Subject | English | Russian |
Makarov. | a small island was consecrated in the bosom of a deep lake | маленький остров был расположен в недрах глубокого озера |
gen. | a snake in someone's bosom | неблагодарный человек |
gen. | a snake in one's bosom | "змея на груди" |
gen. | a snake in someone's bosom | змея, пригретая на груди |
idiom. | bird in the bosom | обязательство (Interex) |
idiom. | bird in the bosom | зарок (Interex) |
idiom. | bird in the bosom | обещание (Interex) |
Makarov. | bury one's face in one's mother's bosom | спрятать лицо у матери на груди |
Makarov. | cherish a serpent in one's bosom | пригреть змею на груди |
proverb | cherish a serpent in one's bosom | пригреть змею на своей груди (Olga Okuneva) |
Makarov. | cherish a serpent in one's bosom | отогреть змею на груди |
gen. | cherish a serpent in bosom | отогреть змею на груди |
Gruzovik, inf. | cherish a snake in one's bosom | пригреть змею на груди |
Gruzovik, inf. | cherish a snake in one's bosom | отогреть змею на груди |
Makarov. | cherish a snake in bosom | пригреть змею на груди |
Gruzovik, inf. | cherish a snake in one's bosom | согреть змею на груди |
Makarov. | cherish a snake in bosom | отогреть змею на груди |
gen. | cherish a viper in one's bosom | отогреть змею на груди |
Makarov. | cherish a viper in one's bosom | отогреть змею на груди |
Makarov. | cherish a viper in one's bosom | пригреть змею на груди |
gen. | cherish a viper in bosom | пригреть змею на груди |
idiom. | cherish in one's bosom | пригреть у себя на груди ("I mean to say, a bit tough on the old buster, cherishing what he thinks is a harmless newt-fancier in his bosom, when all the time it's a snake that goes about criticizing the way he drinks soup." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | cradle someone's head in one's bosom | прижать чью-либо голову к своей груди |
gen. | emotions that struggle in his bosom | чувства, которые борются в его душе |
gen. | fold in one's bosom | носить в сердце |
gen. | his heart danced in his bosom | сердце прыгало у него в груди |
Makarov. | his sorrows were locked in his own bosom | он затаил в своём сердце печаль |
relig. | in Abraham bosom | на небесах |
relig. | in Abraham bosom | на лоне Авраамове |
relig. | in Abraham bosom | в раю |
bible.term. | in Abraham's bosom | на лоне Авраамове |
gen. | in Abraham's bosom | в состоянии райского блаженства |
inf. | in one's bosom | за пазухой |
inf. | in one's bosom | за пазуху |
Gruzovik | in one's bosom | за пазуху |
gen. | in one's bosom | за пазухой (Источник: большой русско-английский словарь, 2012. Senior Strateg) |
gen. | in the bosom of a family | в лоне семьи (МДА) |
idiom. | in the bosom of a family | в кругу семьи (in the bosom of one's family Taras) |
gen. | in the bosom of a family | среди близких родственников (МДА) |
idiom. | in the bosom of one's family | в лоне семьи (Taras) |
idiom. | in the bosom of one's family | среди близких родственников (Taras) |
gen. | in the bosom of one's family | в кругу семьи |
gen. | in the bosom of nature | на лоне природы (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | in the bosom of the forest | в самой чаще леса |
uncom. | keep the bird in one's bosom | сохранить верность (Bobrovska) |
uncom. | keep the bird in one's bosom | сохранить преданность (Bobrovska) |
gen. | lock one's grief these facts, the secret, etc. up in one's bosom | затаить горе и т.д. в груди (in a separate compartment of the brain, etc., и т.д.) |
Makarov. | minerals in earth's deepest bosom | минералы глубоко в недрах земли |
idiom. | nourish a serpent in one's bosom | отогреть змею на груди (Bobrovska) |
idiom. | nourish a snake in one's bosom | отогреть змею на груди (Bobrovska) |
gen. | nourish a viper in one's bosom | пригреть змею на груди (Anglophile) |
Makarov. | nurse a serpent in one's bosom | пригреть змею на груди |
Makarov. | nurse a snake in one's bosom | пригреть змею на груди |
Makarov. | nurse a viper in one's bosom | пригреть змею на груди |
gen. | nurse a viper in bosom | пригреть змею на груди |
gen. | nurture a snake in one's bosom | пригреть змею на груди (Сomandor) |
gen. | put in one's bosom | положить за пазуху |
Makarov. | put something in one's bosom | положить что-либо за пазуху |
gen. | put in bosom | положить что-либо за пазуху |
idiom. | viper in bosom | змея подколодная (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | viper in bosom | пригреть змею на груди (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | warm a serpent in one's bosom | отогреть змею на груди (Bobrovska) |
Makarov. | warm a serpent in one's bosom | пригреть змею на груди |
idiom. | warm a snake in one's bosom | отогреть змею на груди (Bobrovska) |
Makarov. | warm a snake in one's bosom | пригреть змею на груди |
Makarov. | warm a viper in bosom | пригреть змею на груди |