Subject | English | Russian |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | и в навозе жемчуг остаётся жемчугом |
proverb | A good name keeps its lustre in the dark | Алмаз и в грязи виден (VLZ_58) |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | золото и в грязи блестит (дословно: Доброе имя и во тьме светит) |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | и в мусоре сверкает бриллиант |
gen. | a name famous in Irish legend | имя, прославленное в ирландских легендах (в ирландском фольклоре) |
gen. | a name notable in letters | имя, прославленное в литературе |
Makarov. | a name unknown, whose fame unblown sleeps in the hills | неизвестный, чья нерасцветшая слава спит в холмах |
law | acknowledge recognizance in false name | принять на себя под вымышленным именем обязательство, связанное с поручительством |
law | act in its name and for it and on its behalf | действовать от его имени, за него и по его поручению (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
law | act in its name and on its behalf | действовать от своего имени и по поручению (компании Elina Semykina) |
law | act in its name and on its behalf | действовать от своего имени и в интересах (Elina Semykina) |
law | act in its name and on its behalf | действовать от его имени и по его поручению (Elina Semykina) |
gen. | act in one's name and one's place | действовать от имени (кого-либо sankozh) |
law | Act in Own Name. | действовать от своего имени (Val Voron) |
construct. | act in the name | выступать от имени |
law | act in the name and on behalf of | представлять интересы (доверителя, например 4uzhoj) |
patents. | applicant in his own name | заявитель, подающий заявку от своего имени |
tech. | arrange in sequence by name | упорядочивать по имени |
gen. | ask charity in the name of God | христарадничать (Anglophile) |
tax. | authority to conclude contracts in the name of the enterprise | полномочия заключать контракты от имени предприятия (ВолшебниКК) |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться составленным в месте, обозначенном рядом с наименованием трассанта (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться подписанным в месте, обозначенном рядом с наименованием векселедателя (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
law | be in the process of having his name changed | подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
busin. | be made out in the name of | быть выписанным на имя |
busin. | be registered in name of | быть зарегистрированным на имя |
busin. | be registered in the name of | быть зарегистрированным на имя |
law | be subject to suit in its own name | выступать истцом и ответчиком в суде от своего имени (Lavrov) |
inf. | call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
gen. | call every name in the book | обзывать последними словами (calling her every name in the book ART Vancouver) |
law | capable of suing and being sued in its corporate name | может от своего имени быть истцом и ответчиком в суде (первоисточник, с чего было списано Farrukh2012) |
gen. | Chapel in the name of the Sacred Great-martyr Ekaterina | Часовня во имя Святой Великомученицы Екатерины (tavost) |
gen. | check name in the voting register | проверяться в списке избирателей |
gen. | check name in the voting register | провериться в списке избирателей |
comp., MS | class name of an in-proc server DLL | имя класса внутрипроцессной серверной DLL (ssn) |
relig. | close in the name of Jesus Christ | закончить во имя Иисуса Христа |
relig. | close in the name of Jesus Christ | заканчивать во имя Иисуса Христа |
relig. | closed in the name of Jesus Christ | законченный во имя Иисуса Христа |
relig. | closing in the name of Jesus Christ | заканчивающий во имя Иисуса Христа |
relig. | closing in the name of Jesus Christ | заканчивание во имя Иисуса Христа |
progr. | collation name for French as used in France | имя последовательности для французского языка, используемого во Франции (последовательности сортировки ssn) |
Makarov. | come right in and name your poison | входите и скажите, что вы будете пить |
sec.sys. | commit an act of terror in the name of Islam | совершить террористический акт во имя ислама (Alex_Odeychuk) |
gen. | compromise some rights in the name of security | жертвовать некоторыми гражданскими свободами ради общественной безопасности (bigmaxus) |
relig. | consecrate in the name | освятить во имя |
comp., MS | Contact name tax authorities is not filled in. | не введено имя контактного лица налоговых органов. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
avia. | containing its full legal name in Russian | содержащую его полное фирменное наименование на русском языке (Uchevatkina_Tina) |
gen. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный ряд |
gen. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный мужик |
progr. | corresponding symbolic name of a variable in the application program | соответствующее символьное имя переменной в прикладной программе (ssn) |
arts. | court hearings in the case of entitlement for the name | судебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966) |
Makarov. | crimes committed in the name of national survival | преступления, совершённые под лозунгом "выживания нации" |
gen. | cut a new name in the tombstone | высечь на надгробном памятнике ещё одно имя |
Makarov. | deal in the name of trustee | совершать сделки на имя доверительного собственника |
amer., disappr. | Democrat In Name Only | псевдодемократ (тот, кто прикрывается демократическими идеями, мнимый демократ.: Democrat In Name Only (or DINO) is a pejorative term for any member of the United States Democratic Party elected as a Democrat but who governs and legislates like a Republican would. Andrey Truhachev) |
Makarov. | do business in someone's name | вести дела от чьего-либо имени |
gen. | don't take my name off the list of entries in the contest | не выключайте меня из числа состязающихся |
Makarov. | drag name in the mud | опозорить чьё-либо имя |
Makarov. | drag name in the mud | втоптать чьё-либо имя в грязь |
law | drawn in the Name of | выдано на имя (olga don) |
gen. | engage in name-calling | прибегать к ругани |
gen. | enter a name in the list | зарегистрировать (кого-либо) |
gen. | enter a name in the list | внести чью-либо фамилию в список |
Makarov. | enter one's name in a list | внести своё имя в список |
gen. | enter the name in the list | вписывать имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
gen. | enter the name in the list | заносить имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
gen. | enter the name in the list | вносить имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
gen. | enter up a name in a registration book | занести фамилию в регистрационную книгу (an item in a ledger, an account in a ledger, etc., и т.д.) |
gen. | enter up a name in a registration book | вписать фамилию в регистрационную книгу (an item in a ledger, an account in a ledger, etc., и т.д.) |
Gruzovik, obs. | fight in the name of | поборать (уст. в русском языке) |
progr. | Figure 1.11 shows that the minimal icon for a class is a box with the class name in it | на рис. 1.11 показано, что минимальным представлением класса является прямоугольник с именем класса (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
Makarov. | fill in name | вписать своё имя |
gen. | fill in one's name | вписать своё имя |
gen. | fill in one's name | заместить |
gen. | fill in one's name | замещать |
gen. | fill in name | указывать своё имя |
busin. | for the company and in the company's name | действующий в интересах компании и от её имени (в тексте доверенности ravnybogu) |
progr. | function block name as an in-out variable | имя функционального блока как входная-выходная переменная (ssn) |
gen. | give in one's name | зарегистрироваться |
gen. | give in one's name | назвать своё имя |
law | give name in baptism | дать имя при крещении (HOFU) |
relig. | go off the rails in the name of religion | впасть в религиозный фанатизм (Alex_Odeychuk) |
relig. | God will punish the terrorists, for by their abominable acts, which they committed allegedly in the name of the majesty of God, they have profaned His holy name | Бог покарает террористов, ибо своими мерзкими деяниями, совершёнными якобы во имя величия Божия, они осквернили Его святое имя |
proverb | good name keeps its lustre in the dark | золото и в грязи блестит |
proverb | good name keeps its lustre in the dark | доброе имя и во тьме светит |
Makarov. | have one's name in the gazette | быть упомянутым в газете (особ. быть объявленным несостоятельным должником) |
Makarov. | he entered my name in a separate column | он занёс мою фамилию в особую графу |
gen. | he filled in his name | он вписал своё имя |
Makarov. | he gave in his name | он зарегистрировался |
gen. | he gave in his name | он записался |
gen. | he is chief in name only | он лишь номинальный начальник |
gen. | he kept the money in his own name | он держал деньги на своё имя |
Makarov. | he looked forward to seeing his name in print | он предвкушал момент появления своего имени в печати |
gen. | he published the book in his own name | он издал книгу под своим именем |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно увидел её имя в телефонной книге |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно встретил её имя в телефонной книге |
gen. | he rejoices in the name of | его зовут |
gen. | he rejoices in the name of Bloggs | он носит гордую фамилию Блоггс |
gen. | he rejoices in the name of Bloggs | его величают Блоггсом |
gen. | he was a ruler in deed though not in name | он был фактическим правителем, хотя так не именовался |
Makarov. | heap up facts, names and dates in one's memory | хранить в памяти массу фактов, имен и дат |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась невключённой в список |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась не включённой в список |
gen. | his name figured in the list | его фамилия фигурировала в списке |
gen. | his name figured in the list | его фамилия имелась в списке |
Makarov. | his name has been coupled with hers in the society page of the newspaper | в светской хронике их имена стали упоминать вместе |
gen. | his name has been coupled with hers in the society page of the newspaper | в светской хронике их имена стали упоминаться вместе |
gen. | his name has found a place in history | его имя вошло в историю |
gen. | his name has taken its place has found a place in history | его имя вошло в историю |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время упоминается в газетах |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время попадается в газетах |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время мелькает в газетах |
Makarov. | his name is in all the newspapers | его имя запестрело в газетах |
Makarov. | his name is in all the newspapers | газеты запестрели его именем |
Makarov. | his name is in everybody's mouth | его имя у всех на устах |
gen. | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien) |
gen. | his name never comes up in our conversation these days | теперь мы совсем не говорим о нём |
Makarov. | his name never comes up in our conversation these days | теперь мы мало говорим о нем |
gen. | his name never comes up in our conversation these days | теперь мы почти не говорим о нём |
gen. | his name spread fear in every quarter | имя его повсюду сеяло ужас |
Makarov. | his name spread fear in our hearts | его имя вселяло в наши сердца страх |
Makarov. | his name was in the Peerage | его имя было в книге пэров |
gen. | his name was in the peerage | его имя было занесено в книгу пэров |
gen. | his name was in the peerage-book | его имя было занесено в книгу пэров |
gen. | his name was much set by in former days | в прежнее время его очень ценили |
gen. | his name was omitted in error | его имя не внесли в список по ошибке |
Makarov. | his name was resonant in Europe | его имя было известно всей Европе |
Makarov. | his name was resonant in Europe at the beginning of this century | в начале века его имя было известно всей Европе |
gen. | his name was ringed in pencil | его имя было обведено карандашом |
gen. | his name was written in great | его имя было написано заглавными буквами |
gen. | his name the speech, etc. will live in history | его имя и т.д. останется в истории |
gen. | his name will stay put in his history of contemporary literature | его имя навеки вписано в историю современной литературы |
gen. | his name will stay put in the history of contemporary literature | его имя навеки вписано в историю современной литературы |
Makarov. | his name written in great | его имя заглавными буквами |
gen. | his name written in great | его имя вписано заглавными буквами |
Makarov. | how in heaven's name did you come here? | каким чудом вы сюда попали? |
Makarov. | if you reach back in your mind, you should be able to recall the name | если ты напряжёшься, ты вспомнишь это имя |
construct. | import in the name | ввозить на имя |
sec.sys. | in a false name | на подставное лицо (открытие счета sankozh) |
Игорь Миг | in all but name | в конечном итоге |
gen. | in all but name | по сути (mosq) |
Игорь Миг | in all but name | в действительности |
Игорь Миг | in all but name | по существу |
gen. | in all but name | формально (mosq) |
Игорь Миг | in all but name | как ни крути |
gen. | in all but name | фактически (mosq) |
Игорь Миг | in all but name | если разобраться |
Игорь Миг | in all but name | считай, что |
Игорь Миг | in all but name | в реальности |
Игорь Миг | in all but name | на практике |
Игорь Миг | in all but name | в конечном счёте |
Игорь Миг | in all but name | практически |
Игорь Миг | in all but name | на деле |
Игорь Миг | in all but name | де-факто |
Игорь Миг | in all but name | собственно говоря |
Игорь Миг | in all but name | реально |
Игорь Миг | in all but name | собственно |
gen. | in all but name | де факто (mosq) |
Makarov. | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официально |
gen. | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавали |
gen. | in deed and not in name | на деле, а не только на словах |
gen. | in deed and not in name | на самом деле |
gen. | in deed and not in name | фактически |
gen. | in deed and not in name | на словах, а на деле |
gen. | in deed and not in name | в действительности |
gen. | in deed and not in name | не на словах, а на деле (Alex Lilo) |
gen. | in deed as well as in name | и по существу, и формально |
busin. | in faith and testimony whereof I have hereunto subscribed my name | в удостоверение чего я скрепил настоящий документ собственноручной подписью |
Makarov. | in fishing, patience is the name of the game | на рыбалке самое главное – терпение |
Makarov. | in geographic name "Red Hill", "Hill" is the generic element | в географическом названии "красный холм" "холм" является родовым элементом родом, а "красный" называется видовым элементом (or generic) and "Red" is called the specific element (or specific; видом) |
gen. | in God's name! | во ради всего святого! |
relig. | in God's name! | во имя Господа! |
relig. | in God's name | именем Господа (Andrey Truhachev) |
gen. | in God's name | именем Божиим |
Makarov. | in God's name! | во имя всего святого! |
gen. | in God's name! | во имя всего святого! |
gen. | in God's name! | во имя всевышнего! (выражает досаду, гнев и т. п.) |
gen. | in God's name | с Богом |
gen. | in God's name | во имя Бога |
Makarov. | in God's name!, in the name of heaven! | боже! |
gen. | in G.'s name! | во имя всевышнего! (выражает досаду, гнев и т. п.) |
gen. | in G.'s name! | во имя ради всего святого! |
Makarov. | in heaven's name | чёрт возьми (в вопросительных предложениях) |
law | in his own name | от своего имени (silvara) |
gen. | in his own name | от собственного имени (Stas-Soleil) |
law | in his own name or in the name of Company | от своего имени или от имени Общества (Konstantin 1966) |
law | in its name, place and stead | от (своего) имени и вместо (себя; оборот, употребительный в доверенностях Баян) |
relig. | in Jesus' name | во имя Христа |
gen. | in my name | на моё имя |
gen. | in my name | от моего имени (Taras) |
gen. | in my own name | от моего имени (Johnny Bravo) |
gen. | in name | на словах (Valeriy Morkva) |
gen. | in one's name | от имени (Taras) |
gen. | in name | по названию (а не по существу) |
gen. | in name | по имени |
gen. | in someone's name | в честь (кого-либо; in his name – в его честь Olga Almeida) |
gen. | in name | не в действительности |
gen. | in name | номинально (Notburga) |
gen. | in name | только по имени |
gen. | in name only | одно название (Anglophile) |
gen. | in name only | только на бумаге (They allowed us to be a state in name only. Они позволили создать нам государство только (лишь) на бумаге. reverso.net Andrey Truhachev) |
adv. | in name only | только по названию |
adv. | in name only | только номинально |
adv. | in name only | по названию |
gen. | in name only | только номинально (This company appears to exist . The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common ... Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | только на словах (reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | номинально (He is the president in name only Taras) |
gen. | in name only | лишь по названию (reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | чисто номинально (Вскоре он уже был личным секретарем Штрассера, но чисто номинально Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | только называется |
gen. | in name only | лишь номинально (This company appears to exist in name only. The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common only in name... Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | лишь на словах (reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | in name only | только на словах (Супру) |
gen. | in nothing but name | только по названию (felog) |
Makarov. | in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoids | при присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов |
gen. | in one's own name | от собственного имени (Stas-Soleil) |
gen. | in one's own name or in the name of | от своего имени либо от имени (an individual or a corporation) either by signing in their own name or in the name of the donor (section 7 of the Powers of Attorney Act 1971 | Notice of dishonour may be given by an agent either in his own name, or in the name of any party entitled to give notice whether that party be his principal or | or of any of his creditors; and any married woman, either in her own name or in the name of any third person as her trustee, may cause to be insured the life of | and which acquires any interest either in its own name or in the name of another, in real property located in this state that is in excess of three acres or that has ... Alexander Demidov) |
law | in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ... |
busin. | in the company's name | от имени компании (Johnny Bravo) |
construct. | in the name | от имени (of) |
gen. | in the name | именем (Stop! In the name of the king. Stop! Остановитесь!Именем короля. Остановитесь!) |
gen. | in the name | под именем |
fig. | in the name | под флагом (of; маскируя истинные цели bookworm) |
gen. | in the name | во имя (Rust71) |
busin. | in the name and for the benefit | на имя и в пользу (Rori) |
law | in the name and on behalf of | от имени и в интересах (4uzhoj) |
law | in the name and on behalf of | от имени и по поручению (paralex) |
law | in the name and on behalf of the Company | от имени и в интересах компании (Andy) |
busin. | in the name and on behalf of the Company | от имени и в интересах компании (Johnny Bravo) |
relig. | in the name God, the Most Beneficient, the Most Merciful | во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного (/бисмиллахир-рахманир-рахим/bismillah hirrahman irrahim, произносится в самом начале Корана, а также в начале каждой из его сур, за исключением девятой Cranberry) |
gen. | in the name of | от лица |
gen. | in the name of | на имя (о вкладе и т.п.; кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | во имя (+ gen.) |
Gruzovik | in the name of | под знаменем |
gen. | in the name of | в целях (ART Vancouver) |
gen. | in the name of | полномочием |
Makarov. | in the name of someone, something | на имя (о вкладе и т.п.; кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | in the name of someone, something | во имя (кого-либо, чего-либо) |
law | in the name of | за (Ранее за указанным лицом было зарегистрировано право на недвижимое имущество – Previously, the title to real estate was registered in the name of the specified person Johnny Bravo) |
law | in the name of someone, something | от имени (кого-либо) |
law | in the name of | акции, выпущенные на имя компании (Andrew052) |
Makarov. | in the name of someone, something | от чьего-либо имени |
Makarov. | in the name of someone, something | именем (кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | в пользу (Sloneno4eg) |
gen. | in the name of someone, something | по поручению (кого-либо) |
gen. | in the name of | с целью (Look, hon, I'm watching Beach Babes four hours a day, I don't deny it – but it's all in the name of research! – только в исследовательских целях ART Vancouver) |
gen. | in the name of | именем (кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | от имени |
gen. | in the name of | именем (+ gen.) |
gen. | in the name of all thats holy | ради всего святого (Interex) |
relig. | in the name of Allah most gracious, most merciful | во имя Аллаха всемилостивого, всемилосердного (Лорина) |
rel., islam | in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
relig. | in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful | во имя Аллаха, милостивого, милосердного (pfedorov) |
relig. | in the name of Allah, the Merciful and the Compassionate | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
relig. | in the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
law | in the name of and on behalf of | от имени и в интересах (navlama) |
law | in the name of and on behalf of | от имени и по поручению (navlama) |
gen. | in the name of charity | во имя благотворительных целей (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the name of common sense | во имя здравого смысла |
gen. | in the name of fairness | справедливости ради (Morning93) |
gen. | in the name of God! | ради бога (z484z) |
relig. | in the name of God | во имя Аллаха! (встречается в официальных документах Республики Судан) |
relig. | in the name of God | во имя Бога! |
gen. | in the name of God! | во имя всего святого! |
relig. | in the name of God, the Compassionate, the Merciful | во имя Бога, милостивого, милосердного (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the name of heaven! | во имя всего святого! |
Makarov. | in the name of heaven | чёрт возьми (в вопросительных предложениях) |
gen. | in the name of Heaven! | во имя всего святого! |
relig. | in the name of Islam | во имя ислама (Alex_Odeychuk) |
relig. | in the name of jesus christ | во имя Иисуса Христа |
gen. | in the name of knowledge | во имя науки (Юрий Гомон) |
gen. | in the name of law | именем закона |
gen. | in the name of love | во имя любви (D. Zolottsev) |
gen. | in the name of religious liberty | во имя свободы совести (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the name of science | от имени науки (иногда Dmitrarka) |
gen. | in the name of science | во имя науки (Dmitrarka) |
gen. | in the name of science | ради науки (Dmitrarka) |
gen. | in the name of sense | во имя здравомыслия (Technical) |
busin. | in the name of the company | от имени компании (Johnny Bravo) |
gen. | in the name of the devil | чёрт побери! |
mil. | in the name of the law | именем закона |
gen. | in the name of the Russian Federation | Именем Российской Федерации |
philos. | in the name of the truth | во имя истины (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the name of truth | во имя правды (TaylorZodi) |
gen. | in the name of truth | ради истины (TaylorZodi) |
gen. | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
insur. | in whose name | на имя которого (Example: A policyholder, also known as an insured, is a person in whose name an insurance policy is issued. (Перевод: Полисодержатель (или Держатель полиса), известный также под названием страхователь, – это лицо, на имя которого выписан (или выдан) страховой полис.) Пазенко Георгий) |
gen. | in whose name ? | от чьего имени? (Andrey Truhachev) |
invest. | Index to Names of Applicants in Connection with Published Complete Specifications | Указатель имён заявителей к опубликованным полным описаниям |
Makarov. | inscribe one's name in a visitor's book | расписаться в книге посетителей |
gen. | inscribe name in a visitor's book | расписаться в книге посетителей |
comp., MS | Instance name already in use | Имя экземпляра уже используется (SQL Server 2012 Rori) |
IT | Invalid characters in file name | Неправильный символ в имени файла |
torped. | invoice in the name of | счёт на имя |
gen. | invoice issued in the name of | счёт выставленный на имя (ROGER YOUNG) |
busin. | issue in the name of | выпускать от имени (кого-либо) |
gen. | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" | именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться, видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, конечно, видеть своё имя в печати |
gen. | it's right there in the name | говорит само за себя (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin) |
Makarov. | I've stuck his name down in my little book | я записала его имя в записную книжку |
law | Judgement in the name of | РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (sergiusz) |
Makarov. | leading name in steel industry | ведущая фигура в сталелитейной промышленности |
UN | listed name in original script | указанное имя в оригинальном написании (из формы, используемой в ООН 'More) |
gen. | look up a name in a directory | поискать имя в справочнике (smb.'s number in the telephone book, a word in the dictionary, etc., и т.д.) |
gen. | look up a name in a directory | посмотреть имя в справочнике (smb.'s number in the telephone book, a word in the dictionary, etc., и т.д.) |
progr. | looking up a variable name in the scope chain of a function | поиск имени переменной в цепочке областей видимости функции (ssn) |
busin. | made out in name of | выписанный на имя |
gen. | make a gift deed in someone's name | составить дарственную на имя (VLZ_58) |
gen. | make a name in the world | приобрести известность во всём мире |
gen. | make a name in the world | снискать мировую славу |
gen. | make out a grant in name | составить дарственную на чьё-либо имя |
gen. | merely in name | назывной (ABelonogov) |
relig. | Muslim in name only | номинальный мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, но не ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни Alex_Odeychuk) |
relig. | Muslim in name only | формальный мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, но не ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни Alex_Odeychuk) |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
Makarov. | name in honour of | называть кого-либо в честь (someone – кого-либо) |
progr. | name in the concatenation | имя в конкатенации (ssn) |
gen. | someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
gen. | someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | name in the same day | ставить на одну доску |
Makarov. | name in the same day with | поставить на одну доску с |
proverb | name not a halter in his house that hanged himself | в доме повешенного не говорят о верёвке |
proverb | name not a rope in his house that hanged himself | в доме повешенного не говорят о верёвке |
proverb | name not a rope in his house that was hanged | в доме повешенного о верёвке не говорят |
proverb | name not a rope in his house that was hanged | в доме повешенного не говорят о верёвке |
gen. | name not a rope in the house of him that hanged himself | в доме повешенного о верёвке не говорят (Anglophile) |
Makarov. | name numbers in sequence | считать числа по порядку |
Makarov. | name numbers in sequence | произносить числа по порядку |
gen. | name of administrative unit in Kirghiz S.S.R. | аил |
comp., MS | name of the host group in the team project collection | имя группы узлов в коллекции командных проектов (ssn) |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
Gruzovik, ling. | name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
gen. | name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
progr. | name of the table in the form of a symbol | имя таблицы в форме обозначения (ssn) |
progr. | name of user in the version control system | имя пользователя в системе контроля версий (ssn) |
progr. | name of user in the version control system | имя пользователя в системе управления версиями (ssn) |
Makarov. | note his name and address in your book | запиши его имя и адрес в свою книжку |
gen. | only in name | только по имени |
gen. | only in name | чисто номинально (Вскоре он уже был личным секретарем Штрассера, но чисто номинально Andrey Truhachev) |
gen. | only in name | лишь номинально (This company appears to exist in name only. The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common only in name... Andrey Truhachev) |
gen. | only in name | только номинально (This company appears to exist . The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common ... Andrey Truhachev) |
Makarov. | open a credit in someone's name | открывать кредит на чьё-либо имя |
Makarov. | open a letter of credit in the name of | открывать аккредитив на имя |
gen. | open an account in smb.'s name | открывать счёт на чьё-л. имя |
Makarov. | open an account in someone's name at a bank | открыть счёт в банке на чьё-либо имя |
Makarov. | open an account in someone's name with a bank | открыть счёт в банке на чьё-либо имя |
Makarov. | open an account with the bank in someone's name | открыть счёт в банке на чьё-либо имя |
gen. | open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
gen. | open up open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
dipl. | Passport in the name of | паспорт на имя (eveningbat) |
product. | perpetrated in the name of religion | прикрываться именем религии (Yeldar Azanbayev) |
gen. | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
real.est. | place utilities in one's name | регистрируется ИЛИ указывает себя в качестве плательщика коммунальных услуг |
Makarov., formal | place someone's name in nomination | выдвинуть кандидатуру (кого-либо) |
gen. | please, take in my name | пожалуйста, объявите меня |
gen. | power in name | номинальная власть (pfedorov) |
econ. | power of attorney in the name | доверенность на ч-либо имя |
gen. | power of attorney issued in the name of the organization | доверенность от имени организации (ABelonogov) |
math. | print your name and address in full | полностью |
progr. | process of looking up a variable name in the scope chain of a function | процесс поиска имени переменной в цепочке областей видимости функции (ssn) |
gen. | put name in nomination | назвать smb's имя при выдвижении кандидатов |
gen. | put one's or someone's name in the hat | подавать своё или чьё-либо имя для рассмотрения в конкурсе (Vleid) |
hist. | receive the name of "Kharkiv" as an honorific for its actions in the liberation of that city | получить название Харьковской за освобождение этого города (wikipedia.org Oleksandr Spirin) |
Makarov. | register in street name | зарегистрировать ценную бумагу на уличное имя |
econ. | register in the name | регистрировать на чьё-либо имя (Andrew052) |
busin. | registration in the name of | регистрация на имя (Nyufi) |
Makarov. | rejoice in the name of | с гордостью носить имя |
dipl. | representatives charged to negotiate in their heads of government name | представители, уполномоченные вести переговоры от имени глав своих правительств |
amer., disappr. | Republican in Name Only | фальшивый республиканец (Баян) |
amer., disappr. | Republican in Name Only | член Республиканской партии, но не сторонник её идеологии (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
amer., disappr. | Republican in Name Only | псевдореспубликанец (тот, кто прикрывается республиканскими идеями; мнимый республиканец: Republicans In Name Only or RINO is a word for people who are in the Republican Party of the United States but believe things and want to pass laws that are different from most Republicans. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | reserve a table in NN's name | заказать столик на имя НН (ART Vancouver) |
progr. | Resolution functions are associated with signals that require resolution by including the name of the resolution function in the declaration of the signal or in the declaration of the subtype of the signal | Функции разрешения сопоставляются сигналам, требующим разрешения, включением имени функции разрешения в объявления этих сигналов или объявления их подтипов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | resource type name for use in resource declaration | имя типа ресурса для использования в объявлении ресурса (ssn) |
avia. | Seal may contain the firm name in a foreign language | Печать может содержать фирменное наименование на иностранном языке (Uchevatkina_Tina) |
gen. | send in name | подать (на конкурс и т. п.) |
gen. | send in name | велеть доложить о себе |
gen. | send in name | записаться (на конкурс и т. п.) |
gen. | send in name | записываться (на конкурс и т.п.) |
gen. | send in name | записаться (подать, на конкурс и т. п.) |
gen. | send in name | записаться (на конкурс и т.п.) |
gen. | send in one's name | записываться (на конкурс и т. п.) |
gen. | send in one's name | записаться (на конкурс и т. п.) |
gen. | send in one's name | велеть доложить о себе |
gen. | send in name | записываться (на конкурс и т. п.) |
Makarov. | send in one's name | записываться (на конкурс) |
Makarov. | send in one's name | подавать заявку (на участие в чём-либо) |
gen. | send in name | просить доложить о себе |
gen. | send in one's name | подать свою карточку |
gen. | send in name as a candidate | выставить свою кандидатуру |
gen. | send the parcel in my name | пошлите посылку на моё имя |
gen. | she is the chairperson in name only | она только называется председателем |
Makarov. | she stuck his name down in her little book | она записала его имя в записную книжку |
Makarov. | she was his wife in name only | она была его женой лишь номинально |
dipl. | sign a treaty in someone's name | подписать договор от имени (кого-либо) |
gen. | sign in smb. else's name | подписаться за (кого́-л.) |
gen. | sign in else's name | расписаться в получении посылки |
dipl. | sign in else's name | подписаться (за кого-либо) |
gen. | sign in else's name | подписываться за (кого-либо) |
gen. | sign in else's name | расписаться в получении телеграммы |
gen. | sign in else's name | подписываться (за кого-либо) |
comp., MS | sign-in name | учётное имя (The ID that the user enters to sign in to Lync or Communicator) |
gen. | sign something in one's name | подписать своим именем (Technical) |
econ. | sign in the name of | подписываться (someone); за кого-либо) |
Makarov. | sign one's name in the register | расписаться в журнале |
gen. | sign your name in full | подпишитесь полным именем |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
progr. | Some objects are shown in the figures as class instances without a given object name – for example, : CheckingAccount | Иногда объекты на рисунках показаны как неименованные экземпляры класса, например: CheckingAccount (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn) |
Makarov. | someone's name in the mud | опозорить чьё-либо имя |
Makarov. | someone's name in the mud | втоптать чьё-либо имя в грязь |
Makarov. | someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
Makarov. | someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | speak in the name of | выступать от чьего-либо имени (someone) |
dipl. | speak in the name of the government | выступать от имени правительства |
law | stand in the name | регистрировать на имя (yo) |
gen. | state your name your business, your address, etc. in the space below | укажите ниже своё имя (и т.д.) |
gen. | strike the name of a friend in a newspaper | натолкнуться в газете на фамилию приятеля |
relig. | take a name in vain | божиться всуе (Alina178) |
relig. | take a name in vain | поминать имя всуе (Alina178) |
relig. | take a name in vain | клясться всуе (Большой англо-русский словарь, Адамчик, Минск – 1998 г. Alina178) |
gen. | take God's name in vain | поминать имя Бога всуе |
gen. | take his name down in one's notebook | записать его имя в свою записную книжку |
gen. | take in smb.'s name | докладывать (о ком-л.) |
gen. | take name in vain | спекулировать чьим-либо именем |
Makarov. | take someone's name in vain | без всяких оснований ссылаться (на кого-либо) |
gen. | take someone's name in vain | использовать имя попусту, понапрасну, неуважительно (особенно Бога Bцses Mдdchen) |
Makarov. | take someone's name in vain | клясться |
Makarov. | take someone's name in vain | без всяких оснований ссылаться на (кого-либо) |
humor. | take name in vain | произносить имя (I thought I heard someone taking my name in vain. VLZ_58) |
Makarov. | take someone's name in vain | божиться |
Makarov. | take someone's name in vain | говорить о ком-либо без должного уважения |
Makarov. | take someone's name in vain | поминать имя всуе |
Makarov. | take someone's name in vain | ссылаться на кого-либо без всяких оснований |
Makarov. | take someone's name in vain | спекулировать чьим-либо авторитетом |
Makarov. | take someone's name in vain | спекулировать чьим-либо именем |
gen. | take someone's name in vain | за глаза говорить неуважительно о ком-либо |
gen. | take name in vain | спекулировать чьим-либо авторитетом |
gen. | take name in vain | без всяких оснований ссылаться (на кого-либо) |
Makarov. | take the Lord's name in vain | упоминать имя Господа всуе |
Makarov. | take the Lord's name in vain | богохульствовать |
gen. | take the Lord's name in vain | произносить имя Господа всуе (RiverJ) |
gen. | take the Lord's name in vain | упоминать Господа всуе (Wakeful dormouse) |
gen. | take the name of God in vain | упоминать имя Господа всуе |
Gruzovik, obs. | take the name of God in vain | призывать всуе имя Божье |
gen. | take the name of God in vain | кощунствовать |
gen. | take the name of God in vain | божиться (Anglophile) |
gen. | take the name of God in vain | всуе употреблять имя Господне |
bible.term. | take the name of the Lord in vain | всуе употреблять имя господне (упоминать напрасно, зря) |
proverb | take the name of the Lord in vain | поминать имя Господа всуе |
proverb | take the name of the Lord in vain | поминать имя Господне всуе |
Makarov., bible.term. | take the name of the Lord in vain | всуе употреблять имя господне |
gen. | that men may tell of the name of the Lord in Zion | дабы возвещали на Сионе имя Господа (soa.iya) |
proverb | that never ends ill which begins in God's name | Господь не выдаст, свинья не съест |
proverb | that never ends ill which begins in God's name | Бог не выдаст, свинья не съест |
gen. | that's my name in Gipsy patter | цыгане называют меня так (на своём жаргоне) |
gen. | the book is registered in my name | книга числится за мной |
Makarov. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе носило пышное название "Савой" |
gen. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе пышно именовалось носило пышное название "Савой" |
gen. | the Cathedral of the Renewal of the Church in the name of Christ's Resurrection | храм Воскресения Словущего |
Makarov. | the distribution function Snx is known under the name of student's distribution or the t-distribution, it was first used in an important statistical problem by W. Gosset, writing under the pseudonym of "Student." | распределение, задаваемое функцией плотности snx или функцией распределения Snx известно под названием распределения стьюдента или t-распределения, оно было впервые использовано в одной важной статистической проблеме В. Госсетом, писавшим под псевдонимом "Стьюдент" (Student) |
gen. | the greatest name in science | величайший учёный |
comp., MS | the hierarchy name already exists in the tuple. | Имя иерархии уже существует в кортеже (PerformancePoint Server 2007) |
Makarov. | the house is in my husband's name | дом оформлен на моего мужа |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
gen. | the name is long forgotten in literary circles | это имя давно забыто в литературных кругах |
Makarov. | the name is picked out in gold letters over the shopfront | название магазина, выполненное золотыми буквами, красуется на фасаде |
Makarov. | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию |
Makarov. | the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volume | этот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение |
Makarov. | the number of hydrogen atoms in the molecule is designated by an arabic numeral enclosed in parentheses immediately following the name derived as above | число атомов водорода в молекуле обозначается арабским числительным, заключённым в круглые скобки, которое следует сразу за названием, образованным как указано выше |
Makarov. | the official presentation of this aircraft was carried out in the Hangar, where it was baptized with the name of "Andean Liberator" | официальная презентация этого авиалайнера состоялась в ангаре, где он получил имя "Освободителя Анд" |
Makarov. | the town got the name in honour of | город назван в честь |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
gen. | there was a good deal of scandal in connection with this name | с этим именем были связаны большие скандалы |
Makarov. | these plants had a different vulgar name in every province | в каждой области эти растения называют по-разному, на своём диалекте |
gen. | this unpleasant man rejoices in the name of scholar | эта неприятная личность именует себя учёным |
proverb | thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! He | поминай имя Господа всуе! |
gen. | title something in someone's name | оформить что-либо на имя (при покупке. Возможно, американизм; кого-либо Евгений Тамарченко) |
gen. | undertakes in its own name | обязуется от своего имени (rechnik) |
comp., MS | UPN (A user account name sometimes referred to as the user logon name and a domain name identifying the domain in which the user account is located. This is the standard usage for logging on to a Windows domain. The format is: user | имя участника-пользователя |
comp., MS | user principal name (A user account name sometimes referred to as the user logon name and a domain name identifying the domain in which the user account is located. This is the standard usage for logging on to a Windows domain. The format is: user | имя участника-пользователя |
gen. | virtuous in name | лицемер |
econ. | warrant in the name | доверенность на ч-либо имя |
busin. | warrant in the name of | доверенность на имя |
gen. | we shall include your name in the list of guests | мы внесём вас в список гостей |
gen. | what in the name of wonder! | ради Бога, пожалуйста! |
proverb | what's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet | 1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот же (У. Шекспир) |
progr. | when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event | Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn) |
Makarov. | where in the name of heaven is he? | да где же он наконец? |
law | whose name appears signed in the present certificate | чьим именем подписано настоящее свидетельство (Johnny Bravo) |
gen. | why in the name of thunder did you allow it? | какого чёрта ты это разрешил? |
gen. | with the surname, first name and patronymic in print | с расшифровкой фамилии, имени, отчества (ABelonogov) |
gen. | write in my name | пишите от моего имени |
Makarov. | write name in the visitors' book | расписаться в книге посетителей |
gen. | write out your name in full | напишите своё имя полностью |
gen. | write your name in full | напишите ваше имя полностью |