Subject | English | Russian |
gen. | he bet me a pound I would not do it | он поспорил со мной на фунт, что я не сделаю этого |
Makarov. | he bet me £10 I wouldn't do it | он поспорил со мной на десять фунтов, что я не сделаю этого |
austral., slang | he is over 35, I'd bet my boots on it | он старше 35-ти, я это знаю наверняка |
gen. | he offered to bet me but I did not take him up | он предложил мне пари, но я отказался |
gen. | I am prepared to bet that | Готов биться об заклад, что (ART Vancouver) |
gen. | I am prepared to bet that | Готов держать пари, что (ART Vancouver) |
gen. | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
gen. | I am willing to bet | готов спорить, что (ART Vancouver) |
gen. | I am willing to bet | готов поспорить (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | I am willing to bet | готов биться об заклад, что (ART Vancouver) |
gen. | I am willing to bet | готов побиться об заклад, что (ART Vancouver) |
Игорь Миг | I bet | держу пари |
Игорь Миг | I bet | зуб даю |
Игорь Миг | I bet | видит Бог |
gen. | i bet | могу поспорить (ekirillo) |
gen. | I bet | будь я не я |
gen. | I bet | без сомнения |
gen. | I bet | убеждён, уверен (sever_korrespondent) |
Игорь Миг | I bet | ей-Богу |
gen. | I bet | можете не сомневаться |
inf. | I bet | поди-ка (I bet they can do something... snowleopard) |
gen. | I bet | честное слово |
inf. | I bet | готов поспорить (Pickman) |
inf. | I bet! | не сомневаюсь! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста. Franka_LV) |
inf. | I bet | сдаётся мне (Pickman) |
inf. | I bet | бьюсь об заклад (kiberline) |
rhetor. | I bet | спорим, что (Alex_Odeychuk) |
inf. | I bet! | и не говори! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста Franka_LV) |
inf. | I bet | готов спорить (SirReal) |
gen. | I bet | даю голову на отсечение |
Игорь Миг | I bet | гарантирую |
Makarov. | I bet a sizable chunk of money on the race | я поставил на скачках большую сумму |
Makarov. | I bet a sizeable chunk of money on the race | я поставил на скачках немалую сумму |
Makarov. | I bet he's still in the sack | спорю, что он ещё глаз не продрал |
gen. | I bet him you'd come | я с ним держал пари, что вы придёте |
gen. | I bet I cussed that there blamed mule five hundred times | клянусь, я проклинал этого чёртова упрямого осла пятьсот раз |
gen. | I bet my boots | держу пари (Anglophile) |
gen. | I bet my boots | даю голову на отсечение (Anglophile) |
gen. | I bet my boots | как пить дать (Anglophile) |
Makarov. | I bet Stive's been drumming every room in the joint | я уверен, что Стив обшарил всё комнаты в окрестностях |
Игорь Миг | I bet that | кто бы сомневался в том, что |
gen. | I bet two to one | я бьюсь на два против одного |
Игорь Миг | I bet you anything | готов поспорить |
Игорь Миг | I bet you anything | держу пари |
Игорь Миг | I bet you anything | могу ручаться |
Игорь Миг | I bet you anything | бьюсь об заклад |
Игорь Миг | I bet you anything | даю гарантию |
Игорь Миг | I bet you anything | гарантирую |
Игорь Миг | I bet you anything | ручаюсь |
gen. | I bet you are wrong | я убеждён, что вы неправы |
gen. | I bet you can't beat this | а тебе слабо? (4uzhoj) |
inf. | I bet you can't guess | Спорим, вы не угадаете (e.g. I bet you can't guess how old he is.) |
inf. | I bet you can't guess | вы ни за что не догадаетесь (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
gen. | I bet you did | я на вас полагаюсь. я верю в вас. (Сomandor) |
gen. | I can bet my bottom dollar | бьюсь об заклад (Andreyka) |
gen. | I can bet my life | бьюсь об заклад (Andreyka) |
gen. | I shall bet my life | даю голову на отсечение |
Makarov. | I think it's safe, but don't bet on it | я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит |
amer. | i will bet | я мог бы поспоритьсделать ставку (chernogorr) |
cliche. | I will bet you sth. | спорим на что-л. (I will bet you a cheeseburger! But if you win I will buy it tomorrow, okay? ART Vancouver) |
slang | I will bet you my bottom dollar | быть уверенным на все сто (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | I won't bet with that man, he's dishonest | я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно |
gen. | I would bet my mortgage that.. | готов биться об заклад (When they go home alone, feel the aches and pains then I would bet my mortgage they feel otherwise. ArcticFox) |
Игорь Миг | I would bet you anything | абсолютно уверен |
Игорь Миг | I would bet you anything | клянусь |
Игорь Миг | I would bet you anything | гарантирую |
Игорь Миг | I would bet you anything | даю гарантию |
Игорь Миг | I would bet you anything | ручаюсь |
Игорь Миг | I would bet you anything | могу ручаться |
Игорь Миг | I would bet you anything | могу поспорить на что угодно |
Игорь Миг | I would bet you anything | верен на все сто |
Игорь Миг | I would bet you anything | спорим |
Игорь Миг | I would bet you anything | уверен |
Игорь Миг | I would bet you anything | держу пари |
Игорь Миг | I would bet you anything | ставлю что угодно на то, что |
Игорь Миг | I would bet you anything | готов поспорить |
Игорь Миг | I would bet you anything | готов поспорить на миллион |
Игорь Миг | I would bet you anything | даю руку на отсечение |
Игорь Миг | I would bet you anything | спорю на что угодно |
Игорь Миг | I would bet you anything | бьюсь об заклад |
Игорь Миг | I would bet you anything | могу поспорить |
vulg. | I wouldn't bet a pound to a pinch of shit | я на это гроша ломаного не поставлю |
gen. | I wouldn't bet my farm on it | не факт (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | I'll bet | уверен на все сто |
Игорь Миг | I'll bet | ручаюсь |
Игорь Миг | I'll bet | могу ручаться |
Игорь Миг | I'll bet | готов поспорить |
inf. | I'll bet | верю (ответная реплика, выражающая сомнение, например: I love you, honey. – I'll bet. Pickman) |
Игорь Миг | I'll bet | могу поспорить |
inf. | I'll bet | готов спорить (SirReal) |
Игорь Миг | I'll bet | бьюсь об заклад |
inf. | I'll bet a cookey | можете не сомневаться (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookey | конечно (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookey | будьте уверены (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookey | как пить дать (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookey | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookey | держу пари (Bobrovska) |
inf. | I'll bet a cookie | ещё бы (Bobrovska) |
gen. | I'll bet a cookie | даю голову на отсечение (Anglophile) |
inf. | I'll bet a dollar | ещё бы (US, шутл. A dollar doesn't go as far as it used to... Liv Bliss) |
gen. | I'll bet a hat | клянусь! |
taboo | I'll bet a hat | бля буду (VLZ_58) |
gen. | I'll bet against your winning | держу пари, что вы проиграете |
Игорь Миг | I'll bet anything | уверен на все сто |
Игорь Миг | I'll bet anything | гарантирую, что |
Игорь Миг | I'll bet anything | даю гарантию |
Игорь Миг | I'll bet anything | могу ручаться |
Игорь Миг | I'll bet anything | у меня нет ни малейших сомнений |
Игорь Миг | I'll bet anything | могу поспорить |
Игорь Миг | I'll bet anything | спорю на что угодно |
Игорь Миг | I'll bet anything | даю руку на отсечение |
Игорь Миг | I'll bet anything | уверен |
Игорь Миг | I'll bet anything | спорим |
Игорь Миг | I'll bet anything | готов поспорить |
gen. | I'll bet it in my mind | я это учту (Interex) |
inf. | I'll bet my boots | держу пари (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | будьте уверены (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | можете не сомневаться (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | ещё бы (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | как пить дать (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | конечно (Bobrovska) |
inf. | I'll bet my boots | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
gen. | I'll bet my bottom dollar | даю голову на отсечение (Anglophile) |
gen. | I'll bet my hat | даю голову на отсечение (Anglophile) |
amer. | I'll bet my last dollar | будьте уверены (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | можете не сомневаться (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | ещё бы (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | как пить дать (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | конечно (Bobrovska) |
amer. | I'll bet my last dollar | держу пари (Bobrovska) |
gen. | I'll bet my life | даю голову на отсечение |
gen. | I'll bet my life that he's forgotten | Клянусь жизнью, он позабыл (Taras) |
gen. | I'll bet my shirt that | держу пари на что хотите, что |
product. | I'll bet ya | бьюсь об заклад (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I'll bet you | могу спорить, что ($6.6 billion? I'll bet you this dam is going to cost us at least $10 billion.) |
gen. | I'll bet you! | держу пари! |
gen. | I'll bet you any money | даю голову на отсечение (Anglophile) |
Игорь Миг | I'll bet you anything | готов поспорить |
Игорь Миг | I'll bet you anything | бьюсь об заклад |
Игорь Миг | I'll bet you anything | спорю на что угодно |
Игорь Миг | I'll bet you anything | даю руку на отсечение |
Игорь Миг | I'll bet you anything | спорим |
Игорь Миг | I'll bet you anything | уверен |
Игорь Миг | I'll bet you anything | абсолютно уверен |
Игорь Миг | I'll bet you anything | уверен на все сто |
Игорь Миг | I'll bet you anything | клянусь |
Игорь Миг | I'll bet you anything | могу поспорить на что угодно |
Игорь Миг | I'll bet you anything | могу ручаться |
Игорь Миг | I'll bet you anything | гарантирую |
Игорь Миг | I'll bet you anything | даю гарантию |
Игорь Миг | I'll bet you anything | держу пари |
Игорь Миг | I'll bet you anything | ручаюсь |
Игорь Миг | I'll bet you anything | готов поспорить на миллион |
Игорь Миг | I'll bet you anything | могу поспорить |
Игорь Миг | I'll bet you anything | ставлю что угодно на то, что |
chess.term. | I'll bet you he wins! | Спорим, он выиграет! |
chess.term. | I'll bet you he wins! | на пари – он победит! |
slang | I'll bet you my bottom dollar | быть уверенным на все сто (Yeldar Azanbayev) |
slang | I'll bet you my bottom dollar | you bet a sweet as on... быть уверенным на все сто ("I'll bet you my bottom dollar, the Hawks kick our asses". == "Я уверен на все сто, что 'Ястребы' нас надерут", - говорит Мик Джону перед матчем с прошлогодними чемпионами.) |
gen. | I'll lay you a bet that he will never overtake us | давайте поспорим, что он ни за что не обгонит нас |
gen. | I'll lay you a bet that he will never overtake us | готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит нас |
gen. | I'll lay you a bet that he will never overtake us | держу пари, что он ни за что не обгонит нас |
gen. | I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening | 'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно" |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
Makarov. | I've bet all my money on "Apollo" in the third race | я поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забеге |
gen. | Will you tell her? You bet I will | 'Ты ей скажешь?'-"Обязательно" |
Makarov. | you bet I'll be there | будь спокоен, я там буду |
gen. | you bloody well bet I didn't know | я точно не знал, тебе говорю (Taras) |