DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the days | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba bit in the morning is better than nothing all dayлучше хоть что-нибудь, чем ничего (Bobrovska)
proverba bit in the morning is better than nothing all dayлучше синица в руках, чем журавль в небе
proverba bit in the morning is better than nothing all dayлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
idiom.a day in the lifeдень из жизни (upws)
idiom.a day in the lifeодин день из жизни (upws)
quot.aph.a day in the life ofодин день (из жизни кого-либо Alex_Odeychuk)
quot.aph.a day in the life ofодин день из жизни (Alex_Odeychuk)
Makarov.a mountain stream in which the happy party took every day their morning batheгорный поток, в котором каждое утро купалась счастливая компания
Makarov.Adam will have been created in the course of the sixth demiurgic dayАдам был создан на шестой день сотворения мира
gen.all in the day's workнормальный
Makarov.all in the day's workэто всё нормально
Makarov.all in the day's workэто всё в порядке вещей
gen.all in the day's workв порядке вещей
Makarov.another talent discovered by Brian Epstein, Cilia Black, used to work at the Cavern as a hat-check girl in her pre-fame daysдо того как стать знаменитой, Цилла Блэк – ещё один талант, открытый Брайаном Эпстайном, работала в "Каверне" гардеробщицей
lit.Around the World in Eighty Days"Вокруг света за 80 дней" (роман Ж. Верна)
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.as in the olden daysпо старинке (Taras)
Makarov.astronauts in an earth space station circle the globe many times a dayкосмонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько раз
gen.back in the dayкак-то (в знач. "некогда")
Игорь Мигback in the dayвстарь
gen.back in the dayв своё время (crimea)
gen.back in the dayраньше (He was a good kid back in the day. • We wouldn't be working for him if our family still had the same status it did back in the day. Niya)
gen.back in the dayкогда-то (4uzhoj)
Игорь Мигback in the dayв прошлые годы
Игорь Мигback in the dayв прошлом
Игорь Мигback in the dayв старину́
gen.back in the dayнекогда (когда-то bellb1rd)
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советское время
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв годы советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionпри советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
gen.back in the old daysв прежние времена (Interex)
gen.back in the old daysраньше (Today with GPS it's a non-brainer, but back in the old days it was quite a challenge. Interex)
gen.back in the old daysкогда-то (раньше) 4uzhoj)
busin.be provided in the next daysбудет предоставлен в ближайшие дни (elena.kazan)
avunc.because the day of the week ends in “y”по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in “y” Yanick)
avunc.because the day of the week ends in "y"по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in "y" Yanick)
comp., MSclock-in time on the current dayвремя прихода в текущий день (Dynamics AX 2009 SP1 ssn)
Makarov.coldest day in the last three monthsсамый холодный день за последние три месяца
Makarov.Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна
Makarov.custom was in early days the cement of societyв давние времена народный обычай был цементирующим элементом общества
Makarov.custom was in the early days the cement of societyобычай – вот что в старину объединяло общество
O&G, karach.day in the lifeхронометраж рабочего времени (INkJet)
gen.day kindles in the eastна востоке занимается заря
archit.day-lighting in the buildingестественное освещение в здании
gen.days in the sun are numberedрадоваться осталось недолго (Alexander Demidov)
idiom.do it just like in the good old daysтряхнуть стариной (She ddecided to do it just like in the good old days. VLZ_58)
Makarov.don't lie in the sun all dayне валяйся на солнце целый день
Игорь Мигearlier in the dayнесколькими часами ранее
Игорь Мигearlier in the dayчуть раньше
Игорь Мигearlier in the dayза несколько часов до этого
bank.early in the dayв начале рабочего дня (Ремедиос_П)
gen.early in the dayрано утром
gen.early in the dayв первой половине дня (Ремедиос_П)
fig.early in the dayсвоевременно
fig.early in the dayзаблаговременно
inf.early in the dayрановато (AlesyaSparrow)
gen.early in the dayв начале дня (Ремедиос_П)
gen.early in the dayвовремя
avia.Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other partiesЛюбая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel)
gen.even in the darkest daysдаже в самые мрачные времена (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в мрачные времена (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в темные времена (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в тяжелые дни (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в самую мрачную годину (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в непростые времена (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в самые мрачные дни (Ivan Pisarev)
gen.even in the darkest daysдаже в самые темные времена (Ivan Pisarev)
lit.Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon.Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным. (W.De La Mare)
gen.far in the dayпоздно
gen.far in the dayк концу дня
gen.February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by deathв настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь
gen.for the ... day in a rowдень подряд (Lenochkadpr)
gen.for the third day in a rowтретий день подряд (Alex_Odeychuk)
UKHard day in the mines!Проклятые рудники! (мой вариант ситуативного перевода с англ. яз. (шутливое пояснение кашляющего по поводу сильного кашля) Aiduza)
quot.aph.have enough time in the dayиметь достаточно времени в течение дня (Alex_Odeychuk)
Makarov.he abided in the wilderness for forty daysон провёл в пустыне сорок дней
Makarov.he became once more engaged in the political commotions of the dayснова он был вовлечён в происходящие политические беспорядки
Makarov.he can spend all day on the beach or go for walks in the mountainsон может весь день провести на пляже или погулять в горах
Makarov.he had spent a whole day in spudding the thistles out of a small fieldон весь день выкапывал чертополох на небольшом поле
gen.he has never in his born days seen the likeон отроду не видал ничего подобного
Makarov.he has spent the past few days in seclusionон провёл последние несколько дней в уединении
Makarov.he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the yearостальные триста шестьдесят четыре дня в году он бездельничал в своём институте
gen.he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the yearостальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте
Makarov.he hung around in the gym the whole dayон целый день торчал в физкультурном зале
Makarov.he is an insatiable pry who revels in all the sights of his dayон ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизни
gen.he is in the store every dayон бывает в магазине каждый день
gen.he is leaving the last few days in Marchон уезжает в последних числах марта
Makarov.he reckoned the number of working days in Mayон подсчитал число рабочих дней в мае
Makarov.he said that she should have the books in a few daysон сказал, что она получит книги через несколько дней
Makarov.he slept four hours a day in the heat i of the election campaignон спал по четыре часа в сутки в разгар избирательной компании
Makarov.he spent the whole day in search of her addressон весь день проискал её адрес
gen.he was in pocket at the end of the dayпод конец дня он был в выигрыше
gen.he was out all day in the rain and this brought on a bad coldон провёл весь день под дождём и сильно простудился
gen.he was worn out after a long day spent working in the fieldsон замучился после целого дня работы в поле
Makarov.he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the countryон бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну
Makarov.her performance was cut up in the next day's newspapersна следующий день газеты разнесли её выступление в пух и прах
Makarov.her performance was badly cut up in the next day's newspapersеё выступление было раскритиковано на следующий день в газетах
Makarov.his car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the faultего машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки
gen.I can get there in two days at the soonestя смогу добраться туда не раньше чем за два дня
Makarov.I can run off the article that you want in a few daysя могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней
gen.I did the trip in a dayя проделал весь путь за один день
gen.I had what you might call a hard day in the officeу меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras)
Makarov.I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the countryво время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну
Makarov.if the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual raceесли каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачках
Makarov.I'll send the book along to you in a few daysя отправлю книгу прямо вам через несколько дней
gen.I'm afraid we'll be tied down in the city all dayбоюсь, что мы застрянем в городе на весь день
Makarov.in a single busy day, the little shop had rung up more than 1300в один день магазинчик продал товаров больше чем на 1300 долларов
gen.in effect on the dayдействующей в день (rechnik)
Makarov.in his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his dayв юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времени
Makarov.in the afternoon, the mist cleared off and the rest of the day was fineпосле полудня туман рассеялся, и остаток дня была хорошая погода
gen.in the blaze of dayсреди белого дня
Makarov.in the blaze of the dayсреди бела дня
progr.in the clock ISR, the stored time is compared against the time of day in the usual mannerОбработчик прерываний таймера сравнивает сохранённое значение времени с текущим (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
gen.in the cold light of dayпри отрезвляющем свете дня (The next ​morning, in the cold ​light of ​day, Sarah ​realized what a ​complete ​idiot she had been. AnnaOchoa)
idiom.in the cold light of dayутро вечера мудренее (Abysslooker)
idiom.in the cold light of dayна трезвую голову (Сибиряков Андрей)
idiom.in the cold light of dayв спокойной обстановке (Yeldar Azanbayev)
context.in the cold light of dayна свежую голову
gen.in the cold light of dayв ясном свете дня (Abysslooker)
gen.in the coming daysв предстоящие дни (Alex_Odeychuk)
gen.in the coming days and weeksв ближайшие дни и недели (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.in the course of the dayв течение дня (grafleonov)
Gruzovikin the course of the dayна дню
mil.in the current dayв текущем году
gen.in the darkest daysв самые мрачные времена (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв мрачные времена (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв самые мрачные периоды (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв самые мрачные дни (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв тяжелые дни (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв темные времена (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв самую тяжелую годину (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв непростые времена (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв самую мрачную годину (Ivan Pisarev)
gen.in the darkest daysв самые темные времена (Ivan Pisarev)
gen.in the dayв те дни (Vadim Rouminsky)
gen.in the dayв то время (Vadim Rouminsky)
gen.in the dayтогда (Vadim Rouminsky)
product.in the dayв своё время (Yeldar Azanbayev)
gen.in the dayв течение дня (IreneBlack)
Makarov.in the day-timeднём
Makarov.in the day-timeв дневное время
Makarov.in the day timeднём (в дневное время суток)
gen.in the day timeднём
gen.in the daysв годы (of)
gen.in the days aheadв ближайшие дни (Temperatures are going to plunge in the days ahead. • It's a temporary fix. A proper repair is planned in the days ahead. ART Vancouver)
gen.in the days aheadв ближайшее время (Alex_Odeychuk)
gen.in the days aheadв ближайшие дни (sunman)
Gruzovikin the days aheadв будущем
gen.in the days beforeдо появления (How did people communicate in the days before email? cambridge.org dimock)
hist.in the days before the Internetв доинтернетную эпоху (Alex_Odeychuk)
Makarov.in the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a weekв те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторов
Makarov.in the days ofво времена
Gruzovikin the days ofв годы
gen.in the days of Byron and beyondво времена Байрона и ещё раньше
gen.in the days of one's fledgling careerна заре карьеры (Stanislav Zhemoydo)
gen.in the days of oldво время оно
gen.in the days of oldв далекие времена (Andrey Truhachev)
gen.in the days of oldв старину́
gen.in the days of oldв давние времена (Andrey Truhachev)
gen.in the days of oldв былые дни
gen.in the days of oldв старину́ ('(...) a broad space in which stood two of those great stones, still to be seen there, which were set by certain forgotten peoples in the days of old.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
proverbin the days of oldво времена оны
gen.in the days of oldдавным-давно (Andrey Truhachev)
gen.in the days of oldв былые времена
Gruzovikin the days of our grandfathersв дедовские времена
gen.in the days of the silentв эпоху немого кино
gen.in the days of the silentsв эпоху немого кино
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionпри советской власти
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionво времена СССР
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionв годы советской власти
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionв советское время
Игорь Мигin the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
gen.in the days of yoreв былые времена
poeticin the days of yoreво время оно (alexs2011)
poeticin the days of yoreво времена оны (alexs2011)
ironic.in the days of yoreпри царе Горохе (bookworm)
book.in the days of yoreв допотопные времена (Andrey Truhachev)
gen.in the days of yoreв старину́
gen.in the days of yoreпри царе Горохе
amer.in the days of yore, in the time of queen Bersэто было при царе Горохе (Sebastijana)
gen.in the days priorза несколько дней до (Merithiam)
gen.in the days to comeв ближайшие дни (ART Vancouver)
gen.in the days to comeв ближайшее время (4uzhoj)
gen.in the days to comeв будущем (Andy)
gen.in the earliest days of our historyна заре нашей истории
fig.in the early daysна заре (Inchionette)
Игорь Мигin the early daysв самой ранней стадии
Игорь Мигin the early daysв юности
gen.in the early daysна первых порах (newbee)
Игорь Мигin the early daysна ранних этапах
gen.in the early daysв первое время (Morning93)
Игорь Мигin the early daysв первые годы
Игорь Мигin the early daysв период становления
Игорь Мигin the early daysв давние времена
Игорь Мигin the early daysна начальном этапе
O&Gin the early daysс момента появления
Игорь Мигin the early daysв стародавние времена
Игорь Мигin the early daysв самом начале
fig.in the early daysс зарождением (Sergei Aprelikov)
fig.in the early daysс появлением (Sergei Aprelikov)
Игорь Мигin the early daysв далеком прошлом
gen.in the early daysв начальный период (Andrey Truhachev)
gen.in the early daysв первые дни (Andrey Truhachev)
gen.in the early daysв былые времена (О. Шишкова)
scient.in the early days of English historyна заре английской истории
gen.in the early part of the dayутром
proverbin the evening one may praise the dayдобрый конец – всему делу венец
proverbin the evening one may praise the dayцыплят по осени считают
proverbin the evening one may praise the dayХвали хороший день ночью
proverbin the evening one may praise the dayне хвали день поутру, а хвали день под вечер
proverbin the evening one may praise the dayвсё хорошо, что хорошо кончается
proverbin the evening one may praise the dayхвали день к вечеру (, а жизнь – при смерти)
proverbin the evening one may praise the dayдень можно хвалить только вечером
proverbin the evening one may praise the dayхвали день к вечеру, а жизнь при смерти (дословно: День можно хвалить только вечером)
gen.in the face of dayне скрываясь (of the sun)
gen.in the face of dayоткрыто
gen.in the face of dayсреди бела дня
uncom.in the face of dayвъявь (Супру)
gen.in the face of dayсредь бела дня
gen.in the face of dayпри свете дня
gen.in the first daysв первые дни (Andrey Truhachev)
gen.in the first half of the dayв первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day. 4uzhoj)
gen.in the first ten daysв первой декаде (месяца Yeldar Azanbayev)
gen.in the fresh of the dayна рассвете (Andrey Truhachev)
Gruzovikin the good old daysв старину́
gen.in the good old daysв старые добрые времена ("You see, in the good old days, law enforcement acted a lot quicker than this," Mr. Trump said, as security officers made their way toward the protester – by Ashley Parker Tamerlane)
dipl.in the great days of oldв старые добрые времена (bigmaxus)
Игорь Мигin the halcyon days ofв счастливые дни
Игорь Мигin the halcyon days ofв благодатный период
Игорь Мигin the halcyon days ofв благословенную пору
gen.in the hot part of the dayв жаркое время дня
gen.in the last dayза последние сутки (Alex_Odeychuk)
rel., christ.in the last daysв последние дни (Technical)
gen.in the last daysв последних числах (Alexander Demidov)
gen.in the last days of Decemberв последних числах декабря
gen.in the last few daysв последние несколько дней (Alex_Odeychuk)
gen.in the last few daysза последние несколько дней (Alex_Odeychuk)
gen.in the late hour of the dayк концу дня
Игорь Мигin the latter days ofна последнем этапе
Игорь Мигin the latter days ofв завершающей фазе
Игорь Мигin the latter days ofна закате
Makarov.in the latter days of one's lifeна склоне жизни
Makarov.in the latter days of one's lifeна склоне дней
Gruzovik, ital.in the light of dayа джорно
archit.in the light of dayпри дневном свете
gen.in the middle of the dayднём (Reaching for coffee or other caffeinated drinks in the middle of the day may not give you quite the boost you hope it will. ART Vancouver)
gen.in the next few daysв ближайшие несколько дней (ART Vancouver)
Gruzovikin the next few daysв ближайшие дни
Игорь Мигin the next seven to eight daysв ближайшую неделю
gen.in the next several daysв ближайшие несколько дней (cnn.com Alex_Odeychuk)
rhetor.in the night and dayднём и ночью (Alex_Odeychuk)
arch.in the night and dayденно и нощно (Alex_Odeychuk)
gen.in the old daysв старину́ (In the old days, people had to live in close quarters. Anglophile)
Игорь Мигin the old daysв прежнее время
Игорь Мигin the old daysв былое время
Игорь Мигin the old daysв далёком прошлом
Игорь Мигin the old daysвстарь
gen.in the old daysв былые времена
Игорь Мигin the old daysв своё время
Игорь Мигin the old daysдавным-давно
Игорь Мигin the old daysпрежде
gen.in the old daysв прежние времена (segu)
Игорь Мигin the old daysкогда-то
Gruzovikin the old daysнекогда
Makarov.in the old days, the enemy would use a whole tree to batter down the door of a castleв старину, чтобы сделать таран, который мог бы взломать крепостные ворота, брали целиком ствол большого дерева
gen.in the olden daysвстарь
gen.in the olden daysв старину́ (VLZ_58)
Игорь Мигin the opening days ofв самые первые дни
Игорь Мигin the opening days ofв первые дни
Игорь Мигin the opening days ofв самом начале
gen.in the same dayза один день (Welcome to the land where you can get sunburn and frostbite in the same day. ArcticFox)
Игорь Мигin the space of a few daysв считанные дни
Игорь Мигin the space of a few daysза короткий промежуток времени
gen.in the waning daysпод занавес (Aprilen)
gen.in the waning daysна исходе срока (Aprilen)
idiom.in the waning days ofна закате (in the waning days of the Yi Dynasty 4uzhoj)
gen.in the waning days ofв конце (Inflammatrix)
gen.in the waning days ofна исходе срока (In the waning days of President Barack Obama's administration, he and his wife, Michelle, hosted a farewell party, the full import of which no one could then grasp. 4uzhoj)
gen.in the waning days ofна исходе дней (Inflammatrix)
Makarov.in those days, skirts were made to stand away from the bodyв те времена в моде были необтягивающие, свободно сидящие сзади юбки
gen.in winter the days decreaseзимой дни становятся короче
astr.increase in the length of the dayвозраст продолжительности суток
Makarov.it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
Makarov.it isn't kind to shut the dog in all day while you're at workнехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе
Makarov.it reminds me of my days on the rifle range preparing for my duty in Vietnamэто напоминает мне дни, которые я проводил на стрельбище, занимаясь воинской подготовкой перед отправкой во Вьетнам
Makarov.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме
gen.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме
Makarov.It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
gen.it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
Makarov.it's all in the day's runэто всё обычно
Makarov.it's all in the day's runмы ко всему этому привыкли
gen.it's all in the day's workэто в порядке вещей
gen.it's rather late in the day to start studying – your exams are next weekпоздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе
Makarov.it's unkind to coop the dog in all dayнехорошо весь день не пускать собаку на улицу
gen.just like in the good old daysкак в старые-добрые времена (Johnny Bravo)
gen.late charges in the amount of ...each day past dueпеня в размере... за каждый день просрочки (iRena4u)
Makarov.late in the dayслишком поздно
gen.late in the dayв конце дня (TranslationHelp)
gen.rather late in the dayпоздновато
gen.later in the dayв позднее время (sankozh)
gen.later in the dayужо (xandrajane)
gen.later in the dayв тот же день (bookworm)
Игорь Мигlater in the dayчерез несколько часов (в тот же день)
gen.later in the dayв этот же день (bookworm)
Makarov.lean back in a hot bath and forget all the cares of the dayприми горячую ванну и забудь все неприятности этого дня
Makarov.let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the dayдавай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк
gen.like in the old daysвсё по-старому
Makarov.limit the amount of work a man may do in a dayопределить количество работы, которую человек может сделать за день
gen.marry in May, rue the day!в мае жениться-век маяться (ArcticFox)
gen.name in the same dayставить на одну доску
Makarov.name in the same day withпоставить на одну доску с
gen.nearly half the days in the yearпримерно половину года (Alex_Odeychuk)
Makarov.next day there was a paragraph in the London papersна следующий день во всех лондонских газетах появилась заметка
rel., christ.now, in days to come, and to the end of timeныне, и присно, и во веки веков (VLZ_58)
mil.officer of the day in waitingпомощник дежурного офицера
gen.on frosty days the trees are clothed in silverв морозные дни деревья наряжаются в серебро
gen.on the day in questionв тот день (Alex_Odeychuk)
slangon Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tilesв День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras)
lit.one Day in the Life of Ivan Denisovich"Один день из жизни Ивана Денисовича" (рассказ Солженицына)
chess.term.one has three days to deliberate on the next move in postal playв игре по переписке даётся три дня на обдумывание очередного хода
Gruzovik, inf.one who is sentenced to several days in jail for disturbing the peaceсуточник
Makarov.pass a day in the countryпровести день за городом
book.quite late in the dayчересчур поздно (A.Rezvov)
gen.rather late in the dayслишком поздно
gen.rather late in the dayпоздновато
Makarov.ratio of the number of days with actual snow cover in a given winter to the total number of days with snowcoverпроцентное отношение числа дней с фактическим снежным покровом в данную зиму к общему числу дней от первого до последнего дня со снежным покровом
relig.Religious Association of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in RussiaРелигиозная Ассоциация Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в России (Leonid Dzhepko)
relig.Religious Association of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in Russia, a centralized religious organizationЦентрализованная религиозная организация "Религиозная Ассоциация Иисуса Христа Святых последних дней в России" (Eoghan Connolly)
Makarov.right in the very middle of the dayпрямо в самой середине дня
rel., christ.the Seventh-day Adventist Church in the Euro-Asia DivisionЕвро-Азиатский дивизион Церкви христиан адвентистов Седьмого дня (denghu)
gen.she baked all day in the sunона весь день лежала на солнце
gen.she baked all day in the sunона весь день жарилась на солнце
Makarov.she was ill and was lying in bed the whole dayона была больная и весь день пролежала в постели
Makarov.she was sore in the back after the day's washingу неё болела спина после целого дня стирки
Makarov.since the early days of quantum mechanics, the group theory has been shown to be a useful tool in understanding various quantum phenomenaс первых дней возникновения квантовой механики было доказано, что теория групп является полезным средством для понимания различных квантовых явлений
gen.that day marked a new dawn in the country's historyэтот день ознаменовал новую эру в истории страны
Makarov.that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were outэта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома
Makarov.the ad was run in the paper for two daysобъявление публиковалось в газете два дня
oilthe amount of dissolved oxygen consumed in 5 days by biological processes breaking down organic matterОбъём растворённого кислорода, израсходованного в течение 5 дней в результате биологических процессов разрушения органического вещества
Makarov.the amount of dissolved oxygen consumed in 5 days by biological processes breaking down organic matter dissolved oxygen disburse throughout the day in consequence of biological process destruction organic matterобъём растворённого кислорода, израсходованного в течение 5 дней в результате биологических процессов разрушения органического вещества
Makarov.the article appeared in the previous day's issueэта статья появилась во вчерашнем номере
Makarov.the astronauts in an earth space station circle the globe many times a dayкосмонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько раз
Makarov.the band caters for all tastes in music, from 60s rock'n'roll to modern dayмузыка на любой вкус: от рок-н-ролла 60-х до современных направлений
Makarov.the boss has been in high spirits all dayшеф был целый день в приподнятом настроении
Makarov.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц
gen.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
Makarov.the case is down for hearing in 3 daysдело будет рассматриваться через три дня
gen.the Championship will be getting into its second day in a few hoursЧерез несколько часов наступит второй день чемпионата
Makarov.the coldest day in the last three monthsсамый холодный день за последние три месяца
chess.term.the current FIDE Champion is in fact king for a dayНынешний чемпион ФИДЕ – это, по существу, калиф на час
Makarov.the day drew inдень угасал
Makarov.the day I first set foot in America was a red-letter day for meдень, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни
Makarov.the Day of Infamy was a perfect September day in New Yorkв День Злодеяния в Нью-Йорке стояла замечательная сентябрьская погода
Makarov.the day was in its prime, the day was in its wane, and still she slept onдень был в разгаре, день клонился к вечеру, а она всё спала и спала
Makarov.the day was in its waneдень был на исходе
Makarov.the day wears towards in closeдень близится к концу
gen.the days are closing inдни становятся короче
Makarov.the days are closing in now that autumn is hereтеперь, когда пришла осень, дни становятся короче
Makarov.the days are closing in now that it is Septemberсейчас сентябрь, дни становятся короче
Makarov.the days are drawing inдни становятся короче
Makarov.the days are drawing in now that it is autumnнаступила осень, дни сокращаются
Makarov.the days become shorter in winter, don't they?зимой дни становятся короче, не так ли?
gen.the days draw inдни становятся короче (UniversalLove)
gen.the days lengthen in Marchв марте дни становятся длиннее
Makarov.the days were gaining in warmthдни становились теплее
math.the entire job was accomplished in 3 daysработа завершилась за 3 дня
math.the entire job was accomplished in 3 daysвся работа завершилась за 3 дня
Makarov.the few sunny days that pass for summer in this countryнесколько солнечных дней, которые считаются летом в этой стране
Makarov.the Franciscans think that we live in the days of Antichristфранцисканцы считают, что мы живём во времена Антихриста
Makarov.the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten daysобе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней
Makarov.the ideas welled forth in his mind day by dayкаждый день в его сознании появлялись какие-то идеи
Makarov.the ideas welled forth in his mind day by dayновые идеи рождались в его голове каждый день
rel., christ.the Lord hear thee in the day of afflictionда услышит тебя Господь в день печали (начало Псалма 19)
rel., christ.the Lord hear thee in the day of affliction, the name of the God of Jacob defend thee.да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева (первая строка Псалма 19)
Makarov.the magazine never stood higher in public estimation than it stands to-dayжурнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчас
Makarov.the next day had a surprise in store for us allследующий день преподнёс нам всем сюрприз
Makarov.the old men gathered regularly in the park to reminisce about the good old daysстарики каждый день собирались в парке и предавались воспоминаниям о "старом добром времени"
Makarov.the other day I saw a goose in white ducksна днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках
Makarov.the other day saw a goose in white ducksна днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках
Makarov.the pictures shown in the book illustrate the destruction, pain and suffering of the Day of Terror, September 11, 2001иллюстрации в книге показывают разрушения, боль и страдания, принесенные Днём террора, 11 сентября 2001
Makarov.the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now areпо всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас
Makarov.the quantity of vapour in the atmosphere is constantly varying from day to dayизо дня в день количество пара в атмосфере всё время меняется
polit.the rest of the day and in the evening you have free timeостаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению
polit.the rest of the day and in the evening you're freeостаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению (bigmaxus)
Makarov.the shortest day in the yearсамый короткий день в году
Makarov.the shuttle can remain in orbit around the earth for up to 9 daysкосмический корабль многоразового использования может находиться на орбите Земли до девяти дней
Makarov.the trouble with your day is that you have too many activities crowded inу тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день
Makarov.the trouble with your day is that you have too many activities crowded inу тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день
gen.the way things used to be in the olden daysкак было заведено в старину (Technical)
Makarov.the whole day was occupied in shoppingвесь день ушёл на хождение по магазинам
gen.there is heavy traffic in the street all the dayдвижение no этой улице остается интенсивным весь день
gen.these articles are sold the same day as they come inэти товары раскупаются в тот же день
gen.they are in learning mode every minute of the dayих процесс познания не прекращается ни на мгновенье (bigmaxus)
Makarov.they broke open private houses in the face of dayони средь бела дня врывались в частные дома
gen.they broke open private houses in the face of dayони средь бела дня врываются в частные дома
gen.things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё устаканится (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё уляжется (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk)
lit.This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next.Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville)
O&G, karach.this Resolution enters in force on the day it is signedнастоящее постановление вводится в действие со дня подписания (устоявшийся оборот в контексте постановлений Правительства РК, например: tengrinews.kz)
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
product.Tom works from early in the morning until late at night every dayТом работает каждый день, с раннего утра и до позднего вечера (Andrey Truhachev)
gen.treasure in heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Makarov.treasure up in one's heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Makarov.treasure up in one's heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлых днях
math.two scales in common use to-day are the Fahrenheit andобщеупотребительный
gen.Victory in the Pacific DayДень Победы в Тихом океане (Artjaazz)
gen.Victory in the Pacific DayДень Победы над Японией (Artjaazz)
gen.way back in the old daysдавным-давно (4uzhoj)
Makarov.we all turned out in full fig the other dayнедавно все мы собрались при полном параде
Makarov.we cannot do the whole job in a dayмы не можем сделать всю работу за день
gen.we made the whole distance in ten daysмы покрыли всё расстояние за десять дней
gen.we made the whole distance in ten daysмы прошли весь путь за десять дней
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы были без задних ног
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы были без ног
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы едва держались на ногах
gen.we were all in at the end of the dayк концу дня мы вымотались до предела
Makarov.we were snowed up for three days in our cottage in the mountainsиз-за заносов мы три дня не могли выбраться из нашего домика в горах
gen.we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everythingу нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)
gen.with only three days in town the best we could do was hit the high spotsза три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
slangyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single dayты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик
Makarov.you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single dayты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день
Makarov.you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single dayты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день
Makarov.you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single dayты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день
Makarov.your car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the faultваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки