DictionaryForumContacts

   English
Terms containing how do | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.and how do you tell them?как вы их различаете?
gen.being as how you cooked supper, I'll do the dishesпока ты готовишь ужин, я сервирую стол
gen.by the by, how do you spell your name?кстати, как пишется твоё имя?
gen.can you give me some hints on how to do this?не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать?
gen.can you give me some hints on how to do this?не могли бы вы подсказать мне, как это сделать?
gen.debate how to do itобсуждать, как это сделать
gen.do you know how it feels to lose an old friend?вы знаете, что значит потерять старого друга?
gen.do you know how to go about it?ты знаешь, как решить эту задачу?
gen.do you know how to go there alone?ты один найдёшь туда дорогу?
gen.do you know how to operate this device?вы умеете обращаться с этим приспособлением?
gen.do you know how to put up a tent?ты знаешь, как ставить палатку?
gen.do you know how to ride a bike?вы умеете ездить на велосипеде?
gen.do you know, how to swim?вы умеете плавать?
gen.do you realize how important this is?вы сознаете, как это важно?
gen.explain how to do itобъяснять, как это сделать (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.)
gen.find out how to do itразузнать, как это сделать
gen.guidance on what to do and howметодичка (Anglophile)
gen.have no knowledge base of how to doне обладать знаниями о том, как сделать (что-либо Alex_Odeychuk)
gen.have no knowledge base of how to doне знать, как сделать (чего-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.he can't comprehend how she could do something like thatон не может постичь, как она могла такое сделать
gen.he could not do it, no matter how he triesкак он ни старался, он не мог этого сделать
gen.he doesn't know how to do itон не умеет делать этого
Makarov.he knows how to do his stuffон знает своё дело
Makarov.he never thinks to ask how we doон никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела
gen.he would do it if he knew howон бы сделал это, если бы умел
proverbhere's a fine how d'ye do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
gen.here's a fine how-do-you-doвот тебе и раз!
gen.here's a fine how-do-you-doну и дела!
proverbhere's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
gen.here's a nice how-do-you-doвот тебе и раз!
gen.here's a nice how-do-you-doну и дела!
gen.here's a nice how-d'ye-do!вот тебе и на!
gen.here's a nice how-d'ye-do!вот тебе раз!
proverbhere's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
gen.here's a nice how-d'ye-do!вот те раз!
gen.here's a nice how-d'ye-do!хорошенькая история!
gen.here's a pretty how-do-you-doвот тебе и раз!
gen.here's a pretty how-do-you-doну и дела!
gen.here's a pretty how-d'ye-do!вот тебе раз!
proverbhere's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
gen.here's a pretty how-d'ye-do!вот те раз!
progr.here's how we're going to do itосновная последовательность действий (ssn)
Makarov.his thought of how much work she had to do discouraged herего мысль о том, как много надо сделать, отбивала у неё всякую охоту работать
idiom.how about we do it all togetherну-ка, все вместе (Ivan Pisarev)
math.how are ... alike and how do they differ?чем похожи ... и чем отличаются?
gen.how are you doing?как вам можется?
gen.how big a fool do you think I am?ты думаешь, я дурак? (How big a fool do you think I am? I'm not signing this, end of story. ART Vancouver)
gen.how can I do without you?как мне жить без тебя?
gen.how can I possibly do itкак я могу сделать это
gen.how can I tell but you will do the same?как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого
gen.how can I tell that he'll do it?откуда мне знать, сделает он это или нет?
gen.how can one do it?как это сделать?
gen.how can one do it?как это можно сделать?
inf.how can we do everything by the due date?как успеть всё сделать? (Soulbringer)
gen.how come you did not ask him?почему же вы его не спросили?
gen.how could you do such a thing?как вы могли сделать такое?
gen.how de doщекотливое положение
gen.how did he do at the exhibition?как у него дела на выставке?
gen.how did he do at the exhibition?как были приняты на выставке его работы?
gen.how did he do it?как он это сделал? (Franka_LV)
Makarov.how did he find his way into the laboratory?как ему удалось проникнуть в лабораторию?
gen.how did he stumble on this idea?как он напал на эту мысль?
gen.how did she receive his offer?как она встретила его предложение?
gen.how did she receive his offer?как она отнеслась к его предложению?
gen.how did she receive his offer?как она приняла его предложение?
gen.how did she receive his offer?как она восприняла его предложение?
gen.how did the game turn out?чем закончилась игра?
Makarov.how did the interview go?как прошло интервью?
Makarov.how did the voting go?как завершилось голосование?
Makarov.how did the voting go?каковы результаты голосования?
gen.how did the war start?как началась война?
gen.how did they generate electricity?как они получали электричество?
gen.how did they make out with the problem?как они справились с этой задачей?
gen.how did this box get here?как сюда попала эта коробка?
gen.how did this box get here?как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь?
gen.how did this box get here?каким образом эта коробка очутилась здесь?
gen.how did you accomplish this?как вам удалось этого добиться?
gen.how did you do it?как вы это сделали?
gen.how did you do on the test?как ты сдал экзамен? (Well, how did you do on the test? ART Vancouver)
gen.how did you ever get here?каким образом вы здесь очутились?
gen.how did you fare during your journey?как вы съездили?
gen.how did you find him?как вы его нашли?
gen.how did you get here?какими судьбами? (Anglophile)
gen.how did you get round him?как тебе удалось провести его?
gen.how did you get round him?как тебе удалось перехитрить его?
gen.how did you get to know him?как ты с ним познакомился?
gen.how did you happen to get here?каким образом вы сюда попали?
gen.how did you manage in my absence?как у тебя шли дела в моё отсутствие?
gen.how did you manage to get the tickets?как ты ухитрился достать билеты?
gen.how did you manage to get the tickets?как тебе удалось достать билеты?
gen.how did you take his remark?как вы поняли его замечание?
idiom.how-de-doнаше вам с кисточкой (grafleonov)
comp., MShow doРазделы справки (A page that presents a categorical view of select Help content that the user can browse. Depending on the edition, multiple How Do I pages might be available for use)
Makarov.how do cyanobacteria glide?как скользят цианобактерии
idiom.how do Iкак мне (Как мне включить (свой) компьютер? How do I turn on my computer? • Why are people so jealous of me and how do I react? quora.com Shabe)
gen.how do I address you?как мне к Вам обращаться?
gen.how do I get there?как мне туда попасть?
gen.how do I get to the post office?как пройти на почту?
inf.how do I knowкак понять (How do I know she's the right one for me? SirReal)
gen.how do I know?откуда мне знать?
inf.how do I look?как я выгляжу? (dimock)
Makarov.how do I make the washing machine go?как включить стиральную машину?
chess.term.how do I stand?как я стою?
gen.how do matters stand?как обстоят дела?
gen.how do matters stand with...?как обстоит дело с
progr.how do objects collaborate?как кооперируются объекты (ssn)
gen.how do people speak of me?как обо мне отзываются люди?
gen.how do people speak of me?что обо мне говорят люди?
gen.how do/shall I call you? What shall I call you?как вас лучше называть?
progr.how do Software Factories Differ From Agile Modeling?чем фабрики ПО отличаются от динамичного моделирования?
progr.how do Software Factories Differ From MDA?чем фабрики программного обеспечения отличаются от MDA?
progr.how do Software Factories Differ From RAD?чем фабрики программного обеспечения отличаются от RAD?
gen.how do the words to that song go?какие слова у этой песни?
gen.how do they call you?как вас прикажете называть?
gen.how do they deceive us?как нас обманывают? (Taras)
gen.how do they exist in such conditions?как они существуют в таких условиях?
gen.how do they exist in such conditions?как они живут в таких условиях?
math.how do they master these difficulties?как они преодолевают эти трудности?
gen.how do things standкак обстоят дела (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More)
gen.how do we coexist?как мы сосуществуем?
math.how do we get around these difficulties?как нам обойти эти затруднения?
math.how do we get around these difficulties?как мы преодолеем эти трудности?
Makarov.how do we get fuel-efficient cars on the road?как нам достичь того, чтобы по нашим дорогам ездили автомобили, экономно расходующие горючее?
gen.how do we stand in the matter?какова наша позиция в этом вопросе?
gen.how do youкак (сделать что-либо snowleopard)
inf.how do youкак можно (How do you forget to flush the toilet (как можно забыть смыть воду в туалете?) and why on earth did they include it in the vlog! tattle.life Shabe)
gen.how do youкак сделать (что-либо; How do you shift semi truck gears? snowleopard)
gen.how do you account for this?чем это объясняется?
gen.how do you amuse yourself in rainy weather?как ты развлекаешься в дождливую погоду?
gen.how do you amuse yourself in rainy weather?чем ты занимаешься в дождливую погоду?
Makarov.how do you bear air travel?как вы переносите самолёт?
gen.how do you come into it?а ты-то тут при чём? (ART Vancouver)
radiohow do you copy?как слышите меня? (в гражданской радиосвязи 4uzhoj)
gen.how do you doщекотливое положение
gen.how do you doздравствуйте
gen.how do you do?как вы поживаете?
gen.how do you do?приятно рад, рада познакомиться
gen.how do you do?как поживаете?
gen.how do you do?добрый день (и т. п., формула приветствия при встрече)
gen.how do you do!здравствуйте! (является официальным приветствием (formal English), либо с вопросит знаком, либо с восклицательным,в ответ также произносим "How do you do!?" (не путайте, пжл, с "How are you?" – "Как дела?" Drozdova)
gen.how do you doкак вы поживаете
gen.how do you doприветствие
inf.how do you doщекотливая ситуация
obs.how do you do!очень приятно! (формула приветствия в момент представления или знакомства)
gen.how do you do?здравствуйте!
brit., old.fash.how do you do?как дела?
inf.how do you doзатруднительное положение
gen.how do you do it?как тебе это удаётся? (linton)
gen.how do you do it?как это делается?
gen.how do you employ your spare time?что вы делаете в свободное время?
gen.how do you explain his action?как вы объясняете себе его поступок?
gen.how do you express it in English?как это сказать по-английски?
gen.how do you express it in English?как это выразить по-английски?
gen.how do you feel?как ваше самочувствие? (kee46)
gen.how do you feel?как вы себя чувствуете?
gen.how do you feel?как твоё здоровье? (leonif)
gen.how do you feel?что ты чувствуешь? (Taras)
inf.how do you feel aboutхочешь (doing) something wandervoegel)
gen.how do you feel aboutчто вы думаете о (markovka)
gen.how do you feel about that?что вы чувствуете в связи с этим? (sophistt)
gen.how do you feel about that?как вы к этому относитесь? (sophistt)
gen.how do you feel about that?что вы думаете по этому поводу? (ART Vancouver)
gen.how do you feel about this?как вы к этому относитесь?
gen.how do you feel about this?что вы об этом думаете? (ART Vancouver)
gen.how do you feel? – Champion, thank youкак вы себя чувствуете? – Спасибо, прекрасно
gen.how do you feel in your new place?как вы себя чувствуете на новом месте?
gen.how do you feel? – Pretty grim!как вы себя чувствуете? – Отвратительно!
gen.how do you figure it out?как вы это себе представляете?
gen.how do you figure it to yourself?как вы это себе представляете?
gen.how do you find him?как вы его находите?
gen.how do you find yourselfкак поживаете
gen.how do you find yourselfкак вы себя чувствуете
Makarov.how do you find yourself today?как вы себя чувствуете сегодня?
inf.how do you follow that?это нельзя объяснить (Lily Snape)
inf.how do you follow that?умом этого не понять (The fact that that happened, when it happened, how it happened, there's an element of spirituality to it. It was almost karmic. How do you follow that? (Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни и выступлением на Шей) Lily Snape)
gen.how do you gain by it?какой тебе интерес?
gen.how do you getкак заставить (to + do smth: How do you get your kids to be physically active if they don't want to be? ART Vancouver)
fig.how do you get such gloomyideas?откуда у вас такие чёрные мысли?
avia.how do you hear me?как слышите меня? (yahoo.com)
commun.How do you hear me?"Как слышно?"
gen.how do you justify your actions?что вы скажете в своё оправдание? (Olga Fomicheva)
amer.how do you know?как ты догадался? (diva808)
gen.how do you know....?Откуда вы знаете ... ?
idiom.how do you knowпочему вы решили (4uzhoj)
inf.how do you knowс чего ты взял (Abysslooker)
gen.how do you know all that?откуда ты всё это знаешь? (Andrey Truhachev)
gen.how do you know all that?откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev)
gen.how do you know all that?откуда тебе всё это известно? (Andrey Truhachev)
gen.how do you know all this?Откуда вам всё это известно? (ART Vancouver)
gen.how do you know him?Откуда вы его знаете? (4uzhoj)
gen.how do you know that?откуда вы это знаете?
gen.how do you like it?как вам это нравится?
dipl.how do you like it here?какие впечатления? (bigmaxus)
gen.how do you like my latest purchase?как вам нравится моя новая покупка?
gen.how do you like my new suit?как тебе нравится мой новый костюм?
gen.how do you like that!вот тебе и раз!
inf.How do you like that?Знай наших! (SirReal)
inf.how do you like that!я за всех плачу, знай наших!
gen.how do you like that!вот тебе и раз!
gen.how do you like that!ишь ты!
inf.How do you like them apples?Знай наших! (SirReal)
inf.how do you like them apples?вот тебе и на! (4uzhoj)
idiom.how do you like them apples?как вам это нравится? (shergilov)
idiom.how do you like them apples?вот это да! (shergilov)
idiom.how do you like them apples?как вам такое? (shergilov)
idiom.how do you like them apples?что, съел? (Mr. Wolf)
inf.how do you like them apples?интересно девки пляшут (4uzhoj)
idiom.how do you like them apples?ну и дела! (shergilov)
idiom.how do you like them apples?ну и ну! (shergilov)
jarg.how do you like them apples?чего, съел? (MichaelBurov)
inf.how do you like them apples?получай, фашист, гранату! (в некоторых контекстах:  m_rakova)
gen.how do you like this?как вам это нравится?
inet.how do you like this, Elon Musk?как тебе такое, Илон Маск?
gen.how do you like your coffee?какой кофе вам подать?
gen.how do you like your tea? – I don't like it too strongкакой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий
gen.how do you like your tea? – I don't like it too strongкакой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий
gen.how do you like your tea? — I don't like it too sweetкакой вы любите чай? — Не очень сладкий
gen.how do you make a living?чем вы зарабатываете себе на жизнь? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver)
gen.how do you make that out?откуда вы это взяли?
gen.how do you make that out?почему вы так думаете?
gen.how do you make your dibs?как ты зарабатываешь бабки? (Taras)
gen.how do you manage on so little money?как это вы оборачиваетесь на эти деньги?
gen.how do you manage to exist here?как вы умудряетесь здесь жить?
gen.how do you manage to exist here?как вы живёте здесь?
gen.how do you mean?то есть? (Taras)
inf.how do you mean?а что? (после ответа Abysslooker)
Makarov.how do you mean?что вы хотите этим сказать?
Makarov.how do you mean?что вы хотите сказать?
emph.how do you mean?в смысле? (вопрос с некоторой степенью удивления andreon)
gen.how do you mean?что вы хотите этим сказать?
gen.how do you mean?что вы имеете в виду?
gen.how do you mean?как это? (‘I beg your pardon, sir. I was about to remark that, in my opinion, you are approaching Mr Sipperley's problems in the wrong order.' ‘How do you mean, the wrong order?' (P.G. Wodehouse) – Как это "не в том порядке"? ART Vancouver)
gen.how do you plead?вы признаёте свою вину?
tech.how do you read me"как слышите меня"
airportshow do you read?как слышите? (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Каково качество моей передачи? solitaire)
avia.how do you read?вы слышите меня? (Yeldar Azanbayev)
tech.how do you receive?как идёт у Вас приём? (международный код абонентского телеграфа)
radiohow do you receive me?как слышите меня? (в гражданской радиосвязи 4uzhoj)
inf.how do you say?как сказать? (Damirules)
Gruzovikhow do you say it?как это говорится?
gen.how do you say this in English?как это сказать по-английски?
gen.how do you see this problem now?как вам видится эта проблема сейчас?
gen.how do you spell ... ?как пишется ... ? (если имеется в виду "по буквам" 4uzhoj)
gen.how do you spell it?пожалуйста, продиктуйте по буквам
gen.how do you spell your nameкак пишется ваше имя
gen.how do you spell your name?как пишется ваша фамилия?
gen.how do you spell your name?как пишется ваше имя?
gen.how do you spend your time?как вы проводите время?
gen.how do you tell one from another?как вы их различаете?
gen.how do you tell which button to press where to stop, where to find him, when to come, etc.?откуда вы знаете, какую кнопку нужно нажать и т.д.?
gen.how do you happen to know that?откуда вы это знаете?
gen.how do you translate his silence?как вы объясняете его молчание?
gen.how do you translate this?как вы это переводите?
gen.how do you treat a case of rheumatism?как вы лечите ревматизм?
gen.how do you want the meat cooked?как приготовить мясо?
gen.how do you want your hair done?какую вы хотите причёску? (So, how do you want your hair done? ART Vancouver)
gen.how do you write this word?как пишется это слово?
gen.how does he manage to do all this?как он успевает всё это делать?
gen.how does this blouse this belt, etc. do up?как застёгивается эта блузка и т.д.?
gen.how d'ye do?как поживаете?
gen.how d'ye do?как вы поживаете?
gen.how d'ye doкак поживаете
gen.how d'ye doщекотливое положение
gen.how d'ye doприветствие
gen.how d'ye do?здравствуйте!
gen.how d'ye doздравствуйте
gen.how d'ye doсказать "здравствуйте"
gen.how d'ye doпоздороваться
Makarov.how in heaven's name did you come here?каким чудом вы сюда попали?
gen.how in the world do you do it?как вам это удаётся? ("You boys are as cute as a couple of lost golf balls," I said. "How in the world do you do it?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.how is he able to do all that?как это его на всё хватает?
gen.how large do you make the crowd?как вы думаете, сколько в этой толпе человек?
Makarov.how large do you make this crowd?сколько, по-вашему, здесь народу?
Makarov.how large do you make this crowd?как вы думаете, сколько здесь народу?
gen.how late do you sit up at night?когда же вы ложитесь спать?
Makarov.how long did you spend afloat?как долго вы были в плавании?
gen.how long do we stop at this station?сколько мы стоим на этой станции?
gen.how long do you give that marriage?сколько, по-вашему, продлится этот брак?
gen.how long do you intend to stay here?сколько вы собираетесь здесь пробыть?
Makarov.how long do you mean to stay in London?сколько вы думаете пробыть в Лондоне?
Makarov.how long do you mean to stay in London?сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне?
gen.how long do you mean to stay in London?сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне?
gen.how long do you think the engine will stand up?как ты думаешь, этот прибор долго проработает?
amer.how many brownie points do I get for that?а что мне за это будет? (Anglophile)
gen.how many can you do with?сколько вам нужно?
gen.how many do they musterсколько их собралось
gen.how many head of cattle do you have here?сколько у вас тут голов скота?
construct.how many man-days will it take you to do the excavation?сколько человеко-дней потребуется для разработки котлована?
gen.how many pieces of luggage do you have?сколько у вас мест багажа?
gen.how many stitches do you cast on?сколько петель вы набираете?
gen.how many times do I have to repeat the same thing to you?сколько раз вам надо повторять одно и тоже?
gen.how many times do I have to say the same thing over again to youсколько раз надо повторять вам одно и то же!
gen.how many times do I / we have + infinitive ...?сколько раз можно / нужно ... ? (1. How many times do I have to tell you that? – Сколько раз тебе это нужно повторять? 2. How many times do we have to read about these horrible pit bull attacks before some action is taken against the people at fault? – Сколько раз можно читать ...? ART Vancouver)
quot.aph.how many true friends do you have?сколько у тебя настоящих друзей? (Alex_Odeychuk)
Makarov.how much did the picture fetch?сколько выручили за картину?
Makarov.how much did they rush you for this?сколько они содрали с вас за это?
Makarov.how much did you drop?сколько ты спустил?
gen.how much did you give for the thing?сколько вы заплатили за эту вещь?
gen.how much did your fruit crop bring last year?сколько вы выручили за продажу прошлогоднего урожая фруктов?
inf.how much do five eggs cost?сколько стоит пяток яиц?
gen.how much do I owe?сколько с меня следует?
gen.how much do I owe?сколько с меня причитается?
gen.how much do I owe?сколько с меня?
inf.how much do I owe you?сколько с меня причитается? (Andrey Truhachev)
inf.how much do I owe you?сколько с меня? (Andrey Truhachev)
gen.how much do I owe you?сколько я вам должен?
gen.how much do I owe you?сколько вам за это полагается?
gen.how much do I owe you for this?сколько с меня причитается за это?
gen.how much do the apples sell for?почём продаются яблоки?
gen.how much do the apples sell for?сколько стоят яблоки?
gen.how much do they charge for a car by the day for a call, for a room, etc.?сколько стоит день проката автомобиля и т.д.?
gen.how much do they do you for here?какова здесь стоимость обслуживания?
gen.how much do we have to pay altogether?а сколько с нас всего причитается?
gen.how much do you ask for the cow?сколько просишь за корову?
commer.how much do you charge for?сколько я Вам должен за ? (Andrey Truhachev)
commer.how much do you charge for?сколько вам причитается за ? (Andrey Truhachev)
commer.how much do you charge for?сколько у Вас стоит ? (Andrey Truhachev)
commer.how much do you charge for?сколько вы хотите за ?
commer.how much do you charge for?сколько вы просите за ?
gen.how much do you charge an hour?сколько вы берёте за час?
gen.how much do you charge for?сколько стоит?
gen.how much do you charge for cleaning a coat?сколько стоит почистить пальто?
gen.how much do you charge for cleaning a coat?сколько вы берёте за чистку пальто?
Makarov.how much do you charge for packing?сколько вы берете за упаковку?
gen.how much do you charge for that?сколько вы за это просите?
gen.how much do you earn?сколько вы получаете?
gen.how much do you earn?сколько вы зарабатываете
gen.how much do you earn a month?сколько вы вырабатываете в месяц?
gen.how much do you get paid?сколько вы зарабатываете? (z484z)
Makarov.how much do you go?сколько вы ставите?
Makarov.how much do you go?на сколько вы спорите?
inf.how much do you make?сколько вы получаете? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006)
inf.how much do you make?какая у Вас зарплата? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock)
gen.how much money do you make a week?сколько денег вы получаете в неделю?
gen.how much money do you make a week?сколько денег вы зарабатываете в неделю?
Makarov.how much do you pay for bed and board?сколько вы платите за стол и квартиру?
gen.how much do you sell this for?сколько вы за это хотите?
gen.how much do you spend a month?сколько вы проживаете в месяц?
gen.how much do you stand to lose?сколько вы при этом можете потерять?
Makarov.how much do you weigh?какой у вас вес?
gen.How much do you weigh?Какой у тебя вес? (Scorrific)
gen.how much does a ream of this paper cost?сколько стоит стопа этой бумаги?
gen.how much does this room cost a day?сколько стоит этот номер в день?
gen.how much does this suit cost?что стоит этот костюм?
gen.how much gas do you want? — Fill her upсколько вам налить бензину? — Сколько влезет
gen.how much gas do you want? — Fill her upсколько вам налить бензину? — Сколько войдёт
gen.how much land does your kolkhoz cultivate?какую площадь обрабатывает ваш колхоз?
gen.how much money do they allow you for books?сколько вам ассигнуют денег на книги?
gen.how much money do they allow you for books?сколько вам отпускают денег на книги?
gen.how much money do you have?сколько у вас денег?
gen.how much money do you have with you?сколько у вас при себе денег?
gen.how much money do you make a week a month, a year, etc.?сколько денег вы зарабатываете в неделю и т.д.?
gen.how much money do you make a week a month, a year, etc.?сколько денег вы получаете в неделю и т.д.?
gen.how much money do you need?сколько денег вам нужно?
gen.how much money is he pulling in, do you think?Сколько, по-вашему, он зарабатывает? (Taras)
gen.how much of it do you want?сколько вам дать этого?
Makarov.how much paper there was yesterday we do not know but the hall was fullмы не знаем, сколько вчера было контрамарочников, но театр был полон
gen.how much time do we have?сколько у нас времени?
Makarov.how much time do you need?сколько времени вам потребуется?
Makarov.how much water do you want?сколько вам нужно воды?
gen.how often do you charge your cell phone?как часто вы заряжаете свой мобильный телефон? (Taras)
gen.how often do you have to travel on business?как часто тебе приходится ездить в командировки?
gen.how often do you hear from your brother?как часто пишет вам ваш брат вы получаете известия от своего брата?
gen.how often do you hear from your sister?как часто вам пишет сестра?
gen.how often do you hear from your sister?как часто вы получаете весточки от сестры?
gen.how old do you take him to be?сколько лет вы ему дадите?
gen.how old do you take him to be?сколько вы дадите ему лет?
gen.how old do you take him to be?как по-вашему, сколько ему лет?
gen.how old do you think he is?сколько лет вы ему дадите? (VLZ_58)
Makarov.how on earth do I know?почём я знаю?
Makarov.how on earth do I know?откуда я знаю?
gen.how on earth do I know?откуда мне знать?
Makarov.how rumours do fly!как быстро распространяются слухи!
Makarov.how the heck did you get there?как ты попал туда, чёрт возьми?
gen.how, then, do female brains differ from male brains?так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины?
vulg.how to do it and not to get itшутливое название книг и пособий по сексологии (by one who did it and got it)
gen.how what did you give for the thing?сколько вы отдали за эту вещь?
gen.how what do you charge for?сколько стоит?
Makarov.how you do like to tease one!до чего же вы любите дразнить людей!
Makarov.How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом
ironic.how-de-doситуация (в выражении that's a fine how-de-do.)
ironic.how-de-doобстоятельства
gen.how-de-ye-doщекотливое положение (That's a fine how-d'ye-do. КГА)
gen.how-de-ye-doзатруднительная ситуация (That's a fine how-d'ye-do. КГА)
slanghow-doкраткая форма от "How do you do?" (collegia)
ironic.how-do-you-doситуация (в выражении that's a fine how-de-do.)
inf.how-do-you-doщекотливое положение
inf.how-do-you-doзатруднительное положение
gen.how-do-you-doприветствие
ironic.how-do-you-doобстоятельства
inf.how-do-you-doщекотливое или затруднительное положение
inf.how-d'ye-doсказать "здравствуйте"
inf.how-d'ye-doзатруднительное положение
inf.how-d'ye-doщекотливая ситуация
inf.how-d'ye-doщекотливое положение
gen.how-d'ye-doприветствие
gen.how-d'ye-doпоздороваться
gen.I do not fairly see how I can...откровенно говоря, я не вижу, как я могу...
gen.I do not know how it was doneпонятия не имею, как это сделали
gen.I do not see how to do itне знаю, как это сделать
gen.I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
gen.I forgot how to do itя забыл, как это делается
gen.I haven't got the first idea how to do itя не мог придумать, как сделать это
gen.it is a mystery to me how he managed to do itмне непонятно, как ему удалось это сделать
Makarov.it is a mystery to me how he managed to do itдля меня остаётся тайной, как ему удалось это сделать
gen.it is a mystery to me how he managed to do itкак ему удалось это сделать – для меня загадка
gen.it is a puzzle to me how he managed to do itдля меня загадка, как он ухитрился сделать это
Makarov.know how to do somethingзнать, как что-либо делать
Makarov.learn how to do somethingнаучиться, как что-либо делать
Makarov.mark carefully how to do itследи и запоминай, как это делается
gen.note how to do itпримечайте, как это делается
Makarov.our friends across the water do not appear to know how to condition a dogкажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собак
gen.show how to doпоказывать кому-либо, нужно делать (что-либо)
Makarov.show someone how to do somethingобъяснять кому-либо, как делать (что-либо)
Makarov.show someone how to do somethingобъяснять кому-либо, как нужно делать (что-либо)
Makarov.show someone how to do somethingпоказывать кому-либо, как нужно делать (что-либо)
gen.show how to doпоказывать кому-либо, как делать (что-либо)
Makarov.show me how to do this sumпокажи мне, как решить эту арифметическую задачу
gen.show me how to do this sumпокажи мне, как решить эту арифметическую задачу
Makarov.teach someone how to do somethingучить кого-либо, как что-либо делать
Makarov.teach someone how to do somethingнаучить кого-либо, как что-либо делать
gen.tell him how to do itскажите ему, как это сделать
gen.tell him how to do itрасскажи ему, как это сделать
Makarov.tell someone how to do somethingрассказать кому-либо, как что-либо делать
inf.that is a fine how-do-you do!вот тебе фунт!
inf.that is a fine how-do-you do!вот так фунт
idiom.that's a fine how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
idiom.that's a fine how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
idiom.that's a fine how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
proverbthat's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
inf.that's a nice how-do-you-do!вот ещё новости! (VLZ_58)
idiom.that's a nice how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
idiom.that's a nice how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
idiom.that's a nice how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
proverbthat's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
idiom.that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
idiom.that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
idiom.that's a pretty how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
proverbthat's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
gen.that's exactly how I would do itя бы это сделал точно так же
gen.that's how we do thingsтак уж у нас ведётся
gen.the know-how to do the jobзнания, необходимые для выполнения работы
gen.the only thing you know how to do is criticize othersа вы только и знаете, что других критиковать!
gen.they couldn't imagine how thew would do itони плохо представляли себе, как они это сделают
gen.they couldn't imagine how they would do itони плохо представляли себе, как они это сделают
gen.this is a nice how-do-you-do!ёлки зелёные! (Taras)
quot.aph.this is how we do, yeah!это по-нашему, да! (Alex_Odeychuk)
gen.time how long it takes to do itзасечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это
gen.to shew someone how to do somethingпоказывать кому-либо, как делать (что-либо)
gen.to shew someone how to do somethingпоказывать кому-либо, нужно делать (что-либо)
idiom.understand where and how to do that convenientlyпонимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk)
Makarov.watch what I do and how I doсмотри, что я делаю и как я это делаю
gen.we told him how to do the work and he caught on quicklyмы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился
gen.we told him how to do the work and he caught on quicklyмы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился
gen.we told him how to do the work and he caught on quicklyмы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил
Makarov.welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either sideс обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете"
gen.we'll do it any old howмы сделаем это любым способом
gen.well, how do you feel?ну что, как ваше самочувствие?
cliche.Well, how do you like that!это ещё что за новость! (Leonid Dzhepko)
inf.well, how do you like that!вот тебе на!
inf.well, how do you like that!вот так так!
gen.well, how do you manage your work?ну, как вы справляетесь с работой? (Taras)
gen.well, that's a fine how-do-you-do!вот тебе на!
gen.what to do and howчто и как делать (Alexander Demidov)
Makarov.where is my book? – How the devil do I know?!где моя книга? – А чёрт её знает!
Makarov.where is my book? – How the devil do I know?!где моя книга? – А почём я знаю!
gen.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете
gen.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете
gen.you will do well to remember how he made you eat dirt in front of othersТебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других (Taras)