DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the clouds | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a break in the clouds let us see the summitпросвет в облаках позволил нам увидеть вершину
Makarov.a pale blue rent shone in the dark cloudв тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
gen.a rift in the cloudsпросвет в тучах
gen.a rift in the cloudsпросвет между тучами
Makarov.abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acidпрочная память о школе для многих-это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты
Makarov.abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acidпрочная память о школе для многих – это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты
data.prot.access to data in the cloudдоступ к данным, находящимся в облаке (iso.ru Alex_Odeychuk)
Makarov.aeroplane was swallowed in the cloudsсамолёт скрылся в облаках
Makarov.aeroplane was swallowed in the cloudsсамолёт исчез в облаках
Makarov.aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт скрылся в облаках
Makarov.aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт исчез в облаках
AI.AI/ML in the cloudискусственный интеллект и машинное обучение в облаке (Alex_Odeychuk)
Makarov.an abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acidпрочная память о школе для многих – это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты
Makarov.an abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acidпрочная память о школе для многих-это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты
gen.be in the cloudsбыть "на небесах"
gen.be in the cloudsбыть "на седьмом небе"
gen.be in the cloudsвитать "на небесах"
gen.be in the cloudsвитать "в облаках"
gen.be in the cloudsвитать в облаках
proverbbe in the cloudsстроить воздушные замки
proverbbe in the cloudsвитать между небом и землёй
Gruzovik, fig.be in the cloudsуноситься в заоблачную высь
idiom.be in the cloudsбыть не от мира сего (Bobrovska)
idiom.be in the cloudsмечтать (Bobrovska)
gen.be in the cloudsвитать в облаках
gen.be in the cloudsвитать "на седьмом небе"
gen.be in the cloudsпребывать в экстазе
gen.be in the cloudsбыть "в облаках"
Makarov.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах и т. п.)
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be get lost in the cloudsисчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be get lost in the cloudsскрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
Makarov.be lost in the cloudsисчезнуть в облаках
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be swallowed up in the cloudsскрыться в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.)
gen.be swallowed up in the cloudsисчезнуть в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.)
gen.be up in the cloudsвитать в облаках
gen.be up in the cloudsбыть в эмпиреях
gen.be up in the cloudsбыть "на небесах"
gen.be up in the cloudsбыть "на седьмом небе"
Gruzovik, obs.be up in the cloudsвитать в эмпиреях
Gruzovik, fig.be up in the cloudsбыть в облаках
proverbbe up in the cloudsвитать в облаках
fig.be up in the cloudsбыть в облаках
Gruzovik, fig.be up in the cloudsбыть в эмпиреях
Gruzovik, fig.be up in the cloudsноситься в облаках
Gruzovik, obs.be up in the cloudsвитать между небом и землёй
gen.be up in the cloudsвитать "на небесах"
gen.be up in the cloudsпребывать в экстазе
gen.be up in the cloudsвитать "на седьмом небе"
gen.be up in the cloudsвитать "в облаках"
gen.be up in the cloudsвитать между небом и землёй
gen.be up in the cloudsвитать в эмпиреях
gen.be up in the cloudsбыть "в облаках"
adv.born-in-the-cloudизначально предназначенный для облачной среды (vlad-and-slav)
adv.born-in-the-cloudизначально ориентированный на работу в облаке (vlad-and-slav)
gen.break in the cloudsлуч надежды
gen.break in the cloudsпросвет
literal.break in the cloudsразрыв в облаках (The rain had eased off and a moon shone through a break in the clouds. Abysslooker)
Makarov.clouds are formed from drops of liquid hanging in the airоблака образуются из водяных капель, находящихся в воздухе
gen.clouds gathered in the skyна небе собирались тучи
Makarov.clouds were reflected in the waterв воде отражались облака
comp., net.connect securely in the cloudбезопасно подключиться к облачной среде (Alex_Odeychuk)
data.prot.cybersecurity in the cloudинформационная безопасность в облачных средах (forbes.com Alex_Odeychuk)
progr.development in the cloudразработка в облаке (amazon.com Alex_Odeychuk)
Makarov.disappear in the cloudsскрыться в облаках
Makarov.easily dispersed matter with the boiling point below the temperature in supercooled cloudsлегко распыляемые вещества с температурой кипения ниже температуры в переохлаждённых облаках
Makarov.freezing of the drops of a supercooled rain cloud or a strato-cumulus cloud on solid particles – snow crystals in cloudsнамерзание капелек переохлаждённого ливневого или слоисто-кучевого облака на твёрдых облачных элементах – снежных кристаллах
dat.proc.GPUs in the cloudграфические процессоры в облаке (InfoWorld Alex_Odeychuk)
Makarov.grand clouds still voyaged in the skyбольшие облака всё ещё плыли по небу
idiom.have one's head in the cloudsмечтать (Bobrovska)
idiom.have one's head in the cloudsбыть не от мира сего (Bobrovska)
idiom.have one's head in the cloudsсчитать звезды (VLZ_58)
gen.have one's head in the cloudsвитать на облаках (Дмитрий_Р)
gen.have one's head in the cloudsбыть непрактичным
Makarov.have one's head in the cloudsвитать в заоблачной выси
Makarov.have one's head in the cloudsвитать в эмпиреях
proverbhave one's head in the cloudsне от мира сего
proverbhave one's head in the cloudsвитать между небом и землёй
proverbhave one's head in the cloudsстроить воздушные замки
proverbhave one's head in the cloudsвитать в облаках
Makarov.have one's head in the cloudsбыть в облаках
gen.have head in the cloudsплохо понимать реальную обстановку (Игорь Primo)
idiom.have head in the cloudsвоздушные замки (Yeldar Azanbayev)
gen.have one's head in the cloudsвитать в облаках
Makarov.have one's head in the cloudsноситься в облаках
gen.have one's head in the cloudsбыть мечтательным
fig.of.sp.having head in the cloudsнепрактичный (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.having head in the cloudsвитающий в облаках (о человеке Leonid Dzhepko)
gen.head high in the cloudsвитать в облаках, поддаваться мечтаниям (Ivan1992)
gen.head in the cloudsбыть непрактичным
gen.one's head in the cloudsбыть непрактичным
gen.head in the cloudsвитать в облаках
gen.one's head in the cloudsвитать в облаках
cinemaHead in the CloudsГолова в облаках (фильм Джона Дайгана, 2004 Lana Falcon)
gen.one's head in the cloudsбыть мечтательным
gen.head in the cloudsбыть мечтательным
Makarov.hide in the cloudsскрыться в облаках
gen.his head is in the cloudsон витает в облаках
mil.holes in the cloudsпросветы в облаках
dat.proc.HPC in the cloudвиртуализованный вычислительный кластер (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
ITHPC in the cloudвысокопроизводительные вычисления в облаке (leveraging a commodity cluster using either Ethernet or InfiniBand networks; корпорации Cray Alex_Odeychuk)
comp., net.in the cloudна платформе облачных вычислений (напр., Amazon EC2, GoGrid или Rackspace Alex_Odeychuk)
comp., net.in the cloudна платформах облачных вычислений (таких как Amazon EC2, GoGrid и Rackspace Alex_Odeychuk)
ITin the cloudв облаке (InfoWorld Alex_Odeychuk)
Cloud.in the cloudв облачной среде (forbes.com Alex_Odeychuk)
ITin the cloud environmentв облачной среде (Alex_Odeychuk)
ITin the cloud or on your serverв облаке или у вас на сервере (англ. цитата взята из статьи в InfoWorld Alex_Odeychuk)
gen.in the cloudsотстранённый (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsпогружённый в мысли (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsзадумавшийся (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsвоображаемый
gen.in the cloudsнереальный
gen.in the cloudsвитающий в облаках (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsзадумчивый (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsпогружённый в себя (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsрассеянный (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsбыть "в облаках"
gen.in the cloudsбыть "на седьмом небе"
gen.in the cloudsвитать "на небесах"
gen.in the cloudsвитать "на седьмом небе"
gen.in the cloudsпребывать в экстазе
gen.in the cloudsвитать "в облаках"
gen.in the cloudsстранный
gen.in the cloudsнеясный (скрытый)
gen.in the cloudsтуманный (скрытый)
gen.in the cloudsфантастический
gen.in the cloudsпогруженный в раздумья (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsскрытый
gen.in the cloudsпоглощённый мыслями (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsне в себе (coll. Andrey Truhachev)
gen.in the cloudsбыть "на небесах"
gen.in the clouds"на седьмом небе"
gen.in the clouds"на небесах"
gen.in the clouds"в облаках"
hist.in the emerging cloud computing eraна заре эпохи облачных вычислений (англ. термин взят из: Yang, H. Software Reuse in the Emerging Cloud Computing Era 54. Alex_Odeychuk)
Cloud.in the public cloudв общедоступном облаке
Cloud.in the public cloudв публичном облаке
Cloud.in the public cloudв публичной облачной среде
Cloud.in the public cloudв общедоступной облачной среде
Gruzovik, fig.live in the cloudsпари́ть в облаках
fig.live in the cloudsпарить в облаках
Makarov.lose oneself in the cloudsзапутаться (в аргументах и т. п.)
Makarov.moon is riding in the cloudsлуна плывёт в облаках
gen.Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to itМистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras)
cliche.not a cloud in the skyна небе ни облачка (Юрий Гомон)
progr.on-premise or in the cloudлокально или в облаке (компании Embarcadero Technologies Alex_Odeychuk)
comp., net.on-premises or in the cloudв локальной или облачной среде (Alex_Odeychuk)
progr.Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and developmentв противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений (ssn)
Makarov.pale blue rent shone in the dark cloudв тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
softw.put in the cloudразвернуть в облаке (ibm.com Alex_Odeychuk)
progr.quantum programming in the cloudоблачное квантовое программирование (Alex_Odeychuk)
progr.quantum programming in the cloudквантовое программирование в облаке (Alex_Odeychuk)
progr.run code in the cloudзапускать приложение в облаке (Alex_Odeychuk)
comp., MSservice hosted in the cloudслужба, развёрнутая в облаке (Alex_Odeychuk)
comp., MSservice hosted in the cloudоблачная служба (Alex_Odeychuk)
comp., MSservice hosted in the cloudслужба, размещённая в облаке (Alex_Odeychuk)
ITsupercomputer in the cloudсуперкомпьютер в облаке (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
ITsupercomputing in the cloudсуперкомпьютерные вычисления в облаке (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
comp., MStesting lab in the cloudсреда тестирования в облаке (Alex_Odeychuk)
Makarov.the aeroplane was swallowed in the cloudsсамолёт исчез в облаках
Makarov.the aeroplane was swallowed in the cloudsсамолёт скрылся в облаках
gen.the aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт скрылся в облаках
gen.the aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт исчез в облаках
Makarov.the aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт скрылся в облаках
Makarov.the aeroplane was swallowed up in the cloudsсамолёт исчез в облаках
Makarov.the clouds showed white in the distanceвдали белели облака
Makarov.the clouds were reflected in the waterв воде отражались облака
Makarov.the moon is riding in the cloudsлуна плывёт в облаках
gen.the moon pavilioned in dark cloudsлуна, скрытая за тёмными тучами
Makarov.the summits are wrapped in cloudsвершины окутаны облаками
Makarov.the sun goes in the cloudsсолнце заходит за тучи
Makarov.the weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadronпогода немного улучшилась, и массы облаков отступили (R. L. Stevenson)
cliche.there is not a cloud in the skyна небе ни облачка (Юрий Гомон)
gen.there wasn't a cloud in the skyна небе не было ни облачка
gen.there were banks of clouds in the skyна небе виднелась гряда облаков
gen.there were little white clouds in the blue skyв голубом небе виднелись маленькие белые облака
AI.train in the cloudвыполнять обучение в облаке (напр., искусственной нейронной сети Alex_Odeychuk)
gen.up in the clouds"в облаках"
gen.up in the clouds"на небесах"
gen.up in the clouds"на седьмом небе"
inf.up in the cloudsмечтать (Yeldar Azanbayev)
idiom.up in the cloudsна небесах (Yeldar Azanbayev)
idiom.up in the cloudsв облаках (Yeldar Azanbayev)
slangup in the cloudsвитать в облаках
idiom.up in the cloudsна седьмом небе (Yeldar Azanbayev)
inf.up in the cloudsдумать о (чем-то Yeldar Azanbayev)
inf.up in the cloudsзадуматься о (чем-то Yeldar Azanbayev)
gen.up in the cloudsбыть "на небесах"
gen.up in the cloudsвитать "в облаках"
gen.up in the cloudsвитать "на седьмом небе"
gen.up in the cloudsпребывать в экстазе
gen.up in the cloudsвитать "на небесах"
gen.up in the cloudsбыть "на седьмом небе"
gen.up in the cloudsбыть "в облаках"
gen.walk in the cloudsвитать в облаках (IgnisFatuus)