English | Russian |
amount in dispute | сумма спора (ICC Arb Rules, Annex III, art 1(11): 11 As provided in Article 37(5) of the Rules, the advance on costs may be subject to readjustment at any time during the arbitration, in particular to take into account fluctuations in the amount in dispute, changes in the amount of the estimated expenses of the arbitrator, or the evolving difficulty or complexity of arbitration proceedings. • 11 Согласно статье 37(5) Регламента, аванс на расходы может быть скорректирован на любой стадии арбитражного производства, в частности, с учётом изменения суммы спора, изменений в размере предполагаемых расходов арбитра либо с учётом выявившихся трудностей или сложности арбитражного производства. 'More) |
apply for registration in the commercial register | подавать заявление о включении в торговый регистр |
arising out of and in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Dzhem) |
available in different versions | доступно в различных версиях (Andrey Truhachev) |
available in different versions | доступно в различных модификациях (Andrey Truhachev) |
be in default | допускать просрочку (Andrey Truhachev) |
be in demand | хорошо раскупаться (Andrey Truhachev) |
changes in ownership and/or transfer rate | коэффициент звенности товародвижения |
decrease in the market value | снижение рыночной стоимости (Andrey Truhachev) |
engaged in putting into circulation | выпускающий в обращение (товары/продукцию vatnik) |
free in and out | погрузка и выгрузка за счёт фрахтователя (условие коммерческого контракта, по которому в цену продажи включены все затраты на погрузку и выгрузку товаров) |
goods in bad order | товар в плохом состоянии (Andrey Truhachev) |
have in stock | иметь в ассортименте |
hold in delay | просрочить (платёж Andrey Truhachev) |
hold in delay | допускать задержку (Andrey Truhachev) |
improvement in the terms of trade | улучшение условий торговли |
in a regular commercial relationship | сотрудничество на постоянной регулярной коммерческой основе (Alexandra 86) |
in advance | в форме предоплаты (pelipejchenko) |
in age order | в порядке истечения срока годности (lew3579) |
in case of | при (при производстве продукции на территории РФ – where the products are manufactured in the Russian Federation Moonranger) |
in cooperation with someone partners | в партнёрстве с (pelipejchenko) |
in determining the quorum | при определении кворума |
in its function as | как (omsksp) |
in kind and in value terms | в натуральном и стоимостном выражении (4uzhoj) |
in one piece | единым грузом (igisheva) |
in separate batches | отдельными партиями (Nyufi) |
in the event of | при (при производстве продукции на территории РФ – in the event of products manufactured in the Russian Federation Moonranger) |
in the event that | при (при производстве продукции на территории РФ – where the products are manufactured in the Russian Federation Moonranger) |
in whatever manner | каким бы то ни было образом (vatnik) |
increase in the value allowances | увеличение скидок с |
keep something in possession | удерживать (удерживать у себя и не отдавать pelipejchenko) |
liquidation in pieces | реализация по частям (Alexander Matytsin) |
make default in payment | допускать задержку платежа (Andrey Truhachev) |
make default in payment | допустить задержку платежа (Andrey Truhachev) |
not included in the scope of supply | не входящий в комплект поставки (igisheva) |
operating environment in the market | условия рыночной деятельности (igisheva) |
payment in kind | платежи продукцией |
payment in kind | оплата продукцией |
payment in product | платежи продукцией |
payment in product | оплата продукцией |
penalty for delay in transfer of the goods | штраф за просрочку в передаче товара |
put in delay | просрочить (платёж Andrey Truhachev) |
put in delay | допускать задержку (Andrey Truhachev) |
range in price and quality | различные по цене и по качеству (Our products range in price and quality. ART Vancouver) |
reduction in the market value | снижение рыночной стоимости (Andrey Truhachev) |
refusal to participate in boundaries approval procedure | отказ от участия в процедуре согласования границ (Konstantin 1966) |
remain in the red | показывать отрицательные экономические показатели (Ivan Pisarev) |
remain in the red | демонстрировать отрицательные экономические показатели (Ivan Pisarev) |
remain in the red | оставаться в минусе (Ivan Pisarev) |
result in loss | наносить ущерб (igisheva) |
result in loss | нанести ущерб (igisheva) |
sale in bulk | продажа товарного запаса |
service in return | встречное исполнение (Andrey Truhachev) |
service in return | ответная услуга (Andrey Truhachev) |
transition from construction-in-progress | перевод из незавершённого строительства (Moonranger) |