Subject | English | Russian |
gen. | an englishman's home is his castle | дом англичанина-это его замок |
gen. | are you going home for Christmas? | ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev) |
gen. | Association of Home Appliance Manufacturers | Ассоциация производителей бытовых приборов |
gen. | at home and abroad | как внутри страны, так и за рубежом (Alexander Demidov) |
gen. | at home and abroad | внутри страны и за рубежом (Alexander Demidov) |
gen. | at home and abroad | внутри страны и за её пределами (loengreen) |
gen. | at home and abroad | у нас на родине и за границей |
gen. | at-home concert | квартирник (Ремедиос_П) |
Gruzovik | at home day | журфикс (a series of presentations and/or performances, discussions, or similar events that happen on a fixed day every month) |
gen. | at-home dress | домашнее платье |
gen. | at-home fare | домашняя кухня (DC) |
gen. | at-home fare | домашняя еда (DC) |
gen. | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины |
gen. | at-home parent | тот из родителей, который сидит дома с детьми (Belka Adams) |
gen. | at-home services | услуги на дому (HarryWharton&Co) |
gen. | at last the real difficulty has come home to John | наконец Джон понял, что проблема серьёзная |
gen. | at the home of | у |
gen. | be a home for | включать в себя (sankozh) |
gen. | be a home for | содержать в себе (sankozh) |
gen. | be at home at it | говорить о знакомом предмете |
gen. | be at home at it | хорошо знать (что-л.) |
gen. | be feel at home in with a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
gen. | be at home on horseback | хорошо держаться в седле (Technical) |
gen. | be at home on horseback | хорошо ездить верхом (Technical) |
Игорь Миг | be at home with | не испытывать неудобств |
Игорь Миг | be at home with | легко находить общий язык с |
Игорь Миг | be at home with | чувствовать себя в своей тарелке |
Игорь Миг | be at home with | чувствовать себя как рыба в воде |
Игорь Миг | be at home with | не ощущать дискомфорт |
gen. | be at home with a person | быть в коротких отношениях с (кем-л.) |
gen. | be at home with it | говорить о знакомом предмете |
gen. | be at home with it | хорошо знать (что-л.) |
gen. | be home-sick | истосковаться по родине |
gen. | be home-sick | соскучиться по родине |
gen. | be home-sick | соскучиться по родине |
gen. | be home-sick | истосковаться по родине |
gen. | be home to | водиться (о рыбе: Deer Lake is stocked with rainbow trout and is home to some very large carp. ART Vancouver) |
gen. | be home to | проживать (здесь проживает = it is home to. Asia's largest slum, Dharavi, lies on prime property right in the middle of India's financial capital, Mumbai (Bombay). It is home to more than a million people. BBC Alexander Demidov) |
gen. | be not at home to anyone | не принимать никого |
gen. | be on home ground | чувствовать себя как дома (Anglophile) |
gen. | be on home ground | чувствовать себя как дома (Anglophile) |
gen. | be on the home straight | выйти на финишную прямую (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого mariakn) |
gen. | be the home of | размещаться в (требует перестройки конструкции: Since 1948 the rebuilt Herstmonceux Castle has been the home of the Royal Greenwich Observatory. -- в замке размещается ART Vancouver) |
gen. | be yourself and you'll feel at home anywhere | будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как дома |
gen. | bereft of all home he left the country | оставшись без крова, он покинул этот край |
gen. | bring a charge home to | доказать обвинение против (кого-либо) |
gen. | bring a crime home to | уличить в преступлении |
gen. | bring home stray dogs and cats | приводить домой бродячих собак и кошек (Alex_Odeychuk) |
gen. | bring home the bacon | добиться своего |
gen. | bring home the bacon | зарабатывать достаточно (на хлеб с маслом) |
gen. | bring home the bacon | оказаться в выигрыше |
gen. | bring home the bacon | добиваться успеха |
gen. | bring something home to | убедить (someone – кого-либо в чём-либо Andrey Truhachev) |
gen. | bring something home to | довести что-либо до чьего-либо сведения (someone Natalia_Profi) |
gen. | bring something home to | втолковывать (кому-либо, что-либо) |
gen. | bring something home to | убедить |
gen. | bring something home to | уличить (кого-либо) |
gen. | bring something home to | доводить что-либо до чьего-либо сознания |
gen. | bring something home to | довести до сознания |
gen. | bring something home to | давать понять |
gen. | bring something home to | довести до сведения (someone kee46) |
gen. | bring something home to | заставить кого-либо понять (почувствовать) |
gen. | bring something home to | донести до сознания (someone raf) |
gen. | bring home to | внушить (Он нам внушил (or внушил нам мысль), что..., he convinced us (of the fact) that...) |
gen. | bring home to | внушать (Он нам внушил (or внушил нам мысль), что..., he convinced us (of the fact) that...) |
gen. | bring something home to | объяснить (someone – кому-либо Andrey Truhachev) |
gen. | bring something home to | разъяснить (someone – кому-либо Andrey Truhachev) |
gen. | bring something home to | убеждать (someone – кого-либо Andrey Truhachev) |
gen. | bring something home to | убедить кого-либо в (someone); чем-либо) |
gen. | build up the home front | укреплять тыл (Vitalique) |
gen. | chickens come home to roost | расплачиваться за свои ошибки (Evgeny Shamlidi) |
gen. | chickens coming home to roost | месть (Tanya Gesse) |
gen. | chickens coming home to roost | как аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse) |
gen. | chickens coming home to roost | так ему и надо (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | choose to home educate | перейти на домашнее обучение (fddhhdot) |
gen. | Civil Home Guard | ополчение |
gen. | come home at midnight | приходить домой посреди ночи (Alex_Odeychuk) |
gen. | come home by Weeping Cross | раскаяться |
gen. | come home by Weeping Cross | горько раскаяться (в чём-либо) |
gen. | come home by Willow Cross | пожалеть о сделанном |
gen. | come home by Willow Cross | покаяться |
gen. | come home by Willow Cross | горько раскаяться (в чём-либо) |
gen. | come home for the inside of a fortnight | приехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
gen. | come home or then I'll be angry | вернись домой, или я рассержусь |
gen. | come home to | доходить (до кого-либо) |
gen. | come home to | задеть за живое |
gen. | come home to | возвращаться домой (к чему-либо, кому-либо) |
gen. | come home to | растрогать кого-либо до глубины души |
gen. | come home to | быть понятным (кому-либо) |
gen. | come home to | быть понятным |
gen. | come home to | доходить до чьего-либо сознания |
gen. | come home to roost | сам в неё попадёшь |
gen. | come home with a Porsche | приехать домой на "Порше" (dimock) |
gen. | come home with the milk | возвращаться домой на рассвете |
gen. | day after day the facts were pounded home to them | изо дня в день им вдалбливали эти факты |
gen. | Department of Home Affairs | Министерство внутренних дел (Johnny Bravo) |
gen. | devoted to home life | преданный заботам семьи |
gen. | devoted to home life | домашний |
gen. | digital out-of-home advertizing | наружная цифровая реклама (Ремедиос_П) |
gen. | direct-to-home food delivery service | служба доставки еды на дом (Schwan's Home Service is America's largest direct-to-home food delivery service. 'More) |
gen. | do some home improvement | поработать над благоустройством дома (MichaelBurov) |
gen. | doctor home visits | вызов врача на дом (molyan) |
gen. | drive a nail home to the head | загнать гвоздь по самую шляпку |
gen. | drive a nail home to the head | урегулировать (что-либо) |
gen. | drive a nail home to the head | довести дело до конца |
gen. | drive home the point | втолковывать (to) |
gen. | drive home the point | втолковать (to) |
gen. | drive something home to | убеждать кого-либо чем-либо (someone) |
Игорь Миг | drive home to | довести до сознания |
Игорь Миг | drive home to | доводить до сознания |
Игорь Миг | drive home to | растолковать |
gen. | drive something home to | убеждать кого-либо в (someone) |
gen. | drive something home to one | убедить кого-нибудь в чём-нибудь (Interex) |
gen. | drive something home to one | довести кого-нибудь до осознания (Interex) |
gen. | drive it home to | убедить (в чём-либо; кого-либо) |
gen. | drive it home to | растолковать кому-либо свою мысль |
gen. | during the stay-at-home order | в период нерабочих дней (The data also showed that the time of day that EV owners charge their cars shifted during the stay-at-home order, with nighttime charging ...
Fun things to do during the Stay-at-Home Order.
During the stay-at-home order, the 35-year-old feels like she has more hours in the day – to cook, work out or take a break between work tasks ...
Permissible activities during the stay at home order include: Health and safety activities, such as obtaining emergency services or medical supplies; Outdoor ... Alexander Demidov) |
gen. | East or West home is Best | в гостях хорошо, а дома лучше |
gen. | East or West, home is the best | в гостях хорошо, а дома лучше |
gen. | electrical fixtures and home appliances | электрические приборы и бытовая техника (Alexander Demidov) |
gen. | England was the ancestorial home of Pilgrims | пилигримы были выходцами из Англии |
gen. | England was the ancestral home of Pilgrims | американские пилигримы были выходцами из Англии |
gen. | enter the home stretch | выйти на финишную прямую (Budget negotiations between Mayor Bill de Blasio and the City Council are entering the home stretch ahead of their June 30 deadline. VLZ_58) |
gen. | enter the home stretch | выходить на финишную прямую (Дмитрий_Р) |
gen. | European Parliament Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs | Комитет по гражданским правам и свободам, правосудию и внутренним делам Европейского парламента (LIBE AllaR) |
gen. | Farmers Home Administration | Администрация по делам фермеров (США) |
gen. | Federal Home Loan Bank System | Федеральная система жилищного кредитования (lynigo) |
gen. | Federal Home Loan Mortgage Corporation | Федеральная корпорация по кредитованию под залог жилой недвижимости (Ukrainian-to-the-core) |
gen. | feel at home in role | входить в роль |
gen. | feel right at home with | нравиться (требует замены подлежащего teterevaann) |
gen. | feel right at home with | понравиться (teterevaann) |
gen. | for me this is a home from home | это мой второй дом |
gen. | garden and home doormats | коврики для сада и дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | get home from work | возвращаться домой с работы (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | go home on furlough | ехать на побывку (Едут на побывку домой тысячи военнослужащих – Thousands of military personnel are going home on furlough./19/mberdy) |
gen. | haven't been home in months or years | месяцами или годами не посещать Родины (Foreign Policy, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | he came home early so that I could see him | он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с ним |
gen. | he came home from abroad | он вернулся из-за границы |
gen. | he came home later than was his wont | он пришёл домой позже обычного |
gen. | he cocooned himself in his home studio | он закрылся у себя в домашней студии |
gen. | he doesn't feel at home with these big pots | он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ |
gen. | he felt seedy and went home early | он чувствовал себя неважно и рано ушёл домой |
gen. | he got home quickly | он быстро добрался до дому |
gen. | he has gone away from home and nothing will bring him back again | он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться |
gen. | he has rendered great services to his home town | у него большие заслуги перед родным городом |
gen. | he is always at home in the evenings | вечером он всегда бывает дома |
gen. | he is always at home on Sundays | он всегда дома по воскресеньям |
gen. | he is at home in on, with any topic | он с лёгкостью говорит он может говорить на любую тему |
gen. | he is home, isn't he? | ведь он дома? |
gen. | he is living at home at present | он сейчас живёт дома |
gen. | he is not the stay-at-home sort | он не из тех, кто любит сидеть дома |
gen. | he is not the stay-at-home sort | он не любит сидеть дома |
gen. | he is nothing to write home about | он невесть какой красавец |
gen. | he is nothing to write home about | не такой уж он красавец |
gen. | he is quite at home here | он у нас свой человек |
gen. | he is quite at home in English | он свободно владеет английским языком |
gen. | he is quite at home there | он там свой человек |
gen. | he left home at 16 | он ушёл из дому в 16 лет |
gen. | he likes home cooking | он любит домашнюю кухню |
gen. | he made his home in Bristol | он поселился в Бристоле |
gen. | he marched off home without saying goodbye to anyone | обидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшись |
gen. | he must be home by now, he left an hour ago | к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назад |
gen. | he professed himself glad to be home again | он признался, что рад быть снова дома |
gen. | he professed himself glad to be home again | он утверждал, что рад быть снова дома |
gen. | he professed himself glad to be home again | он признался что рад быть снова дома |
gen. | he rammed the point home c | он вдолбил им свою мысль |
gen. | he ran away from home when he was sixteen | когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома |
gen. | he scarcely reached home till the rain started | не успел он добраться домой, как пошёл дождь |
gen. | he sometimes comes home early | он иногда приходит домой рано |
gen. | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился |
gen. | he travelled by rail to his home town | в свой родной город он поехал на поезде |
gen. | he was buried in his home town | он был похоронен в родном городе |
gen. | he was eager to be home again | он очень хотел вновь быть дома |
gen. | he was welcomed home by his friends | друзья поздравили его с возвращением домой |
gen. | he went home sculling himself across the lake | он отправился домой, переправившись через озеро на лодке |
gen. | he yearned to be home again | он рвался домой |
gen. | he'll be home in late March | он вернётся домой к концу марта |
gen. | his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations | у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме |
gen. | hit a home run | добиваться положительных результатов (EGND has hit a home run with the introduction of a new product line, increasing sales projections, and ramping up production schedules. Bab Spanish Alexander Demidov) |
gen. | hit a home run | добиться успеха (в чём-либо Damirules) |
gen. | hit close to home for | задевать (This was an excellent heartwarming novel. It hit close to home for me, and the book itself was just wonderful, I can't stress that enough! VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | оказывать эмоциональное воздействие (VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
gen. | hit too close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
gen. | H.K./Macao Home-return Permit | разрешение на въезд в Китай для жителей Гонконга и Макао (wikipedia.org flower250983) |
gen. | home accessories | товары для дома (sankozh) |
gen. | home address | адрес места жительства (ABelonogov) |
gen. | Home Air Waybill | авиационная грузовая накладная агента (документ, оформляемый консолидатором на каждое отправление объединенного груза и содержащий инструкции для агента по обработке в отношении разукомплектации груза 4uzhoj) |
gen. | home appliance | бытовая техника (ssn) |
gen. | home appliances | бытовые приборы (ssn) |
gen. | home appliances | бытовые принадлежности (ssn) |
gen. | home appliances | бытовая техника (Kalante) |
gen. | Home Appliances Committee | Комитет по бытовой технике (AEB wandervoegel) |
gen. | home area | малая родина (AKarp) |
gen. | home attendant | работник по уходу за престарелыми на дому (с проживанием или без Голуб; не обязательно за престарелыми, это могут быть люди с проблемами со здоровьем Анастасия Беляева) |
gen. | home baked | домашней выпечки |
gen. | home-baked products | домашняя выпечка (Alexander Demidov) |
gen. | home-based | в домашних условиях (Lviv_linguist) |
gen. | home-based | на дому (provide home-based services; run a home-based business ART Vancouver) |
gen. | home-based business | домашний бизнес (bigmaxus) |
gen. | home-based business | бизнес на дому (bigmaxus) |
gen. | home-based business | домашнее дело (bigmaxus) |
gen. | home-based worker | надомник (irinkyn) |
gen. | home birth | роды на дому (HarryWharton&Co) |
gen. | home birth | домашние роды (shpak_07) |
gen. | Home Box Office | "Хоум бокс Офис" (одна из первых амер. компаний кабельного тлв.) |
gen. | home brew | домашнее пиво |
gen. | home-brewed beer | брага (Anglophile) |
gen. | home cage | домашняя клетка (iwona) |
gen. | home certificate | свидетельство о регистрации товарного знака в стране происхождения |
Игорь Миг | home city | малая родина (конт.) |
gen. | home colours | основная форма (4uzhoj) |
gen. | home computers | домашние компьютеры (Home computers were a class of microcomputers entering the market in 1977, and becoming common during the 1980s. They were marketed to consumers as affordable and accessible computers that, for the first time, were intended for the use of a single nontechnical user. These computers were a distinct market segment that typically cost much less than business, scientific or engineering-oriented computers of the time such as the IBM PC, and were generally less powerful in terms of memory and expandability. However, a home computer often had better graphics and sound than contemporary business computers. Their most common uses were playing video games, but they were also regularly used for word processing, doing homework, and programming. WK Alexander Demidov) |
gen. | home conditions | домашние условия (Zukhra88) |
gen. | home conveniences | домашние удобства (ART Vancouver) |
gen. | home-cooked | домашний (of a meal) |
gen. | home-cooked food | домашняя пища |
Gruzovik | home-cooked meal | домашний обед |
gen. | home-cooked meal | домашняя стряпня (bigmaxus) |
gen. | home-cooked meal | домашняя еда (DC) |
gen. | Home Counties | прилегающие к Лондону графства |
gen. | home craft | кустарная промышленность |
gen. | home crisis | кризис в стране |
Игорь Миг | home decor | оформление внутреннего убранства (дома, квартиры) |
Игорь Миг | home decor | предметы интерьера |
Игорь Миг | home decor | предметы внутреннего убранства |
gen. | home decoration | предметы интерьера (товарная группа: Мебель и предметы интерьера (Furniture and home decoration) segu) |
gen. | home delivery | доставка на дом (Free home delivery for over 55 currencies on orders over Ј500. Unique "Service Assurance" of Ј5 compensation on late despatch. Alexander Demidov) |
Gruzovik | home delivery | с доставкой на дом |
gen. | home delivery | роды на дому (HarryWharton&Co) |
gen. | home delivery of goods | доставка товара на дом (For example, supermarkets offer home delivery of goods ordered through their website. BBC Alexander Demidov) |
gen. | home door lending | кредиты с доставкой на дом (Ремедиос_П) |
gen. | home economics | искусство ведения домашнего хозяйства (учебный предмет) |
gen. | home economics | уроки труда в школе (Alexander Demidov) |
gen. | Home Economics Association | Ассоциация домоводства |
gen. | home economist | специалист по домоводству |
gen. | home electronics | бытовая электроника |
gen. | home entertainment products | техника для домашних развлечений (контекстуально skazik) |
gen. | home entertainment system | домашняя система мультимедийных развлечений (AlexU) |
gen. | home farm | ферма при усадьбе |
gen. | Home Fleet | флот метрополии |
gen. | home for seniors | дом престарелых (grafleonov) |
gen. | home for the aged | дом престарелых (Morning93) |
Игорь Миг | home for the elderly | дом престарелых |
gen. | home for the elderly and disabled | дом престарелых и инвалидов (ABelonogov) |
gen. | home for the insane | психиатрическая больница (Anglophile) |
gen. | home for the insane | психбольница (Anglophile) |
gen. | home for the insane | сумасшедший дом (Anglophile) |
gen. | home free | самое сложное позади (UniversalLove) |
gen. | home from home | как дома (идиома kotenochekful) |
gen. | home front | работники тыла (Taras) |
gen. | home front | ситуация в стране |
gen. | Home Front Command | Командование тыла Израиля (scherfas) |
gen. | home furnishings | товары для дома (Elina Semykina) |
gen. | home-gardener | садовод-любитель (typist) |
gen. | home help aide | домработница (SirReal) |
gen. | home improvement | ремонт квартиры (home improvement noun [C, U] changes that are made to a house, that increase its value: They've spent a lot of money on home improvements. home-improvement products. OALD Alexander Demidov) |
gen. | home improvement goods | товары для дома и ремонта (Alexander Demidov) |
gen. | home improvement goods | товары для обустройства дома (Alexander Demidov) |
gen. | home improvement, home renovation | косметический ремонт (triumfov) |
gen. | home improvement store | магазин строительных товаров (Tetiana Diakova) |
gen. | home inland commerce | внутренняя торговля |
gen. | home insurance | страхование жилых помещений (Alexander Demidov) |
gen. | home invasion | незаконное проникновение в жильё (mass.gov Tanya Gesse) |
gen. | home is home, let it be ever so homely | в гостях хорошо, а дома лучше |
gen. | home keeper | хранительница домашнего очага (grafleonov) |
gen. | home learning environment | обучение в домашних условиях (tania_mouse) |
gen. | Home Loan Bank Board | Совет кредитных банков гражданского строительства (США) |
gen. | home market | внутренняя торговля |
gen. | Home Ministry | Министерство внутренних дел (Японии AnnaRoma) |
gen. | home news | внутренние известия |
gen. | home number | домашний телефон (Alexander Demidov) |
gen. | home office | удалённая работа (dolmetscherr) |
gen. | Home Office | МВД Великобритании (gov.uk Tanya Gesse) |
Gruzovik | home office | главный офис |
gen. | home office | домашний офис (bookworm) |
gen. | Home Office | Министерство внутренних дел (в Великобритании) |
gen. | home owners' association | общество совладельцев многоквартирного дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | home page | стартовая страница (ptraci) |
gen. | home internal, domestic policy | внутренняя политика |
gen. | home port | порт приписки |
gen. | home produce | изделия отечественного производства |
gen. | Home Public Land Mobile Network | Домашняя сеть связи общего пользования наземных мобильных объектов (ВВЗ) |
gen. | home reserve | национальная гвардия |
gen. | home-school book | дневник (bookworm) |
gen. | home shooting | производство съёмки в домашних условиях |
gen. | home shopping | заочные покупки (Азери) |
gen. | home shopping | магазин на диване (Азери) |
gen. | home spun | дома выпряденный |
Gruzovik | home-spun hempen sacking | посконь |
gen. | home stall | место происхождения |
gen. | home stall | земля, принадлежащая к дому |
gen. | home stead | место происхождения |
gen. | home stead | земля, принадлежащая к дому |
gen. | home stretch | заключительная часть (Local firefighters are in the home stretch of an effort to fill up their fire trucks with toys for the needy. Alexander Demidov) |
gen. | home stretch | заключительная фаза (There are only four candidates left, we're in the home stretch of the race. – вступаем в заключительную фазу ART Vancouver) |
gen. | home sweet home | домашний очаг (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010 adivinanza) |
gen. | home sweet home | родной дом (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010 adivinanza) |
gen. | home team | местная команда (sankozh) |
gen. | home textiles | текстиль для дома (herr_o) |
gen. | home textiles | ткани для дома (herr_o) |
Игорь Миг | home to | место проживания |
gen. | home to | с населением (sankozh) |
gen. | home-to-work and work-to-home travel times | время в пути на работу и с работы (zhvir) |
gen. | home trade | отечественная торговля |
gen. | home truth | правда-матка (speak straight from the shoulder – резать правду-матку Taras) |
gen. | home truth | горькая истина |
gen. | home village | родная деревня (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | home village | родное село (makhno) |
gen. | home voting | голосование на дому (bookworm) |
gen. | home wear | домашняя одежда (Ремедиос_П) |
gen. | home wrecker | разоритель чужих гнёзд (DC) |
gen. | Housing and Home Finance Agency | Ведомство гражданского строительства и финансирования (США) |
gen. | huge home clearance | генеральная уборка (4uzhoj) |
gen. | I always consider myself at home when I'm there | там я чувствую себя как дома |
gen. | I am always at home to you | я всегда рад рада видеть вас у себя |
gen. | I am coming home tomorrow | я вернусь домой завтра |
gen. | I can't wait to be home again | мне не терпится вернуться домой |
gen. | I got home late and found myself locked out | я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертым |
gen. | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. | у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе (illidan_moon) |
gen. | I have no home to return to | у меня нет дома, куда бы я мог вернуться |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up | я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I told you to be home by ten | я сказал быть дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я велел вам быть дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я велел вам, чтобы вы были дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я сказал, чтобы вы были дома к десяти часам |
gen. | I was called home on urgent business | меня вызвали домой по срочному делу |
gen. | I won't be at home tonight | сегодня вечером меня не будет дома |
gen. | I would as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
gen. | I'd rather stay at home than go with you | я предпочитаю остаться дома, чем идти с вами |
gen. | if you come home late there'll be ructions | если вы поздно придёте домой, будут неприятности |
gen. | I'll be home cooking with my kids | я буду дома готовить ужин вместе с детьми (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll get home, then | ну, я пошёл домой |
gen. | I'm just going home to clean up | я иду домой, чтобы просто помыться и почиститься |
gen. | I'm just going home to clean up | я иду домой, чтобы просто привести себя в порядок |
gen. | International Council of Home-Help Services | Международный совет учреждений по оказанию помощи на дому |
gen. | it appears that he was at home all the time | оказывается, он всё время был дома |
gen. | it came home to me later that we had been tricked | позже до меня дошло, что нас обманули |
gen. | it hammered home that | до кого-либо со всей очевидностью дошло, что (ad_notam) |
gen. | it is boring to sit home alone | скучно сидеть дома одному |
gen. | it is necessary that he should go home at once | необходимо, чтобы он сейчас же шёл домой |
gen. | it is time to be going home, your mother will be anxious | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться |
gen. | it is something to be safe home again | приятно вернуться домой целым и невредимым |
gen. | it is something to have reached home without an accident! | благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит! |
gen. | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
gen. | it was a home from home | там было как дома |
gen. | it was lovely to be home again | было чудесно вновь быть дома |
gen. | it was not a home – it was a way station | это был не дом – это была времянка |
gen. | it will come home to him | это надеть на него самого |
gen. | it will make a pleasant souvenir for home friends | это будет приятным памятным подарком для друзей на родине |
gen. | it's a pity to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a shame to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
gen. | John Home Burns | Джон Хорн Берне (амер. писатель) |
gen. | keep him at home for an hour or two — that'll cool him down | подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе |
gen. | last night we got home late | вчера вечером мы вернулись домой поздно |
gen. | last night we got home late | вчера вечером мы поздно вернулись |
gen. | learn French from a home study course | обучаться французскому языку по самоучителю |
gen. | leave home for a year | уехать на год из дома |
gen. | leaving home was a wrench | было очень тяжело расставаться с родным домом |
gen. | make a home feel cozy | создавать в доме уют (Curved edges, warm colours and soft fabrics make a home feel cozy. ART Vancouver) |
gen. | make home improvements | делать ремонт в квартире (Alexander Demidov) |
gen. | make home in the country | поселиться в деревне |
gen. | Master of Home Economics | магистр в области внутренней экономики (ставится после фамилии) |
gen. | meet at the home of a friend | познакомиться у друзей (I met her at the home of a friend at a luncheon. – Мы познакомились у друзей ART Vancouver) |
gen. | Ministry for Home Affairs | Министерство внутренних дел (Малайзия, Бангладеш, Сингапур, Индия (Википедия) Andrey Truhachev) |
gen. | mobile home site | участок под мобильный дом (Asemeniouk) |
gen. | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 |
gen. | my home town | мой родной город (алешаBG) |
gen. | natural home remedies | народные средства (ART Vancouver) |
gen. | new home loans | ипотечное кредитование жилья первичного рынка (Ремедиос_П) |
gen. | no sooner had they come home than it began to rain | не успели они прийти домой, начался дождь |
gen. | not much to write home about | не ахти (Рина Грант) |
gen. | not to have the home court advantage | играть на чужом поле (Pavel) |
gen. | nothing much to write home about | не ахти (Рина Грант) |
Игорь Миг | nothing to write home about | не ахтительно |
Игорь Миг | nothing to write home about | не ахтительный |
Игорь Миг | nothing to write home about | средне |
Игорь Миг | nothing to write home about | заурядный |
gen. | nothing to write home about | не стоит упоминания (Moscowtran) |
gen. | nothing to write home about | ничего особенного (букв. "ничего, что можно было бы написать домой (в письме родным)": The singer was so-so, the texts were so-so, and the costumes were nothing to write home about. – ...костюмы – ничего особенного • I went to that new restaurant last night. It's nothing to write home about. themoscowtimes.com) |
gen. | nothing to write home about | не ахти (Рина Грант) |
Игорь Миг | nothing to write home about | не очень |
gen. | nothing to write home about | не бог весть что (Рина Грант) |
gen. | nothing to write home about | ничего особенного собой не представлять (ART Vancouver) |
gen. | nursing home care | медсестринский уход на дому (sankozh) |
gen. | on my way home I usually fall in with Smith | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом |
gen. | on the way home from work | по дороге с работы домой (Alex_Odeychuk) |
gen. | own a home of their own | иметь жильё в собственности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | paper pattern for home dressmaking | выкройка для самостоятельного шитья |
gen. | pending home sales | предстоящие продажи домов (в США knavehearts) |
gen. | play with a fool at home, and he will play the fool with you in the market | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | POV – personally/privately owned video = home video | домашнее видео (Vadim Rouminsky) |
gen. | POV – personally/privately owned video = home video | уникальная / любительская видеосъёмка (из частной коллекции) |
gen. | pregnancy home test kit | портативный тестер для определения беременности (bigmaxus) |
gen. | press home an advantage | играть на преимуществе |
gen. | press home an advantage | воспользоваться преимуществом (Avenging Angel) |
gen. | provide personal information like name, phone number, home and e-mail address | предоставлять информацию личного характера, как-то: имя, телефон, физический и электронный адрес лица |
gen. | purchase with a home loan | купить в ипотеку (Maria Klavdieva) |
gen. | ram a charge home in a gun | забить заряд в пушку |
gen. | ram it home to | втолковать что-л., какую-л. мысль (sb., кому-л.) |
gen. | return home defeated | вернуться на щите (Anglophile) |
gen. | return home victorious | вернуться со щитом (Anglophile) |
gen. | ride a child home on shoulders | нести ребёнка домой на плечах |
gen. | Royal Hospital and Home for Incurables | Королевский госпиталь и приют для неизлечимо больных (Великобритания) |
gen. | Secretary of State for the Home Department | министр внутренних дел (Великобритании) |
gen. | send home from hospital | выписать (из больницы ART Vancouver) |
gen. | set up a cry for home rule | провозгласить лозунг самоуправления |
gen. | set up a home in another city | создать семью в другом городе |
gen. | set up a home in another city | создать дом в другом городе |
gen. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово нагорело за то, что явилась так поздно |
gen. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово досталось за то, что явилась так поздно |
gen. | she is afraid to stay home alone evenings | ей жутко оставаться одной дома по вечерам |
gen. | she is at home with | ей комфортно с (Putin is very much at home with these animals," Burdett Loomis, a professor of political science at the University of Kansas, told The Washington Post in 2014. "He knows that they are great for photo opportunities.) |
gen. | she is never allowed to stay away from home overnight | ей никогда не разрешают ночевать не дома |
gen. | she is never home on Wednesdays | она никогда не бывает дома по средам |
gen. | she is very much at home with | ей очень комфортно с (Putin is very much at home with these animals," Burdett Loomis, a professor of political science at the University of Kansas, told The Washington Post in 2014. "He knows that they are great for photo opportunities.) |
gen. | sheet home sails | выбирать шкоты |
gen. | sheet home to a person | доказывать, что человек в чём-то виноват |
gen. | single-family home construction | индивидуальное жилое строительство (twinkie) |
gen. | sit home all the time | сидеть в четырёх стенах |
gen. | sit home all the time | безвылазно сидеть дома (without ever going out) |
gen. | sit home all the time | жить в четырёх стенах |
gen. | some are at home, others at work | одни дома, другие на работе |
gen. | speak home to the point | говорить о самом существе дела |
gen. | speak home to the point | кстати |
gen. | stay at home father | муж, ведущий домашнее хозяйство (Alexander Oshis) |
gen. | stay home from school | не пойти в школу, а остаться дома |
Игорь Миг | stay-home regime violation | нарушение карантина (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг | stay-home regime violation | нарушение режима самоизоляции |
gen. | stay-at-home dad | отец, ведущий домашнее хозяйство (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | stay-at-home dad | муж, ведущий домашнее хозяйство (Alexander Oshis) |
gen. | stay-at-home mother | мать-домохозяйка (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay-at-home mother | неработающая мать (Палачах) |
gen. | stay-at-home order | домашний режим (A stay-at-home order, safer-at-home order, movement control order (more common in Southeast Asia), or lockdown restrictions (in the United Kingdom) – also referred to by loose use of the terms (self-) quarantine, (self-) isolation, or lockdown – is an order from a government authority that restricts movements of a population as a mass quarantine strategy for suppressing or mitigating an epidemic or pandemic by ordering residents to stay home except for essential tasks or for work in essential businesses.: However, even at this point, the stay at home order remains in place and people can still only legally leave their house for a very limited ... wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | stay-at-home order | режим самоизоляции (в контексте COVID-19 Ремедиос_П) |
gen. | stay-at-home order | карантин (в контексте COVID-19 Ремедиос_П) |
gen. | stay-at-home order | постановление о введении и соблюдении режима самоизоляции (A stay-at-home order (North America) or a movement control order (Southeast Asia) is an order from a government authority to restrict movements of a population as a mass quarantine strategy for suppressing, or mitigating, an epidemic, or pandemic, by ordering residents to stay home except for essential tasks or to work in essential businesses. In many cases, outdoor activities are allowed. Nonessential businesses are either closed or adapted to working from home. In some regions, it has been implemented as a round-the-clock curfew or called a shelter-in-place order, but it is not to be confused with a shelter in place situation. Similar measures have been used around the world, but the term lockdown is used instead.: The government was initially slow to react, insisting through March that early action had prevented a large-scale outbreak. But by the end of March, the Kremlin moved to implement a monthlong stay-at-home order, which remains in place until May 12.
www.nbcnews.com wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | stay-at-home voter | избиратель, остающийся дома в день голосования |
gen. | stay-at-home wife | жена-домохозяйка (grafleonov) |
gen. | take-home income | зарплата на руки (4uzhoj) |
gen. | Take Home Message | посыл (Natalya Rovina) |
gen. | take-home message | главная идея (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | Take Home Message | напутствие (Natalya Rovina) |
gen. | take-home message | что нужно понять (votono) |
gen. | take-home messages | ключевые моменты (medarticle) |
gen. | take-home pay | зарплата на руки (diyaroschuk) |
gen. | take-home salary | "чистая" зарплата (Kugelblitz) |
gen. | take-home salary | зарплата после вычета всех налогов (Kugelblitz) |
gen. | take someone home with one | взять к себе (забрать к себе домой 4uzhoj) |
gen. | take your work seriously but don't take the office home with you | будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего дома |
gen. | taking the short cut home is your safest bet | самое правильное решение – пойти домой кратчайшим путём |
gen. | tear down a home / house | снести дом ("This is the second time that me and my children have been displaced just because a development company wants to come down and tear down our homes," said Debbie Cook, a resident of Blueberry Place for the last 12 years. • The rest is all multifamily homes with laneway houses and they often tear down beautiful old homes to do it. -- и ради этого они сносят / ломают прекрасные старые дома vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | tell a home truth | говорить горькую правду (triumfov) |
gen. | the final whistle sparked scenes of delirium amongst the home support. | Финальный свисток вызвал массовое сумасшествие среди болельщиков домашней команды |
gen. | the home of a rabbit is usually beneath the ground | кролики обычно роют свои норки в земле |
gen. | the Home Secretary | министр внутренних дел |
gen. | the Home Secretary replied for the Prime Minister | за премьер-министра ответил министр внутренних дел |
gen. | the home team has won | наша команда одержала победу |
gen. | the home truth | горькая правда |
gen. | the Home University Library | серия "Университет на дому" |
gen. | the point I'm trying to drive home is | к чему я веду |
gen. | the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lights | речь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет |
gen. | there is no staying at home in such fine weather | невозможно усидеть дома в такую хорошую погоду |
gen. | there is plenty to do at home, too | и дома дел хватит |
gen. | there will be an at-home at the Embassy from four to six | в посольстве будет приём с четырёх до шести часов |
gen. | they have a home of their own | у них есть свой уголок |
gen. | they punched home these melodies with tremendous gusto | они сыграли эти мелодии с большим жаром (просто самозабвенно) |
gen. | they punched home these melodies with tremendous gusto | они исполнили эти мелодии с большим жаром (просто самозабвенно) |
gen. | things for home use | товары домашнего потребления (Zukrynka) |
gen. | this children's home is supported by the government | этот детский дом содержится на средства государства |
gen. | this island affords a home to myriads of birds | этот остров предоставляет гнездовье мириадам птиц |
gen. | this island provides a home to myriads of birds | этот остров обеспечивает гнездовьем мириады птиц |
gen. | this island provides affords a home to myriads of birds | этот остров служит гнездовьем для мириад птиц |
gen. | travel away from one's home country | выезжать за пределы своей родины (aht) |
gen. | under a stay-at-home order | в режиме самоизоляции (
I'm writing this in my home office, wearing my bathrobe. I am currently placed under a stay-at-home order, which requires me to stay in my house unless I need to travel for very specific reasons, like shopping or health needs. bbc.com Alexander Demidov) |
gen. | under stay-at-home orders | в режиме самоизоляции (The same day, Dr. Anthony Fauci publicly questioned why all states were not under stay-at-home orders. wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | under stay-at-home restrictions | на самоизоляции (Ремедиос_П) |
gen. | undiluted home rule | полное самоуправление (raf) |
gen. | use smb.'s home as headquarters | использовать чей-л. дом в качестве штаба (a newspaper as a table-cloth, a stone as a hammer, a root as food, etc., и т.д.) |
gen. | we are going home now | мы поедем сейчас домой (Alex_Odeychuk) |
gen. | we came home late last night or, rather, early this morning | мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром |
gen. | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все матчи на своём поле |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все игры на своём поле |
gen. | wear-at-home clothing | домашняя одежда (Tamerlane) |
gen. | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
gen. | what does it feel like to be at home again? | ну как вам дома после долгого отсутствия? |
gen. | what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
gen. | when are you coming home tonight? | когда ты сегодня вечером вернёшься домой? |
gen. | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink | когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьян |
gen. | while he was coming home from work | когда он шёл с работы |
gen. | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
gen. | work at home mom | мать-надомница (fishborn) |
Игорь Миг | work-at-home job | работа из дома |
gen. | work-at-home job | работа на дому (4uzhoj) |
gen. | worker on the home front | тыловик (ABelonogov) |
gen. | worker on the home front | труженик тыла (ABelonogov) |