DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in flesh | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a thorn in one's fleshисточник раздражения
gen.a thorn in one's fleshнеприятности
gen.a thorn in someone's fleshбельмо на глазу (Aly19)
gen.a thorn in someone's fleshисточник постоянных неприятностей (Aly19)
gen.a thorn in someone's fleshисточник постоянного раздражения (Aly19)
gen.a thorn in someone's fleshнож в сердце
gen.a thorn in someone's fleshнож острый (кому-либо)
Makarov.a thorn in one's fleshисточник постоянных неприятностей
Makarov.a thorn in one's fleshисточник постоянного раздражения
Makarov.a thorn in one's fleshбельмо на глазу
gen.a thorn in one's fleshкак бельмо на глазу (Interex)
Gruzovika thorn in someone's fleshнож в сердце
fig., idiom.a thorn in the fleshзаноза (досл. "колючка в (чьей-л.) плоти": My professor was an environmental activist when he was younger, and apparently he has become a thorn in the flesh for oil companies over the years. thefreedictionary.com Aly19)
gen.a thorn in the fleshбельмо на глазу (Anglophile)
gen.abate in one's fleshхудеть
gen.abate in one's fleshспадать с тела
Makarov.appear in flesh and bloodпоявляться собственной персоной
Makarov.appear in flesh and bloodпоявиться собственной персоной
gen.be a thorn in someone's fleshсидеть в печёнках (Anglophile)
gen.be a thorn in fleshвызывать раздражение (User)
gen.be a thorn in fleshслужить источником раздражения (User)
inf.be a thorn in someone's fleshстать попёрек горла (кому-либо)
Gruzovik, inf.be a thorn in someone's fleshстать поперёк горла кому-либо
gen.be a thorn in the fleshочень раздражать (Also thorn in someone's flesh ▪ thorn in someone's side. he is a thorn in my flesh = он сидит у меня в печёнках. ORD Alexander Demidov)
gen.bloom in goose-fleshпокрываться гусиной кожей (ad_notam)
rel., christ.Circumcision in the flesh of our Lord Jesus Christпо плоти обрезание Господа нашего Иисуса Христа (православный праздник)
gen.clothed in fleshоблачённый в плоть (Technical)
relig.come in fleshявиться во плоти (I. Havkin)
Makarov.embody in fleshоблекать в плоть и кровь
proverbEngland is merely an island of beef flesh swimming in a warm gulf stream of gravyАнглия – всего лишь остров из говядины, плавающий в тёплом океанском течении подливки (Mansfield; К. Мэнсфилд)
agric.flesh removal in hidesмездрение
gen.Gog's angel in fleshАнгел божий во плоти (nast115)
gen.he appeared before us in the fleshон предстал перед нами собственной персоной
gen.he appeared before us in the fleshон предстал пред нами собственной персоной
gen.he appeared in front of us in the fleshон предстал перед нами собственной персоной
gen.he appeared in front of us in the fleshон предстал пред нами собственной персоной
gen.he is a thorn in my fleshон сидит у меня в печёнках
agric.in fleshупитанный
agric.in fleshмясистый
relig.in fleshво плоти
gen.in fleshв теле
fig.in fleshна собственной шкуре (Vadim Rouminsky)
fig.in fleshнутром (Vadim Rouminsky)
gen.in fleshполный
gen.in flesh-and-bloodво плоти (scherfas)
agric.in high fleshхорошо упитанный
lit.in the fleshво плоти (как воплощение кого-или чего– л.: Lucifer in the flesh Val_Ships)
gen.in the fleshсам (Anglophile)
gen.in the fleshвживую (meet in the flesh – встретиться вживую, лично Alex_Odeychuk)
slangin the fleshлично
gen.in the fleshво плоти
gen.in the fleshсобственной персоной (Anglophile)
lit.in the fleshвоплощённый (в материальном образе; figure of speech Val_Ships)
gen.in the fleshживой
agric.in thin fleshтощий
agric.in thin fleshхудой
agric.in thin fleshплохо упитанный
idiom.in whose flesh was he a thorn?кому он помешал?
gen.know in the fleshзнать кого-либо при жизни
gen.know in the fleshзнать при жизни (кого-либо Anglophile)
lit.Lucifer in the fleshдьявол во плоти (figure of speech Val_Ships)
gen.meet in the fleshвстретиться лично (Alex_Odeychuk)
gen.meet in the fleshвстретиться вживую (Alex_Odeychuk)
Makarov.see someone in the fleshувидеть кого-либо во плоти
gen.she is prettier in the flesh than in her photographsв жизни она красивее, чем на фотографиях
Makarov.the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
Makarov.the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
gen.the thorn in the fleshпохоти
gen.the thorn in the fleshплотские вожделения
Makarov.thorn in one's fleshисточник постоянных неприятностей
Makarov.thorn in one's fleshбельмо на глазу
Makarov.thorn in one's fleshисточник постоянного раздражения
gen.thorn in the fleshнеприятности
relig.thorn in the fleshжало в плоть (An allusion to 2Cor: 12:7 (And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.) "Thorn in the flesh" is an expression for something that is painful and long-lasting. wikipedia.org)
Gruzovik, fig.thorn in the fleshзаноза (masc and fem)
gen.thorn in the fleshбельмо на глазу
gen.thorn in the fleshисточник раздражения
chess.term.thorn-in-the-flesh pawnпешка-гвоздь
gen.thorns in the fleshпохоти
gen.thorns in the fleshплотские вожделения
gen.walk in the fleshжить жизнью смертного
proverbwhat is bred in the bone never gets out of the fleshсколько волка ни корми, всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshгорбатого могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshто, что вскормлено в кости, проявится во плоти
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshприроду не скроешь
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshволк каждый год линяет, да обычай не меняет
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
proverbwhat is bred in the bone will not come out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not come out of the fleshгорбатого могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshчто в костях, то и во плоти
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
gen.what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
proverbwhat's bred in the bone will come out in the fleshпорода всегда скажется (Helene2008)