English | Russian |
all in a lifetime | в жизни всякое бывает |
genius unrecognized in his own lifetime | непризнанный при жизни гений (HarryWharton&Co) |
give a lifetime tenure in office | сделать пожизненным правителем |
have seen multiple ... in my lifetime | повидал немало ... за свою жизнь (Having seen multiple apartment building fires in my lifetime, I’m grateful two egresses are required in the US. twitter.com ART Vancouver) |
he has seen much in his lifetime | он много повидал на своём веку |
I have seen a lot in my lifetime | я много повидала на своём веку |
I have seen a lot in my lifetime | я много повидал на своём веку |
in his lifetime | при жизни (Alex_Odeychuk) |
in his own lifetime | при жизни (Alex_Odeychuk) |
in one's lifetime | на своём веку |
in one's lifetime | при жизни (Phyloneer) |
in one's lifetime | за всю свою жизнь ("Donald Trump is the first president in my lifetime who does not try to unite the American people–does not even pretend to try. Instead, he tries to divide us," Mattis writes. theatlantic.com 4uzhoj) |
in one's lifetime | прижизненный |
in one's lifetime | за свою жизнь (In your lifetime you throw away around 20 tonnes of packaging material. • "There are so many places I’d still love to see in my lifetime!" she said • “What I saw was definitely not the usual ‘Gray’ we hear so much about and when I questioned my own experience, there was the dent in the car to show it was real. In my lifetime I’ve seen three objects of unknown type, with this occurrence being the only ‘being’ I ever encountered. It was not hostile and at best I would say it was simply curious,” the now-retired former police officer explained. (outkick.com) -- За свою жизнь я видел ART Vancouver) |
in lifetime heritable tenure | на праве пожизненного наследуемого владения (Alexander Demidov) |
in my lifetime | на моём веку |
in the course of a lifetime | в течение жизни (Andrey Truhachev) |
in the course of a lifetime | на протяжении жизни (Andrey Truhachev) |
in the course of a lifetime | за всю жизнь (Andrey Truhachev) |
in the lifetime of | при жизни (Dianka) |
in your lifetime | в твоё время (rechnik) |
it is all in a lifetime | в жизни всякое бывает |
it is all in one's lifetime | в жизни всякое бывает |
never in my lifetime | никогда в жизни |
never in my lifetime | ни разу в жизни |
never in my lifetime | сколько себя помню, ни разу (конт.) |
never in my lifetime | никогда ранее (в жизни) |
occurring in one’s lifetime | прижизненный |
once in a lifetime | крайне редко (used to describe something special that is not likely to happen to you again • An opportunity like this comes once in a lifetime. OALD Alexander Demidov) |
once in a lifetime | один раз за всю жизнь (Азери) |
once in a lifetime | исключительный по своей редкости (dreamjam) |
once-in-a-lifetime | памятный (event; событие, происходящее один раз в жизни: свадьба, юбилей и т.п. Andreyka) |
once-in-a-lifetime | редкостный (Ремедиос_П) |
once-in-a-lifetime | незабываемый (bigmaxus) |
once-in-a-lifetime | который встречается только раз в жизни (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
once-in-a-lifetime chance | уникальная возможность (Alexander Demidov) |
once-in-a-lifetime opportunity | уникальная возможность (once-in-a-lifetime chance and once-in-a-lifetime opportunity: a chance that will never occur again in one's lifetime. This is a once-in-a-lifetime chance. Don't miss it. She offered me a once-in-a-lifetime opportunity, but I turned it down. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov) |
twice in a lifetime | два раза в жизни |
we racked up a lifetime's worth of stories in just two weeks | всего за две недели у нас накопилось столько историй, что их хватило бы на целую жизнь (freekycleen) |