Subject | English | Russian |
archit. | a hick town | захолустный город |
Makarov. | air was hick with rain | шёл сильный дождь |
gen. | backwoods, hick place | захолустье (Unfortunately, the majority of people outside of West Virginia see it as a backwoods, hick place where siblings marry each other, most people live off of welfare, and our teeth are rotting out. 4uzhoj) |
gen. | backwoods, hick town | захолустный городишко (e.g., About a year and a half ago, I was a general manager for Papa Johns in a backwoods, hick town in Georgia. 4uzhoj) |
med. | Braxton Hicks | схватки Брекстона Гикса (Andy) |
obst. | Braxton Hicks contractions | схватки Брэкстона-Хикса (mazurov) |
med. | Braxton Hicks contractions | подготовительные схватки (Andy) |
med. | Braxton Hicks contractions | схватки Бракстон-Хикс (Chita) |
econ. | Caldor-Hicks criteria | критерий Калдора-Хикса (Yuriy Sokha) |
names | Edward Hicks | Эдуард Хикс (1780 — 1849, амер. живописец. Автор примитивистских картин ист. и дидактического содержания) |
gen. | Edward Hicks | Эдуард Хикс (амер. художник-самоучка) |
gen. | from a hick town | из провинции (To someone from a hick town the prices of meals in the Big Apple often seem to be highway robbery Taras) |
inf. | hick-ass town | быдляцкий городишко (Bartek2001) |
inf. | hick-ass town | жопа мира (Bartek2001) |
slang | hick dick | полицейский в небольшом городе |
wood. | hick file | ножовочный напильник |
wood. | hick file | ножовка |
inf. | hick from the sticks | сибирский валенок (Liv Bliss) |
gen. | hick from the sticks | деревенщина (NumiTorum) |
gen. | hick from the sticks | невежда (NumiTorum) |
construct. | hick joint | шов вподрезку |
Makarov. | hick joint | шов кирпичной кладки вподрезку |
econ. | Hick-neutral technical change | Технические изменения прогресс, когда при любых сочетаниях производственных факторов средний и предельный продукты всех факторов увеличиваются в одинаковой пропорции (25banderlog) |
media. | hick politician | провинциальный политический деятель (bigmaxus) |
fig.of.sp. | hick town | глухомань (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | запечье (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | Урюпинск (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | захолустье (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | зажопье (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | Тьмутаракань (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | волчий угол (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | медвежий угол (Am. Andrey Truhachev) |
slang | hick town | маленький провинциальный город |
rude | hick town | Мухосранск (Am. Andrey Truhachev) |
fig., disappr. | hick town | дыра (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | hick town | захолустное место (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | глухая провинция (Am. Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | hick town | глухое место (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | hick town | захолустье (Andrey Truhachev) |
inf. | hick town | захудалый городишко (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | hick town | захолустный городок (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | hick town | захолустный городишко |
gen. | hick town | провинциальный городишко |
fig.of.sp. | hick town | пошехонье (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | hick town | захолустное селение (Am. Andrey Truhachev) |
tech. | hick-up | сбой (процесса, технологической операции, оборудования tatnik) |
telecom. | hick-up mode | режим hick-up (oleg.vigodsky) |
telecom. | hick-up-mode | режим hick-up (oleg.vigodsky) |
Makarov. | hicks naturally went into law | Хикс, естественно, занялся правом |
econ. | Hicks-neutral | нейтральный по Хиксу (A.Rezvov) |
econ. | Hicks-neutral technical change | концепция нейтрального технического прогресса по Хиксу (Alex_Odeychuk) |
econ. | Hicks-neutral technical change | технический прогресс, нейтральный по Хиксу (если в общих чертах, это технический прогресс, оставляющий неизменными пропорции использования факторов производства A.Rezvov) |
econ. | Hicks-neutral TFP differences across countries | нейтральные по Хиксу различия ОПФ между странами (A.Rezvov) |
vulg. | Mary Hick | некрасивая женщина |
Makarov. | she can't stand his hick manners | она не выносит его деревенские манеры |
Makarov. | the air was hick with rain | шёл сильный дождь |