Subject | English | Russian |
Makarov. | day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
gen. | he will bite off my head if I am late | он мне голову оторвёт, если я опоздаю |
gen. | I am appaled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, сколько он может сделать (какую громадную работу он может выполнить) |
Makarov. | I am appalled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, сколько он может сделать |
Makarov. | I am appalled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнить |
uncom. | I am browned off with it | набрыдло мне всё это (Супру) |
gen. | I am browned off with it | мне это осточертело |
Makarov. | I am feeling quite off today | что-то мне сегодня нездоровится |
gen. | I am feeling rather off today | я сегодня неважно себя чувствую |
gen. | I am getting off at the next station | я выхожу на следующей станции |
gen. | I am getting off at the next stop | я выхожу на следующей остановке |
radio | i am off | конец связи (Zudwa) |
gen. | I am off | я уезжаю |
gen. | I am off with it | мне это надоело |
gen. | I am off with it | мне это прискучило |
inf. | I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
Makarov. | I am so sorry to put you off with such a scrubby letter | простите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмом |
Makarov. | I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you | надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе |
Makarov. | I must wear warm clothes, as I am fighting off this cold | мне нужно тепло одеваться, чтобы не заболеть |
Makarov. | I suggest that you keep off religion while the priest is here | не говори о религии, пока у нас в гостях священник |
gen. | I think you understand that all my remarks are strictly off the record | Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати (Taras) |
gen. | I was run off my feet that day | я набегался за день |
Makarov. | I'm off at 6. 00, let's meet then. | я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это время |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
Makarov. | now that the children are back at school, I can ease off | дети ушли в школу, можно и расслабиться |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
progr. | off-the-shelf software: A software product that is developed for the general market, i.e. for a large number of customers, and that is delivered to many customers in identical format | готовое программное обеспечение: программный продукт, разработанный для широкого рынка, т.е. для большого числа клиентов, и поставляемый большинству в одинаковой конфигурации (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | that village is rather off the map, I shouldn't like to live there | эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить |
Makarov. | the day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
Makarov. | the heat was so great that I took off my sweater | было так жарко, что я снял свой свитер |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
inf. | Well, I am off. | ну, я погнал (VLZ_58) |
inf. | Well, I am off. | Ну, я пошёл. (VLZ_58) |
Makarov. | when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work | когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов |