English | Russian |
a hero of the quill | известный писатель |
a hero of the quill | выдающийся писатель |
A Hero's Life | "Жизнь героя" (симфонич. поэма Р. Штрауса) |
a movie hero who represents the ideal of our culture | киногерой, олицетворяющий идеал современной культуры |
a poet images his hero | поэт создаёт образ своего героя |
a true-life hero | взятый из жизни персонаж |
accord a hero's welcome | встретить как героя (VLZ_58) |
account him a hero | считать его героем |
act the hero | вести себя как герой (the perfect fool, the ass, etc., и т.д.) |
admire a hero | восхищаться героем (книги и т.п.) |
admire a hero | восхищаться героем (книги и т. п.) |
all the girls told John was a day hero and he ate up their praise | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале |
an unsung hero | герой, невоспетый поэтом |
anti-hero | антигерой |
antique heroes | герой античности |
antique heroes | герои античности |
avenging hero | герой-мститель (Taras) |
award the title of the Hero of the Soviet Union | присвоить звание Героя Советского Союза (Khrushchev awarded Gagarin the title of the Hero of the Soviet Union. – rt.com dimock) |
be a hero in someone's eyes | быть героем в чьих-либо глазах |
be awarded the Hero of Russia medal | быть награждённым медалью Золотая Звезда Героя России |
be embraced as a hero | быть принятым как герой (Alex_Odeychuk) |
become a hero eyes | становиться героем чьих-либо глазах |
bury the hero in his native earth | похоронить героя в родной земле (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
bury the hero in his native earth | похоронить героя на родине (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
cast-off hero | развенчанный герой (Anglophile) |
celebrate a hero in a song | прославить героя в песне |
cheer a hero | устроить герою овацию |
cheer the heroes the delegates, the representatives, etc. with shouts of joy | приветствовать героев и т.д. радостными криками (with applause, etc., и т.д.) |
Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory | о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y) |
Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y) |
conquering hero | завоеватель (xmoffx) |
conquering hero | герой и победитель (xmoffx) |
conquering hero | герой-завоеватель (xmoffx) |
conquering hero | герой-победитель (xmoffx) |
conquering hero | славный герой (xmoffx) |
cult hero | идол |
cult-hero | кумир |
cult hero | кумир |
cult-hero | идол (о человеке) |
cult hero the eponymous hero | заглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета) |
cult hero the eponymous hero | герой, именем которого названо произведение |
deeds of our heroes | подвиги наших героев |
die a hero | погибнуть как герой (Andrey Truhachev) |
die a hero | погибнуть геройской смертью (Andrey Truhachev) |
die a hero | умереть как герой (Andrey Truhachev) |
die a hero | геройски погибнуть (Andrey Truhachev) |
die a hero | пасть смертью храбрых (Andrey Truhachev) |
die a hero | героически погибнуть (Andrey Truhachev) |
die a hero's death | умереть как герой (Andrey Truhachev) |
die a hero's death | погибнуть как герой (Andrey Truhachev) |
die a hero's death | пасть смертью храбрых |
die a hero's death | пасть геройской смертью (Andrey Truhachev) |
die a hero's death | умереть смертью героя |
die a hero's death | геройски погибнуть (Andrey Truhachev) |
die like a hero | пасть смертью героя |
equal in bravery to ancient heroes | не уступающий в храбрости героям древности |
fantasize oneself into a hero | вообразить себя героем |
female heroes | женщины-героини (Alex_Odeychuk) |
folk hero | народный герой (academic.ru Andrey Truhachev) |
give a hero's welcome | встретить как героя (или: как героев (в зависимости от контекста); англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
go from zero to hero | из грязи – в князи (felog) |
Gold Star Medal of Hero of Russia | медаль "Золотая Звезда" Героя Российской Федерации |
greet heroes | встречать героев и т.д. приветственными возгласами (actors, travellers, etc.) |
hail a hero | признавать героем (Дмитрий_Р) |
have regarded himself as a hero | считать себя героем (for what he did that day – за то, что он сделал в тот день Alex_Odeychuk) |
he died a hero | он умер героем |
he died a hero's death | он умер смертью героя |
he is a hero of the day | он герой дня |
he is a sort of a hero | не него смотрят как на героя |
he is a sort of a hero | на него смотрят как на героя |
he is a strange kind of a hero | это весьма странный герой |
he is not my type og hero | он герой не моего романа |
he personated the hero on the stage | он играл роль героя на сцене |
he played war hero Douglas Bader in Reach for the Sky | он К. Mop исполнил роль героя войны Дугласа Бейдера в фильме "Достижение неба" |
he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship | он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться |
he returned to a hero's welcome | его встречали как героя |
he was accorded a hero's welcome | его встретили как героя |
he was recast as a hero | его возвели в статус героя |
he was regarded as a hero | его считали героем |
he was willing to take the part of the hero | он согласился сыграть главную роль |
he will go down to posterity as a hero | потомки запомнят его как героя |
Hero and Leander | "Геро и Леандр" (поэма Мусея и К. Марло) |
hero city | город-герой |
hero-city | город-герой (mariakn) |
hero-knight | богатырь (The invincible bogatyr (hero-knight) Dobrynya Nikitich ArcticFox) |
hero of an anniversary | юбиляр (из словаря А.И. Смирницкого, 1949 г. Углов) |
Hero of Labour title | Герой труда (Established in the Russian Federation in 2013 kremlin.ru Tanya Gesse) |
hero of the day | виновник торжества (Anglophile) |
hero of the day / evening | юбиляр (из словаря А.И. Смирницкого, 1949 г. Углов) |
hero of the festivities | виновник торжества |
hero of the masses | народный герой (scherfas) |
hero of the occasion | виновник торжества (Anglophile) |
Hero of the Russian Federation | Герой Российской Федерации (Hero of the Russian Federation is the highest title of honor of the Russian Federation. A person that has been granted the title also receives a Gold Star medal, an insignia of honor that identifies recipients. The title is awarded to persons that delivered a "service to the Russian state and nation, connected with a deed of a hero valor". The title is bestowed by the President of the Russian Federation.[2] Russian citizenship, and being in state service is not obligatory. The title was established in 1992, and was awarded more than 970 times since then, including more than 440 times posthumously. WAD ABelonogov) |
Hero of the Soviet Union | Герой Советского Союза |
hero sandwich | большой бутерброд с разнообразной начинкой |
hero sandwich | "завтрак героя" (горячее блюдо из жареного хлеба с мясом, сыром, помидорами и т. п.) |
hero town | город-герой |
hero-town | город-герой (mariakn) |
hero-worship | преклоняться (перёд кем-либо) |
hero worship | поклонение героям, знаменитостям (часто иронически) |
hero-worship | преклонение перед героями |
hero-worship | преклонение перед героями или знаменитостями |
hero-worship | обожать (кого-либо) |
hero-worship | обожание (киноактёров, спортсменов) |
hero worship | обожание |
hero-worship | культ античных героев |
hero-worship | преклонение перед знаменитостями |
hero worship | обожать |
hero worship | преклоняться |
hero-worship | культ киноактёров |
hero-worship | культ личности (Anglophile) |
hero worship | чрезмерные восторги |
hero worship | преклонение перед знаменитостями |
hero worship | культ античных героев |
hero-worship | чрезмерные восторги |
hero worshipper | обожатель |
hero worshipper | поклонник |
hero-worshipper | поклонник |
hero-worshipper | обожатель |
heroes aren't born every day | герои каждый день не рождаются |
Heroes aren't born, they are made | Героями не рождаются, ими становятся (dimock) |
heroes of old | герои прошлого |
Heroes of the Russian Federation | Герои Российской Федерации (ABelonogov) |
Heroes of the Soviet Union | Герои Советского Союза (ABelonogov) |
heroes of yesteryear | герои прошлых лет (Nrml Kss) |
his favourite fictitious heroes | его любимые литературные герои и героини |
his favourite fictitious heroes and heroines | его любимые литературные герой и героини |
his favourite fictitious heroes and heroines | его любимые литературные герои и героини |
his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят |
hometown hero | местная знаменитость (Andrey Truhachev) |
hometown hero | местный любимчик (Andrey Truhachev) |
hometown hero | местная звезда (Andrey Truhachev) |
hometown hero | местный герой (Andrey Truhachev) |
I account him a hero | я считаю его героем |
I never supposed him to be a hero | я никогда не считал его героем |
identity card of a Hero of the Soviet Union | книжка Героя Советского Союза (ABelonogov) |
immortal hero | бессмертный герой |
legendary hero | богатырь (kee46) |
legendary heroes | легендарные герой |
legendary heroes | легендарные герои |
local hero | местная знаменитость (Andrey Truhachev) |
local hero | местная звезда (Andrey Truhachev) |
local hero | местный герой (Andrey Truhachev) |
local hero | местный любимчик (Andrey Truhachev) |
make a hero | поднять на щит (of) |
make a hero of | поднять на щит |
make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный тон |
make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный характер |
the Monument to the People's Heroes | Памятник народным героям (in Tiananmen Square, Beijing denghu) |
movie hero | киногерой |
mythic hero | мифические герой |
mythic heroes | мифические герои |
mythical heroes | мифические герои |
national hero | национальный герой |
no hero | не храброго десятка (Anglophile) |
picaresque hero | плут |
pinchbeck hero | дутый герой |
popular hero | народный герой (Andrey Truhachev) |
popular hero | любимый герой |
pose as a hero | строить из себя героя |
posturize as a hero | строить из себя героя |
qualities that go to make a hero | качества, необходимые для того, чтобы стать героем (a great man, вели́ким челове́ком) |
quite a hero | настоящий герой |
regard smb. as a hero | считать кого-л. героем (as a friend, as a fool, as one's patron, as a great connoisseur of music, as the best dentist in town, as one's mortal enemy, as a dangerous person, etc., и т.д.) |
reluctant hero | герой поневоле (Wolverine) |
Russian epic hero | богатырь |
selfless hero | самоотверженный герой (Alex_Odeychuk) |
spot the door when the hero enters | подсвети дверь, когда войдёт герой |
take its title from the name of the hero | получить название по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
take its title from the name of the hero | называться по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
television hero | телегерой |
that great temple where the bones of so many heroes lie | знаменитый собор, где погребены останки стольких героев |
the award did not reach its hero in time | награда вовремя не нашла своего героя (Technical) |
the children grouped round the hero | дети собрались вокруг героя |
the classical heroes were transmogrified into mediaeval knights | из классических героев сделали каких-то шутовских средневековых рыцарей |
the classical heroes were transmogrified into mediaeval knights | из классических героев сделали каких-то нелепых средневековых рыцарей |
the deeds of a hero | героические подвиги |
the deeds of a hero | героические деяния |
the eponymous hero | герой, именем которого названо произведение (triumfov) |
the eponymous hero | заглавная роль (в пьесе; напр., роль Гамлета) |
the frontier hero Leatherstocking | герой фронтира Кожаный Чулок |
the hero must turn people on | герой должен завоёвывать сердца людей |
the hero of a story | герой рассказа |
the hero of the day | герой дня |
the hero of the hour | герой дня |
the Hero's Memorial | Памятник народным героям (denghu) |
the hero was hardened on the anvil of war | герой закалился в огне войны |
the story ends with the hero's death | рассказ кончается смертью героя |
these same boasted heroes were the first to run away | именно эти хваленые герои первыми бросились бежать |
these same boasted heroes were the first to run away | и именно эти хваленые герои первыми бросились бежать |
they regard him as a hero | они считают его героем |
think oneself a hero | считать себя героем |
this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал пугливого доктора популярной личностью |
this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя |
transpontine hero | герой мелодрамы |
twice awarded the Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov) |
twice given the title of Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov) |
twice named Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Britannica grafleonov) |
unheralded hero | невоспетый герой (Alexey Lebedev) |
unheralded hero | незамеченный герой (Alexey Lebedev) |
unheralded hero | безвестный герой (Alexey Lebedev) |
unlikely hero | совсем не герой (xmoffx) |
unsung hero | неизвестный герой (Taras) |
unsung hero | невоспетый герой (Taras) |
unsung heroes | неизвестные герои ("Chefs in the corporate world are often the unsung heroes of the kitchen." Ignitemag.ca ART Vancouver) |
unsung heroes | безвестные герои (Alex_Odeychuk) |
unsung heroes | невоспетые герои |
war hero | герой войны (red rat) |