Subject | English | Russian |
Makarov. | a bee in one's head | помешательство (на чём-либо) |
Makarov. | a bee in one's head | причуда |
Makarov. | a bee in one's head | не все дома |
Makarov. | a bee in one's head | тайный умысел |
Makarov. | a bit soft in the head | с придурью |
gen. | a bit weak in the head | придурковатый (Anglophile) |
gen. | a cold in the head | насморк |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his head | у него в голове промелькнула мысль (и т.д.) |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his head | у него в голове пронеслась мысль (и т.д.) |
Makarov. | a woman shrouded from head to foot in a black veil | женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу |
Makarov. | and he nodded his head in my direction carelessly | и он небрежно кивнул головой в мою сторону |
inf. | are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
Makarov. | be at the head of all nations in industry | быть впереди среди других народов в вопросах промышленности |
Makarov. | be at the head of all nations in matters of art | быть впереди среди других народов в вопросах искусства |
Makarov. | be at the head of all nations in political influence | быть впереди среди других народов в вопросах политики |
Makarov. | be head and ears in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be head and ears in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be head over ears in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be head over ears in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be head over ears in love | быть по уши влюблённым |
Makarov. | be head over ears in love | быть кругом в долгах |
Makarov. | be head over ears in love | быть безумно влюблённым |
gen. | be head over ears in love | быть безумно влюблённым |
Makarov. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
gen. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
gen. | be head over heels in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Gruzovik | be head over heels in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be head over heels in love | быть по уши влюблённым |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться по уши |
Игорь Миг | be head over heels in love with | полюбить безумно |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться безумно |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться до безумия в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться без памяти в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | быть без памяти от |
Игорь Миг | be head over heels in love with | с ума сходить по |
Игорь Миг | be head over heels in love with | западать на |
Игорь Миг | be head over heels in love with | запасть на (разг.) |
Makarov. | be head over heels in love with | быть без памяти от (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | прикипеть к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | души не чаять в |
gen. | be head over heels in love with | голову потерять (someone); от кого-либо VLZ_58) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | тащиться от (разг., груб.) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | сгорать от страсти к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | воспылать любовью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | пылать любовью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | пылать страстью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | воспылать страстью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | втюриться в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | не надышаться на |
gen. | be head over heels in work | заработаться |
gen. | be in one's head | копаться в самом себе ("I was in my head," Mitchell told ESPN after busting out of his slump with a 38-point, seven-assist performance in Wednesday's 100-89 win over the Houston Rockets. "I didn't get much sleep." VLZ_58) |
gen. | be in love over head and ears | быть влюблённым по уши |
gen. | be in over one's head | столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубам (Elenq) |
gen. | be in over one's head | влипнуть по самое не балуй (We are in over our heads Taras) |
Makarov. | be in the position "head to wind" | стать в левентик (парусный спорт) |
gen. | be over head and ears in debt | завязать в долгах |
gen. | be over head and ears in debt | завязнуть в долгах |
Gruzovik | be over head and ears in debt | завязать в долгах |
gen. | be over head and ears in love | влюблён по уши |
gen. | be over head and ears in love | быть влюблённым по уши (deep in thought) |
gen. | be ringing in your head | звенеть у тебя в голове (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be soused head and ears in cold water | погрузиться с головой в холодную воду |
Makarov. | be soused head and ears in cold water | окунуться с головой в холодную воду |
gen. | be soused over head and ears in cold water | погрузиться с головой в холодную воду |
Makarov. | be soused over head and ears in cold water | погрузиться с головой в холодную воду |
Makarov. | be soused over head and ears in cold water | окунуться с головой в холодную воду |
gen. | be stuck in one's head | запоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov) |
Makarov. | beat someone's head in | проломить голову |
Makarov. | bee in one's head | тайный умысел |
Makarov. | bee in one's head | причуда |
Makarov. | bee in one's head | не все дома |
Makarov. | bit soft in the head | с придурью |
Makarov. | blow got him in head | удар пришёлся ему по голове |
Makarov. | bow one's head in admiration | наклонить голову в знак восхищения |
Makarov. | bow one's head in admiration | склонить голову в знак восхищения |
gen. | bow one's head in admiration | склонить голову в восхищении |
gen. | bow one's head in admiration | склонить голову от восхищения |
Makarov. | bow one's head in confusion | склонить голову от растерянности |
Makarov. | bow one's head in mute greeting | склонить голову в знак немого приветствия |
Makarov. | bow one's head in mute greeting | наклонить голову в знак немого приветствия |
Makarov. | bow one's head in prayer | склонить голову в молитве |
Makarov. | bow one's head in prayer | наклонить голову в молитве |
gen. | bow one's head in prayer | опустить голову в молитве |
Makarov. | bow one's head in shame | склонить голову от стыда |
Makarov. | bow one's head in sorrow | склонить голову в горе |
Makarov. | bring in by head and shoulders | притянуть за волосы (аргумент, довод и т.п.) |
gen. | bring in by head and shoulders | притянуть за волосы (аргумент, довод и т. п.) |
Makarov. | built-in head lamp | встроенная фара |
Makarov. | built-in head-light | утопленная фара |
gen. | bury one’s head in a pillow | зарыться головой в подушку |
gen. | bury one's head in frustration | в отчаянии схватиться за голову (VLZ_58) |
Makarov. | bury one's head in one's hands | обхватить голову руками |
Makarov. | bury one's head in one's hands | закрыть голову руками |
Makarov. | bury one's head in the pillow | зарыться лицом в подушку |
Makarov. | bury one's head in the pillow | уткнуться головой в подушку |
Makarov. | bury one's head in the pillow | зарываться лицом в подушку |
gen. | bury one's head in the sand | зарыть голову в песок |
gen. | bury one's head in the sand | зарывать голову в песок (источник dimock) |
gen. | bury one's head in the sand | отказываться смотреть фактам в лицо (Сomandor) |
gen. | bury head in the sand | придерживаться страусовой политики |
gen. | bury head in the sand | зарывать голову в песок |
Makarov. | bury one's head in the sand | отказываться смотреть фактам в лицо |
Makarov. | bury one's head in the sand | прятать голову в песок |
Makarov. | bury one's head in the sand | придерживаться страусовой политики |
Makarov. | bury one's head in the sand | зарывать голову в песок |
Makarov. | bury one's head in the sand | спрятать голову в песок |
gen. | bury one's head in the sand | зарыть голову в песок (источник dimock) |
Makarov. | cause a cold in the head | вызывать насморк |
gen. | churn the thoughts around in one's head | перебирать мысли в голове (NavigatorOk) |
gen. | climb to the head of the class in school | завоевать первое место в классе |
gen. | climb to the head of the class in school | выйти на первое место в классе |
med., inf. | cold in the head | простуда |
Makarov. | cold in the head | сильный насморк |
gen. | cold in the head | насморк |
Makarov. | complain of a throbbing pain in the head | жаловаться на пульсирующую боль в голове |
Makarov. | count in head | считать в уме |
Makarov. | cradle someone's head in one's bosom | прижать чью-либо голову к своей груди |
Makarov. | cut-in head | форточка |
Makarov. | cut-in head | окно |
Makarov. | do calculations in one's head | делать подсчёты в уме |
gen. | do figures in one's head | считать в уме |
gen. | do one's head in | выносить мозг (m_rakova) |
gen. | do one's head in | на мозги капать (Capital) |
Makarov. | drag in by the head and shoulders | говорить что-либо, не относящееся к делу |
Makarov. | drag in by the head and shoulders | притянуть за уши (довод и т. п.) |
gen. | during a lull in testimony, he pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head из статьи о Майкле Джексоне. | рожки |
gen. | eyes in the back of one's head | всё видеть (подмечать Interex) |
gen. | eyes roll back in one's head | глаза закатились (в припадке или обмороке, напр., "her eyes rolled back in her head" – "ее глаза закатились" Рина Грант) |
Makarov. | faired-in head-lamp | утопленная фара |
Makarov. | famine raised its head in the land | в стране свирепствует голод |
Makarov. | feel heavy in the head | ощущать тяжесть в голове |
Makarov. | Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together | искусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины |
Makarov. | from travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure | начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключением |
vulg. | fucked in the head | ебанутый на всю голову (Johnny Bravo) |
vulg. | fucked in the head | ебанутый (ненормальный, чокнутый Oleg Sollogub) |
vulg. | fucked in the head | ёбнутый (4uzhoj) |
vulg. | totally fucked up in the head | долбанутый на всю башку (Alex Lilo) |
gen. | get a cold in the head | простуживаться (MichaelBurov) |
gen. | get a cold in the head | простудиться (MichaelBurov) |
Makarov. | go about with one's head high in the air | задаваться |
Makarov. | go about with one's head in the air | задаваться |
Makarov. | go about with one's head in the air | важничать |
gen. | go about with head in the air | важничать |
gen. | go about with head in the air | задаваться |
Makarov. | go queer in the head | почувствовать головокружение |
Makarov. | go queer in the head | помешаться |
Makarov. | hair in a knot on top of her head | пучок на макушке |
Makarov. | hang one's head in confusion | потупить голову от растерянности |
Makarov. | hang one's head in shame | потупить голову от стыда |
Makarov. | hang one's head in shame | пристыжено опустить голову |
gen. | hang one's head in shame | провалиться от стыда (I am normally extremely proud to be Scottish, but that day I felt like hanging my head in shame. – мне хотелось провалиться от стыда ART Vancouver) |
Makarov. | hang one's head in sorrow | потупить голову в горе |
Makarov. | have a cold in the head | простудиться |
gen. | have a cold in the head | простуживаться (MichaelBurov) |
gen. | have a maggot in head | иметь причуды |
Makarov. | have a maggot in one's head | иметь причуды |
Makarov. | have a maggot in one's head | иметь навязчивую идею |
Makarov. | have a maggot in one's head | быть человеком с причудами |
gen. | have a maggot in head | иметь навязчивую идею |
gen. | have a maggot in head | быть человеком с причудами |
Makarov. | have a sober head in a panic | сохранять спокойствие во время паники |
gen. | have A soft place in one's head | быть с придурью |
gen. | have an eye in head | обладать наблюдательностью |
Makarov. | have an eye in one's head | быть бдительным |
Makarov. | have an eye in one's head | обладать наблюдательностью |
gen. | have an eye in head | быть бдительным |
Makarov. | have bees in the head | быть чудаком |
Makarov. | have bees in the head | тронуться |
Makarov. | have bees in the head | быть фантазёром |
gen. | have eyes in one's head | быть наблюдательным (Anglophile) |
Makarov. | have got a spur in one's head | быть под мухой |
gen. | have got a spur in head | быть под мухой |
gen. | have one's head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | have one's head in the clouds | витать на облаках (Дмитрий_Р) |
gen. | have head in the clouds | плохо понимать реальную обстановку (Игорь Primo) |
Makarov. | have one's head in the clouds | быть в облаках |
Makarov. | have one's head in the clouds | витать в эмпиреях |
Makarov. | have one's head in the clouds | носиться в облаках |
Makarov. | have one's head in the clouds | витать в заоблачной выси |
gen. | have one's head in the clouds | витать в облаках |
gen. | have one's head in the clouds | быть мечтательным |
Makarov. | have pain in one's head | почувствовать боль в голове |
Makarov. | have windmills in one's head | быть фантазёром |
gen. | have windmills in head | быть фантазёром |
gen. | he buried his head in the sand | он зарылся головой в песок |
Makarov. | he can multiply three-digit numbers in his head | он может перемножить трёхзначные числа в уме |
gen. | he did a rapid sum in his head | он быстро решил задачу в уме |
gen. | he did the sum in his head | он решил задачу в уме |
Makarov. | he fell head over heels in love | он был по уши влюблён |
Makarov. | he felt the lust of battle tingle in him from head to heel | он весь трепетал от нетерпения, предвкушая битву |
gen. | he figured the cost out in his head | он подсчитал в уме, во что это обойдётся |
gen. | he goes about with his head in the air | он задирает нос |
gen. | he had been shot at point-blank range in back of the head | он был застрелен в затылок с близкого расстояния |
Makarov. | he has a buzzing in his ears/head | у него шумит в голове |
Makarov. | he has a buzzing in his ears/head | у него шумит в ушах |
Makarov. | he has a cold in the head | он простудился |
Makarov. | he has a cold in the head | у него насморк |
Makarov. | he has a feeling of pulsation in his head | у него в голове ощущение пульсации |
gen. | he has got a worm in his head | у него дурь в голове |
gen. | he has got a worm in his head | у него блажь в голове |
gen. | he has rocks in his head | у него голова не варит |
Makarov. | he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water | он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву |
Makarov. | he hasn't a thought in his head | он совсем пустоголовый |
Makarov. | he hasn't a thought in his head | он ни о чём не думает |
gen. | he hasn’t got a brain in his head | у него ветер в голове |
gen. | he held his head in his hands | он сжал голову руками |
gen. | he held his head in his hands | он обхватил голову руками |
Makarov. | he hung his head in shame | он сконфуженно опустил голову |
gen. | he is a bit weak in the head | он придурковат |
gen. | he is a bit weak in the head | у него винтика не хватает |
Makarov. | he is being relocated from head office to an outstation in Scotland | его переводят из главного офиса в шотландский филиал |
gen. | he is head over ears in love | он по уши влюблён |
gen. | he is head over heels in debt | он кругом в долгах |
gen. | he is head over heels in love | он влюблён по уши |
gen. | he is not quite right in the head | у него не всё дома |
Makarov. | he is not right in his head | он не в своём уме |
gen. | he is not right in the head | он не в своём уме |
Makarov. | he is queer in the head | у него мозги набекрень |
Makarov. | he is queer in the head | у него не все дома |
Makarov. | he is queer in the head | мозги набекрень |
gen. | he is sick in the head | он с головой не дружит |
gen. | he is sick in the head | он больной на голову |
gen. | he is sick in the head | у него не все дома |
gen. | he is simply over his head in old books | он просто тонет в старых книгах |
Makarov. | he is touched in the head | у него не все дома |
Makarov. | he is touched in the head | у него винтика не хватает |
Makarov. | he is weak in the head | у него котелок не варит |
Makarov. | he is weak in the head | у него слабые умственные способности |
gen. | he isn't quite right in the head | у него не все дома |
gen. | he model led her head in wax | он сделал восковую модель её головы |
Makarov. | he modelled her head in wax | он сделал восковую модель её головы |
Makarov. | he moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottle | он убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по голове |
gen. | he nodded his head in reply | в ответ он кивнул головой |
Makarov. | he often tossed his head in order to throw back his hair | он часто вскидывал голову, чтобы откинуть назад свои волосы |
Makarov. | he pillowed his head in his hands | он положил голову на руки |
Makarov. | he plunged his lousy head in the pillows | он зарылся своей вшивой башкой в подушки |
gen. | he put his head in at the window | он всунул голову в окно |
gen. | he she put the idea in one's head | с его её подачи (He put the idea of starting a business in her head Taras) |
Makarov. | he shook his head in answer to my question | в ответ на мой вопрос он покачал головой |
proverb | he that has a tongue in his head may find his way anywhere | язык до Киева доведёт (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way) |
Makarov. | he that has a tongue in his head may find his way anywhere | язык до Киева доведёт |
Makarov. | he was head over ears in debt when he married her | он был по уши в долгах, когда он на ней женился |
gen. | he was head over heels in love | он был по уши влюблён |
gen. | he was marched in to see the Head | его ввели в кабинет начальника |
gen. | he was quit for a cold in the head | он отделался насморком |
gen. | he was shot in the head | пуля попала ему в голову |
Makarov. | he wrapped his dripping head in a towel | он замотал мокрую голову полотенцем |
gen. | head high in the clouds | витать в облаках, поддаваться мечтаниям (Ivan1992) |
Makarov. | head in | отбивать мяч головой (футбол) |
Makarov. | head in | свернуть на боковой путь (ж.-д.; пропуская встречный или обгоняющий поезд) |
nautic. | head in | сближаться |
Makarov. | head in | играть головой (футбол) |
gen. | head in a muddle | каша в голове (Anglophile) |
gen. | head in charge | руководитель (MichaelBurov) |
astronaut. | "head in cockpit" time | продолжительность полёта по приборам |
footb. | head in jumping | бить головой в прыжке |
hydr. | head in pipeline | напор трубопровода |
gen. | one's head in the air | вскинув голову (linton) |
gen. | head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | one's head in the clouds | быть мечтательным |
gen. | one's head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | one's head in the clouds | витать в облаках |
gen. | head in the clouds | витать в облаках |
gen. | head in the clouds | быть мечтательным |
gen. | head in the same direction | кому-либо быть по пути (Рина Грант) |
construct. | head loss in filter | потеря напора в фильтре |
gen. | Head Mother Fucker In Charge | самая большая шишка (HMFIC Aiduza) |
Makarov. | head my rival off I indulged in a tremendous flirtation | чтобы помешать своему сопернику, я вовсю пустился флиртовать |
gen. | Head of group in industry safety and emergency situations | Начальник Группы по производственной безопасности и ЧС (feyana) |
gen. | head off in hot pursuit | пуститься в погоню (of someone/something – за кем-либо/чем-либо) |
Makarov. | head over ears in debt | по уши в долгу |
Makarov. | head over ears in love | по уши влюблённый |
Gruzovik | head over ears in love | влюблённый по уши |
Makarov. | head over heels in love | влюблённый по уши |
gen. | head over heels in work | в работе с головой |
gen. | head over heels in work | работы - выше головы |
gen. | head over heels in work | заработаться |
gen. | head over heels in work | весь в работе |
gen. | head-in-the-sand policy | страусовая политика |
Makarov. | heaviness in the head | тяжесть в голове |
gen. | her head aches from staying in the sun too long | ей напекло голову на солнце |
Makarov. | her head is ridiculously big in proportion to her body | её голова кажется непропорционально большой по отношению к телу |
Makarov. | her head was in a swim | у неё кружилась голова |
gen. | her head was up in space | она была слишком высокого мнения о себе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | hide one's head in the sand | прятать голову в песок |
Makarov. | hide one's head in the sand | придерживаться страусовой политики |
gen. | hide head in the sand | прятать голову в песок |
Makarov. | hide one's head in the sand | зарывать голову в песок |
gen. | hide head in the sand | придерживаться страусовой политики |
Makarov. | his eyes are deep in his head | у него глубоко посаженные глаза |
gen. | his head is in a muddle | у него каша в голове |
Makarov. | his head is in a whirl | у него голова идёт кругом |
gen. | his head is in a whirl from all this | у него от всего этого голова кругом идёт |
gen. | his head is in the clouds | он витает в облаках |
gen. | his head is ridiculously big in proportion to his body | его голова кажется непропорционально большой по отношению к телу |
Makarov. | his head was in a bath of sweat | по его лицу струился пот |
Makarov. | his head was in a complete whirl | в его голове был полный разброд |
gen. | his head was in a complete whirl | в его голове был полный разброд |
gen. | his head was in a spin | у него голова шла кругом |
Makarov. | his head was moulded in clay | его голова была вылеплена из глины |
Makarov. | his head wheeled with the sudden change in his prospects | от столь внезапного изменения перспектив голова у него пошла кругом (F. Marryat) |
gen. | hit sb hard in the stomach with his head | больно ударить кого-то в живот головой (z484z) |
gen. | hit sb hard in the stomach with his head | сильно ударить кого-то в живот головой (z484z) |
gen. | hit one's head one's knee, etc. in falling | при падении ударить голову (и т.д.) |
gen. | hit someone in the head | бить по голове (I got hit in the head many times. 4uzhoj) |
gen. | hole in the head | нечто совершенно ненужное |
gen. | hole in the head | нечто весьма нежелательное |
gen. | hours spent with your head in a book | часы, проведённые над чтением книги (Alex_Odeychuk) |
vulg. | hurt somebody in the head | наставить кому-либо рога |
Makarov. | I cannot hold all these details in my head at once | я не могу сразу запомнить все эти подробности |
gen. | I cannot hold all these details in my head in my memory at once | я не могу сразу запомнить все эти подробности |
gen. | I can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head | я не могу держать все эти цифры и т.д. в голове |
Makarov. | I feel violent pain in the head | у меня страшно болит голова |
gen. | I'm head over heels in love | я влюблён по уши |
gen. | in one's head | в уме (dimock) |
gen. | in one’s head | в уме |
gen. | in my head | у меня в голове (Alex_Odeychuk) |
gen. | in over one's head | в практически непреодолимой для кого-то ситуации |
gen. | in over one's head | попасть в ситуацию которая тебе не по зубам (driven) |
gen. | in over one's head | по горло (в работе, в делах Bullfinch) |
gen. | in over one's head | по уши (в работе, в делах Bullfinch) |
gen. | in over one's head | через себя не перепрыгнешь |
gen. | in over one's head | в ситуации, где кто-то беспомощен |
gen. | in over one's head | в очень сложной для кого-то ситуации |
gen. | in the back of one's head | в затылке (bookworm) |
gen. | in the back of one's head | на затылке (bookworm) |
Makarov. | it made him feel light in the head | от этого у него закружилась голова |
Makarov. | it runs in my head that I've heard something about it | у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал |
gen. | keep a civil tongue in one's head | держаться в рамках приличия |
Makarov. | keep a civil tongue in one's head | не дерзить |
gen. | keep a civil tongue in one's head | говорить вежливо |
gen. | keep a civil tongue in head | быть вежливым |
gen. | keep a civil tongue in head | быть учтивым |
gen. | keep a civil tongue in one's head | учтиво говорить |
gen. | keep a civil tongue in head | избегать грубостей |
gen. | keep a civil tongue in one's head | быть учтивым |
Makarov. | keep a civil tongue in one's head | держаться в рамках приличия |
Makarov. | keep a civil tongue in one's head | избегать грубостей |
gen. | keep a civil tongue in one's head | быть вежливым |
gen. | keep a civil tongue in one's head | вежливо говорить |
Makarov. | keep a cool head in emergencies | сохранять хладнокровие в трудную минуту |
Makarov. | keep a level head in emergencies | сохранять рассудительность в трудную минуту |
gen. | keep a quiet tongue in one's head | помалкивать (Anglophile) |
Makarov. | keep a steady head in emergencies | сохранять взвешенность в трудную минуту |
Makarov. | keep a still tongue in one's head | молчать |
Makarov. | keep a still tongue in one's head | отличаться молчаливостью |
Makarov. | keep a still tongue in one's head | помалкивать |
gen. | keep a still tongue in one's head | помалкивать (Anglophile) |
gen. | keep a still tongue in one's head | придержать язык (Anglophile) |
Makarov. | keep a still tongue in one's head | придержать язык |
gen. | keep a still tongue in head | помалкивать |
gen. | keep a still tongue in head | отличаться молчаливостью |
Makarov. | keep something in one's head | держать что-либо в голове |
Makarov. | keep something in one's head | хранить что-либо в памяти |
gen. | keep in head | хранить что-либо в памяти |
Makarov. | keep something in one's head | помнить (что-либо) |
gen. | keep in head | держать что-либо в голове |
gen. | kerchief worn around the head by married peasant women in old Russia | повойник |
gen. | kick in the head | бить по голове (ногами: My younger brother was robbed and kicked in the head by two unknown men near Edmonds and Canada Way. ART Vancouver) |
Makarov. | knock in someone's head | вколачивать кому-либо в голову |
gen. | knock in the head | доконать |
gen. | knock in the head | разрушить (план) |
gen. | knock in the head | убивать ударом в голову |
med. | light in the head | Пациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter) |
Makarov. | light in the head | глупый |
Makarov. | light in the head | испытывающий головокружение |
Makarov. | light in the head | сумасшедший |
Makarov. | light in the head | чувствующий головокружение |
Makarov. | light in the head | спятивший |
gen. | light in the head | в полубессознательном состоянии |
gen. | like a hole in the head | как козе баян (Bartek2001) |
gen. | like a hole in the head | как рыбе зонтик (Bartek2001) |
gen. | like a hole in the head | как мёртвому припарка (Interex) |
gen. | like a hole in the head | как собаке пятая нога (нужен Ремедиос_П) |
Makarov. | look for a pin's head in a cartload of hay | искать иголку в стоге сена |
Makarov., proverb, literal. | look for a pin's head in a cartload of hay | искать булавочную головку в возе сена ср.: искать иголку в возе сена |
Makarov. | matters have been brought to a head in the peace talks, tomorrow they will either succeed or fail | переговоры о мире вступили в заключительную фазу, завтра они закончатся либо успешно, либо ничем |
gen. | my head is in a whirl | у мена голова идёт кругом |
gen. | need like a hole in the head | больно надо (Anglophile) |
gen. | need like a hole in the head | нужно как дырка от бублика (Anglophile) |
Makarov. | nod one's head in greeting | кивнуть в знак приветствия |
gen. | not quite right in the head | с головой не всё в порядке (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver) |
Makarov. | not right in the head | ненормальный |
Makarov. | not right in the head | безумный |
gen. | nurse one's head in one's hands | обхватить голову руками |
Makarov. | one of the guests popped his head in to say goodbye | кто-то из гостей засунул голову, чтобы попрощаться |
Makarov. | over head and ears in debt | по уши в долгу |
Makarov. | over head and ears in love | по уши влюблённый |
torped. | pitching and heaving in a head-on sea | продольная качка |
idiom. | plant the seed in one's head | с его её подачи (Taras) |
Makarov. | plunge in a head sea | зарываться (о судне) |
gen. | pop one's head in at the door | просунуть голову в дверь (linton) |
gen. | punch in the head | бить по голове (punch him in the head – бить его по голове theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | punch in the head | бить по голове (руками ART Vancouver) |
Makarov., inf. | put one's head in a noose | лезть самому в петлю |
Makarov. | put one's head in a noose | самому в петлю лезть |
gen. | put one's head in the lion's mouth | совать голову в пасть льва |
gen. | put one's head in the lion's mouth | сознательно рисковать |
gen. | put one's head in the lion's mouth | искать приключений на свою голову |
gen. | put ideas in head | подать идею (RiverJ) |
gen. | put in one's head at the door | просунуть голову в дверь |
gen. | put in one's head at the window | высунуть голову в окно |
gen. | reckon up in one's head | прикинуть в уме (Anglophile) |
gen. | roll one's eyes back in one's head | закатить глаза (Sloneno4eg) |
gen. | run in one's head | засесть в голове |
gen. | say in your head | произносить про себя (Saffron) |
Makarov. | sculpture a head in stone | высечь из камня голову |
Makarov. | seize one's head in one's hands | схватиться за голову |
med. | sensation of heaviness in head | чувство тяжести в голове (Alexey Lebedev) |
gen. | shake one's head in answer to a question | отрицательно покачать головой в ответ на вопрос |
Makarov. | shake one's head in disapproval | неодобрительно покачать головой |
gen. | shake head in disapproval | неодобрительно покачать головой |
gen. | shake your head in disbelief | качать головой в знак несогласия (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she has a bad cold in the head | у неё сильный насморк |
Makarov. | she has cobwebs in her head | у неё каша в голове |
Makarov. | she hung her head in shame | она опустила голову от стыда |
Makarov. | she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго |
Makarov. | she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго |
Makarov. | she took it into her head to swim the Channel in midwinter | ей вздумалось переплыть Ла-Манш в середине зимы |
Makarov. | she walked in with a toss of the head which would have befitted an empress | она вошла, сделав кивок, достойный императрицы (W. M. Thackeray) |
gen. | she was dressed in black from head to toe | она была вся в черном |
Makarov. | shooting tenants ought to be obliged to wire-in their woods where they kept a large head of rabbits | следовало обязать занимающихся охотой владельцев огородить проволокой свои леса, где они держали большое количество кроликов |
gen. | sick in the head | больной на голову (Alex_Odeychuk) |
gen. | sink the head of a screw in a hole | утопить гайку в отверстий |
gen. | sit with your head in hands | сидеть, схватившись руками за голову (Alex_Odeychuk) |
gen. | slightly touched in the head | с придурью |
Makarov. | soft in the head | глупый |
Makarov. | soft in the head | придурковатый |
gen. | soft weak in the head | глупый |
gen. | soft weak in the head | слабоумный |
Makarov. | soft in the head | слабоумный |
gen. | soft weak in the head | придурковатый |
gymn. | split in head or hand stand | стойка на кистях на голове ноги врозь одна вперёд, другая назад |
Makarov. | stand at the head of all nations in industry | занимать ведущее место среди других народов в вопросах промышленности |
Makarov. | stand at the head of all nations in industry | занимать первое место среди других народов в вопросах промышленности |
Makarov. | stand at the head of all nations in matters of art | занимать ведущее место среди других народов в вопросах искусства |
Makarov. | stand at the head of all nations in matters of art | занимать первое место среди других народов в вопросах искусства |
Makarov. | stand at the head of all nations in political influence | занимать ведущее место среди других народов в вопросах политики |
Makarov. | stand at the head of all nations in political influence | занимать первое место среди других народов в вопросах политики |
Makarov. | stick one's head in the door | заглянуть в комнату, просунув голову в дверь |
gen. | stick head in the sand | спрятать голову в песок (ad_notam) |
gen. | stick your head in a noose | нарываться на неприятности (Alexander Demidov) |
inf. | stuck in one's head | зацикленный на себе (VLZ_58) |
gen. | such ideas ran in his head | такие мысли пробегали у него в голове |
Makarov. | take one's head in one's hands | обхватить голову руками |
gen. | take head in hands | обхватить голову руками |
gen. | take one's head in one's hands and do something | сделать ч-либо на свой страх и риск (raf) |
nautic. | take in the head rope! | "Принять носовой!" |
gen. | take someone in from head to heel | осмотреть кого-то изучить с головы до пят (odyvan) |
gen. | talk through a hole in head | нести ахинею (Anglophile) |
gen. | talk through a hole in head | пороть чушь (Anglophile) |
Makarov. | the blow got him in the head | удар пришёлся ему по голове |
Makarov. | the boys robbed the old man and beat his head in | хулиганы ограбили старика и раскроили ему череп |
gen. | the bullet found him in the head | пуля пропала ему в голову |
Makarov. | the company is putting up wages in an attempt to head off a strike | компания повышает заработную плату, пытаясь предотвратить забастовку |
Makarov. | the head of the company established his son in business | глава компании обеспечил своему сыну положение в деловом мире |
Makarov. | the head of the Mississippi River is in Minnesota | истоки Миссисипи находятся в штате Миннесота |
Makarov. | the head was moulded in clay | голова была вылеплена из глины |
gen. | the head was moulded in clay | голова была вылеплена в глине |
Makarov. | the heavy steel beam fell, crushing the workman's head in | тяжеленный стальной брус упал вниз и раскроил рабочему череп |
Makarov. | the main thing in such a case is to keep your head | самое в этом случае – не терять головы |
Makarov. | the matter came to a head in December 1928 | ситуация подошла к кризису в декабре 1928 года |
Makarov. | the melody has stuck in my head | мелодия засела у меня в голове |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
Makarov. | the shot found him in the head | пуля попала ему в голову |
Makarov. | the shot found him in the head | выстрел пропал ему в голову |
Makarov. | the stone hit him in the head | камень попал ему в голову |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
gen. | the thoughts are whirling around in your head | мысли эти вихрем кружатся в вашей голове (Engru) |
gen. | the tune has stuck In my head | мотив засел у меня в голове |
Makarov. | then he pops his head in a window | вдруг в окне появляется его голова |
Makarov. | there's a tune going round in my head | у меня в голове всё время вертится один мотивчик |
gen. | these lines won't stay in my head | эти строки не остаются у меня в памяти |
gen. | these lines won't stay in my head | я никак не могу запомнить эти строки |
Makarov. | this tune runs in my head | эта мелодия всё время звучит у меня в ушах |
Makarov. | thoughts run in one's head | мысли проносятся в голове |
Makarov. | thoughts run in one's head | мысли мелькают в голове |
gen. | thoughts were swirling around in my head | мысли крутились в голове (Maria Klavdieva) |
Makarov. | tilt one's head forward in bowing | наклонять голову при поклоне |
gen. | tilt head forward in bowing | наклонять голову при поклоне |
Makarov. | toss one's head in pride | гордо вскинуть голову |
inf. | touched in the head | тронутый |
Makarov. | turn in head | обдумывать (что-либо) |
gen. | turn smth. over in one's head | обдумывать (что-л.) |
gen. | turn over smth. in one's head | обдумывать (что-л.) |
gen. | weak in the head | умственно отсталый |
Makarov. | weak in the head | глупый |
Makarov. | weak in the head | придурковатый |
Makarov. | weak in the head | умственно неполноценный |
Makarov. | weak in the head | слабоумный |
gen. | weak in the head | "больной на голову" |
Makarov. | when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth | когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя" |
gen. | with one's head in one's hands | опустив голову на руки (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
gen. | with one's head in his hands | опустив голову на руки (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
Makarov. | woman shrouded from head to foot in a black veil | женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу |
Makarov. | wound someone in the head | ранить кого-либо в голову |
Makarov. | wounded in the head | раненный в голову |
Makarov. | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны |