Subject | English | Russian |
gen. | he doesn't see any sense in all this hurry | он не видит смысла в такой поспешности |
scient. | in a sense, the success of this method depends on | в каком-то смысле, успех этого метода зависит от |
gen. | in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
Makarov. | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him | в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум |
ling. | in this sense | в этом значении (Alex_Odeychuk) |
inf. | in this sense | в этом плане (sankozh) |
gen. | in this sense | в этом смысле (dzimmu) |
gen. | in this sense, if in no other | по крайней мере в этом смысле (Vitalique) |
Makarov. | there is no sense in doing this | нет смысла делать это |
Makarov. | there is no sense in doing this | не стоит делать это |
gen. | there is no sense in doing this | нет смысла не стоит делать это |
Makarov. | there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive | нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку |
math. | these estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense | эти оценки не зависят от знания решения поточечно |
math. | these estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense | эти оценки не зависят от знания решений в поточечном смысле |
gen. | this is not, in the strictest sense, a biography | строго говоря, это не биография |
gen. | this is not totally lacking in sense | это не лишено смысла |
Makarov. | this would fly in the face of all common-sense | это совершенно противоречит здравому смыслу |