах |
gen. | in figures and words | цифрами и буквами (Johnny Bravo) |
gen. | in his words there sounded a note of alarm | в его словах прозвучала тревога |
gen. | in his words there sounded a note of alarm | в его словах звучала тревога |
gen. | in keeping with his words | его действия идут вразрез с его словами |
gen. | in many families these words come easily | во многих семьях слова эти звучат естественно (bigmaxus) |
gen. | in numbers and in words | числом и прописью (zhvir) |
gen. | in one word | одним словом |
gen. | in one word | короче говоря |
gen. | in one word | коротко говоря |
gen. | in one word | слитно |
gen. | in one word | вкратце |
gen. | in other words | другими словами |
gen. | in other words | то есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | in other words | т.е. |
gen. | in other words | короче говоря (в некоторых случаях 4uzhoj) |
gen. | in other words | иначе говоря |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис – логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
gen. | in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay | другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться (bigmaxus) |
Игорь Миг | in one's own words | из первых уст |
Игорь Миг | in one's own words | из первых рук |
Игорь Миг | in one's own words | своими словами |
gen. | in someone's own words | дословно (HQ) |
gen. | in part word for word | местами дословно (A.Rezvov) |
gen. | in plain words | попросту говоря |
gen. | in short words | вкратце |
gen. | in simple words | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | проще говоря (Lanita2) |
gen. | in simple words | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in simple words | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in so many words | буквально (thefreedictionary.com masizonenko) |
gen. | in so many words | прямо |
gen. | in so many words | недвусмысленно |
gen. | in so many words | ясно |
gen. | in so many words | определённо |
gen. | in so many words | откровенно |
gen. | in so many words | в выражениях, не допускающих иного толкования |
gen. | in the accepted meaning of the word | согласно общепринятому значению слова |
gen. | in the broadest sense of the word | в самом широком смысле слова (bookworm) |
gen. | in the direct sense of the word | в прямом смысле слова (anyname1) |
gen. | in the enlarged sense of the word | в широком значении итого слова |
gen. | in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
ling. | in the form of word fragments | в виде фрагментов слов |
Gruzovik | in the full meaning of the word | в полном смысле слова |
Игорь Миг | in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
gen. | in the full sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном значении слова (ssn) |
Игорь Миг | in the literal sense of the word | в прямом смысле этого слова |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном смысле слова (Interex) |
gen. | in the literal sense of the word | в прямом смысле слова |
gen. | in the normal sense of the word | в нормальном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the ordinary sense of the word | в прямом смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the proper meaning of the word | в прямом значении слова (ssn) |
gen. | in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
gen. | in the straight sense of the word | в прямом смысле слова (el360) |
gen. | in the strict sense of the word | в строгом смысле слова |
gen. | in the strict sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strict sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в точном значении слова |
ling. | in the true sense of that word | в истинном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the true sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
gen. | in the usual sense of the word | в обычном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the very same words | точно теми же словами |
gen. | in the widest sense of the word | в самом широком смысле слова (nerzig) |
gen. | in the words of | говоря словами (mascot) |
gen. | in the words of | по словам (In the Words of Jerry Maguire, We Live in a Cynical, Cynical World – and Our Habits Reflect It! Taras) |
gen. | in the words of | выражаясь словами (bookworm) |
gen. | in the words of | по выражению (sb., sth., такого-то лица/источника) |
gen. | in the words of | говоря словами (sb., sth., такого-то лица/источника) |
Makarov. | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him | в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум |
gen. | in word | короче |
gen. | in word | на словах (Alexander Demidov) |
Gruzovik | in word and deed | и на словах и на деле |
gen. | in word and deed | словом и делом |
gen. | in word and deed | на словах и на деле |
gen. | in word and in deed | словом и делом |
Игорь Миг | in word and in deed | на словах и на деле |
gen. | in words | словесно (Andrey Truhachev) |
gen. | in words | словами (Andrey Truhachev) |
gen. | in words | на словах |
gen. | in words and figures | прописью и цифрами (Johnny Bravo) |
gen. | in words and not in deeds | на словах, а на деле (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | in words of one syllable | доходчиво (Anglophile) |
gen. | in words of one syllable | доступным языком (Anglophile) |
gen. | in words of one syllable | выраженный просто |
gen. | in words of one syllable | ясно |
gen. | in words of one syllable | недвусмысленно |
gen. | in words of one syllable | простыми словами (Anglophile) |
gen. | in words of one syllable it means | проще говоря, это значит |
gen. | inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
gen. | inclose a word in brackets | заключать слово в скобки |
gen. | inverse the order of words in a sentence | изменить порядок слов в предложении |
gen. | it can hardly be told in words | словами об этом едва ли скажешь |
gen. | it is difficult to express it in words это | трудно выразить словами |
gen. | it is difficult to express it in words это | трудно передать словами |
gen. | it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesis | невозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня" |
gen. | it took a moment or two for her words to sink in | потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала (Taras) |
gen. | key word in text | ключевое слово в тексте |
gen. | let me put in a word | дайте мне слово сказать |
gen. | let me put in a word | разрешите мне слово сказать |
gen. | long on words, short in action | щедр на слова да скуп на дела (eugene062) |
gen. | make a dictionary up-to-date by putting in quite a number of new words | обновить словарь, включив в него много новых слов |
gen. | meet unfamiliar words in one's reading | натолкнуться на незнакомые слова при чтении (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.) |
gen. | meet unfamiliar words in one's reading | встретить незнакомые слова при чтении (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.) |
Makarov. | mint several words that can't be found in any dictionary | ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре |
gen. | more in word than in deed | больше на словах, чем на деле (Vanda Voytkevych) |
Игорь Миг | Moscow's word isn't law in the village | Москва деревне не указ |
gen. | not in so many words | не напрямую (Tanya Gesse) |
gen. | not in so many words | намёком (Tanya Gesse) |
gen. | not in word but in deed | не на словах, а на деле (Alex Lilo) |
gen. | not just in words | не только на словах (Супру) |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
gen. | pronounce unstressed "о" as "а" in Russian words | акать |
gen. | pronounce unstressed "o" as "o" in Russian words | окать |
Gruzovik | put a word in | вставлять слово |
gen. | put in a good word | замолвить слово (I could put in a good word Taras) |
gen. | put in a good word | замолвить словечко (Franka_LV) |
gen. | put in a good word for | хвалить (sb.) |
gen. | put in a good word for | отстаивать (sb., кого-л.) |
gen. | put in a good word for | защищать (sb.) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко за (smb., кого́-л.) |
gen. | put in a good word for | замолвить за кого-л. словечко (sb.) |
gen. | put in a word | похлопотать (for) |
gen. | put in a word | вмешаться |
gen. | put in a word | хлопотать (for) |
gen. | put in a word | вставить своё слово |
gen. | put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | put in a word for | закинуть словечко за (+ acc.) |
gen. | put in a word vehemently | горячо и т.д. высказаться (quietly, etc.) |
gen. | put in in a word for | замолвить словечко (за кого-либо) |
gen. | put in simple words | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | put in simple words | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | put in the right word | вставить удачное словечко |
gen. | to put it in the words of | выражаясь словами (кого-то grafleonov) |
gen. | put it in the words of | говоря словами (grafleonov) |
gen. | read one's own thoughts in someone's words | вкладывать собственный смысл во что-либо слова |
busin. | repeat smth in your own words | повторять своими словами |
gen. | run in certain words | быть сформулированным определённым образом |
gen. | said in words | в вербальной форме (Andrey Truhachev) |
gen. | serve in deed and word | служить кому-либо словом и делом |
gen. | set down one's ideas in words | излагать свои мысли словами (in writing, пи́сьменно) |
gen. | set up a word in capitals | набрать слово заглавными буквами |
gen. | she could not get a word in | ей не удалось ввернуть ни словечка |
gen. | she couldn't put in a word | ей не удалось ввернуть ни словечка |
gen. | she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
gen. | sketch the situation in a few words | в нескольких словах обрисовать положение |
gen. | speak in simple words | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | spend one's words in vain | тратить слова впустую |
Makarov. | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
gen. | stutter in the flow of words | захлёбываться в потоке слов (Technical) |
gen. | substitute the words... for the word... in line three | заменить слово ... в строке третьей словами ... |
gen. | suck in words | впитывать в себя слова |
gen. | sum up in a single word | выразить одним словом (Mother's Day can be summed up in a single word: love. ART Vancouver) |
gen. | sum up in one word | выразить одним словом (I mean, it's hard to really sum it all up in just one word.) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tell a few words in support of something | высказываться в поддержку (saulite) |
gen. | tell in one's own words | рассказать в свободной форме (Tanya Gesse) |
gen. | tell in so many words | прямо так и сказать (что... – that... Anglophile) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
gen. | that word is always in his mouth | это слово у него не сходит с языка |
Makarov. | the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine | повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине |
gen. | the last word in | последнее слово (sth) |
gen. | the last word in | новейшее достижение в (sth, чем-л., какой-л. области) |
gen. | the last word in science | последнее слово в науке |
gen. | the last word in something | последнее слово (в какой-либо области) |
gen. | the poet minted several words that can't be found in any dictionary | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре |
gen. | the Republican candidate became embroiled in a war of words. | Кандидат от республиканцев оказался втянутым в словесную перепалку (Alex Krayevsky) |
Makarov. | the single appearance of the word in Domesday is the earliest instance | единственное употребление этого слова в Книге Судного Дня является самым ранним примером |
gen. | the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition | "Тезаурус английских слов и выражений" |
gen. | the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary | в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться |
gen. | the word has become naturalized in England | это слово прижилось в Англии |
gen. | the word is in current use | это слово общеупотребительно |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово его очень тревожит |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово у него засело в голове |
gen. | the words cant even touch what's in my heart | словами не выразить то, что я чувствую (Alex_Odeychuk) |
gen. | the words in a dictionary are in alphabetic order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
gen. | the words in a dictionary are in alphabetical order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
gen. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в глотке |
gen. | the words stuck in my throat | слова застряли у меня в горле |
gen. | there is a hidden threat in his words | в его словах кроется угроза |
gen. | there is a slight ambiguity in his words | в его словах есть некоторая неопределённость |
gen. | there is a slight ambiguity in his words | его слова можно понять по-разному |
gen. | there isn't a word of truth in what he says | в том, что он говорит, нет ни слова правды |
gen. | there was a slight ambiguity in his words | в его словах была некоторая неясность |
gen. | there's No "I" in The Word Team! | в слове "команда" нет буквы "я"! (напр. blogspot.com) |
gen. | there's not a word of truth in it | в этом нет ни слова правды |
gen. | these obscure words can only be found in glosses | эти непонятные слова можно найти только в глоссариях |
gen. | these words must have been like a dagger in her heart | эти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу |
gen. | these words will be recorded in our hearts | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах |
gen. | these words will remain recorded in our hearts | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах |
gen. | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
Makarov. | this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly read | этот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть |
gen. | this word does not occur in a single place | это слово нигде не встречается |
gen. | this word has no direct equivalent in Russian | это слово не имеет прямого соответствия в русском языке |
gen. | this word is in common currency | это очень распространённое слово |
gen. | this word is in common use in English | это слово очень употребительно в английском языке |
gen. | this word is in general use | это очень употребительное слово |
gen. | this word is in the appendix of the dictionary | это слово находится в приложении к словарю |
gen. | this word is not in use any more | это слово сейчас неупотребительно |
gen. | this word is not to be found in any dictionary | ни в одном словаре нет этого слова |
Makarov. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в XVIII веке |
gen. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в 18 веке |
gen. | those who believe in the antecedency of ideas to words | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам |
gen. | throw in a good word | Замолвить словечко (alila) |
gen. | thrust in a word | вставить слово |
gen. | to inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
gen. | to put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | to put in a word for | замолвить слово за (+ acc.) |
gen. | to put it in other words | другими словами (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn up a word in the dictionary | откопать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.) |
gen. | turn up a word in the dictionary | искать слово в словаре |
gen. | turn up a word in the dictionary | отыскать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.) |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | употребить слово выражение в переносном смысле |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | использовать слово выражение в переносном смысле |
gen. | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека |
gen. | word appear in print | появление печатных изданий (The word only began to appear in print around 75 years later – Печатные издания стали появляться лишь около 75 лет спустя. Greezlee) |
gen. | word in conclusion | заключительное слово |
gen. | word in edgewise | возражение (shergilov) |
gen. | word in season | слово, сказанное к месту |
gen. | word in season | слово, сказанное вовремя месту |
gen. | word in the accusative | слово в винительном падеже |
gen. | word spoken in due reason | всему своё время (bigmaxus) |
gen. | word spoken in due reason | все нужно делать во время (bigmaxus) |
gen. | word spoken in due reason | всё делается во время своё (bigmaxus) |
gen. | words that are newcomers in the language | слова, только что вошедшие в язык |
gen. | words that are opposed in meaning | слова, которые противопоставляются по значению |
gen. | wrap in clean words | скрасить рассказ |
Gruzovik | write out figures in words | писать прописью цифры |
Gruzovik | write out figures in words | писать прописью |
gen. | write out a number in words | писать пропись (число kanareika) |
gen. | write out the amount in words | написать сумму прописью (Anglophile) |
gen. | written out in words | прописью |
Makarov. | you are so exclamatory that I cannot get a word in | вы так кричите, что я не могу вставить ни слова |
gen. | you can't express that in words | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это невозможно выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you will find the word in the seven line | вы найдёте слово в седьмой строке |
gen. | you will find the word in the seventh line from the bottom | вы найдёте это слово в седьмой строке снизу (of the page) |