Subject | English | Russian |
dipl. | anything goes here | здесь всё разрешено (bigmaxus) |
gen. | around here, anything goes | здесь всё разрешено |
gen. | around here, anything goes | здесь всё сойдёт |
gen. | around here, anything goes | здесь всё можно |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | for here or to go | будете есть здесь или возьмёте с собой? |
gen. | for here or to go | еда на вынос |
gen. | for here or to go? | будете есть здесь или возьмёте с собой? |
gen. | for here or to go? | еда на вынос |
gen. | for here or to go? | здесь или с собой? (при покупке еды в кафе Bullfinch) |
gen. | go in here | идти сюда |
gen. | go in here | добираться сюда |
gen. | go in here | приходить сюда |
gen. | he is here today and gone tomorrow | сегодня он здесь, а завтра – там |
gen. | he is here today and gone tomorrow | нынче он здесь, а завтра – там |
Makarov. | he will go and I will stay here | он уезжает, я же остаюсь |
Makarov. | he will stay here and she will go | он остаётся, она же уезжает |
Makarov. | he will stay here and she will go | он остаётся, а она уезжает |
Makarov. | he will stay here whereas she will go | он остаётся, она же уезжает |
Makarov. | he will stay here whereas she will go | он остаётся, а она уезжает |
inf. | here anything goes | здесь всё сойдёт |
inf. | here anything goes | здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно |
gen. | here goes! | начнём! |
gen. | here goes! | ну, начнём! |
Makarov. | here goes! | ну, начали! |
idiom. | here goes! | была не была! (said just before you do something brave or something that you have never done before: Well, I've never ridden a motorbike before, so here goes!) |
idiom. | here goes! | чем черт не шутит (в контексте 4uzhoj) |
gen. | here goes | пошли! |
gen. | here goes | поехали! |
inf. | here it goes | поехали! (dj_formalin) |
inf. | here it goes | пошли! (dj_formalin) |
gen. | here goes! | начали! (igisheva) |
idiom. | here goes! | была не была! |
proverb | here goes! | где наша не пропадала (we shall try and take a chance – said to show one's determination and courage to do something though it would definitely mean to run a risk and/or pinning hopes only on luck) |
gen. | here goes | ну, была не была! |
gen. | here goes | что ж, начнём |
inf. | here it goes | что ж, начнём (dj_formalin) |
gen. | here goes! | приступим! |
gen. | here goes, hit-or-miss! | ну, была не была! |
idiom. | Here goes nothing | была не была! (Tamerlane) |
inf. | here goes nothing | попытка не пытка (Technical) |
inf. | here goes nothing | ни пуха ни пера (пожелание самому себе Technical) |
cliche. | here goes nothing | пустое это дело (igisheva) |
cliche. | here goes nothing | пустое дело (igisheva) |
inf. | here goes nothing | будь что будет (Technical) |
inf. | here goes nothing | попытаем счастья (Technical) |
inf. | here goes nothing | посмотрим, что выйдет (Technical) |
gen. | Here goes nothing | Начнём, а там посмотрим, как дело пойдёт (NumiTorum) |
gen. | Here goes nothing | пан или пропал (NumiTorum) |
idiom. | Here goes nothing | Вряд ли получится (I've never tried sailing before. Here goes nothing. thgil) |
gen. | here goes nothing | ну, сейчас начнётся (AnnaOchoa) |
gen. | Here goes the day | Начинается ... (Taras) |
gen. | Here goes the day | Ну начинается ... (Taras) |
gen. | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow | здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра |
nonstand. | here it goes | погнали! (Alex_Odeychuk) |
inf. | here it goes | пошли! (dj_formalin) |
inf. | here it goes | поехали! (dj_formalin) |
inf. | here it goes | что ж, начнём (dj_formalin) |
food.serv. | Here or to go? | Здесь или с собой? (This is a question that fast food restaurant employees ask the customers when they order. The employee wants to know whether you're eating in the restaurant ("here") or taking it somewhere else ("to go") so that he or she can give you a tray or put your food in a bag. VLZ_58) |
proverb | here the hare went or goes away | конец венчает дело |
gen. | here today and gone tomorrow | гастролёр |
gen. | here we go | вот, пожалуйста |
gen. | here we go | вот и мы (Kristenka) |
inf. | here we go | Ну, началось (звучит как бормотание в ответ на "чтение нотаций" valery5) |
inf. | here we go! | опа-на (VLZ_58) |
inf. | here we go | ну вот, опять (valery5) |
inf. | here we go | пошло-поехало (Putney Heath) |
gen. | here we go | ну вот, опять началось (ParanoIDioteque) |
gen. | here we go | наконец-то (Andy) |
gen. | here we go | вот оно |
gen. | here we go | вот (употребляется, когда Вы что-то передаете/делаете для кого-то. For example it may be said when a hostess is about to serve a meal she may say: "Here we go, dinner's ready." d*o*zh) |
gen. | here we go | вперёд (Kristenka) |
gen. | here we go | ну вот, началось (suburbian) |
gen. | here we go | ну конечно (suburbian) |
inf. | here we go! | оба-на (VLZ_58) |
gen. | here we go | ну сколько можно (контекстуальный перевод; выражение раздражения от повторяющейся модели поведения Ремедиос_П) |
gen. | here we go | "Вот, пожалуйста" (d*o*zh) |
gen. | Here we go | Приступим (dimock) |
fig. | here we go | поехали! (перед началом действия (напр., включая видеозапись), НЕ перед выездом в дорогу ART Vancouver) |
inf. | here we go | так (т-а-а-к... Tamerlane) |
inf. | here we go! | погнали! (learningenglish) |
gen. | here we go | поехали |
gen. | here we go | продолжим |
gen. | here we go | началось (Kristenka) |
gen. | here we go | начнём |
gen. | Here we go! | Начинается! (Nuraishat) |
cliche. | here we go | внимание (Now we're going to announce the grand prize winner... Here we go... And the winner is -- Keith from Langley. ART Vancouver) |
gen. | here we go | ну-ка (Zippity) |
inf. | here we go again | ну началось (Shabe) |
inf. | here we go again | пошло-поехало (Putney Heath) |
inf. | here we go again | снова-здорово (Употр. при выражении недовольства повторяемостью действий, событий. VLZ_58) |
idiom. | here we go again | опять всё сначала (Yeldar Azanbayev) |
gen. | here we go again | взяться за старое |
gen. | here we go again! | ну, зарядил! |
emph. | here we go again | и снова здравствуйте (4uzhoj) |
gen. | here we go again! | обычная вечная история (Interex) |
gen. | here we go again! | опять двадцать пять! (Anglophile) |
inf. | here we go with | опять ты со своим (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58) |
gen. | here you go! | готово! (Abysslooker) |
gen. | here you go | прошу (used while giving someone something: "Passport, please." "Here you go." "What is the purpose of your visit?" 4uzhoj) |
gen. | here you go | вот, пожалуйста |
gen. | here you go | началось |
gen. | here you go | начнём |
gen. | here you go | продолжим |
gen. | here you go | поехали |
gen. | here you go | вот оно |
inf. | here you go | вот так (Andy) |
inf. | here you go | вот! (на, держите tats) |
gen. | here you go | пожалуйста ("Passport, please." "Here you go." "What is the purpose of your visit?") |
gen. | here's a go | за наше здоровье! |
gen. | Here's a nice go! | вот так клюква! (VLZ_58) |
gen. | here's a pretty go! | весёленькая история! |
gen. | here's a pretty go! | хорошенькое дельце! |
gen. | here's a pretty go! | какая оказия! |
gen. | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё |
Makarov. | I shall go and you stay here | я пойду, а ты оставайся здесь |
gen. | I shall go and you stay here | я пойду, но ты оставайся здесь |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if I can't buy it here I must go elsewhere | раз я не могу купить этого здесь, мне придётся поехать куда-нибудь ещё |
gen. | if nobody wants me here, I am going home | если я здесь никому не нужен, я пойду домой |
gen. | I'll go any place as long as I get out of here | убегу я отсюда, куда глаза глядят |
idiom. | I'm not going to beat around the bush here | перейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver) |
inf. | it's all go here | все ужасно заняты (Olga Fomicheva) |
nonstand. | should someone get interested, here it goes | раз пошла такая пьянка, то погнали (Alex_Odeychuk) |
gen. | so here goes | поэтому |
gen. | so here goes | так что вот |
Makarov. | something's gone amiss, he's not here to meet us | что-то случилось, он нас не встречает |
gen. | the boundary here goes parallel with the river | граница идёт здесь вдоль реки |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | there is going to be a meeting here | здесь будет собрание |
gen. | there is no place to go here | тут некуда ходить |
jarg. | there is something fishy going on here | чего-то тут непонятное творится (MichaelBurov) |
gen. | there is something strange about the way things are going here | здесь происходят странные вещи |
jarg. | there is something strange going on here | чего-то тут непонятное творится (MichaelBurov) |
Makarov. | there is something strange about the way things are going here | в этом месте всё как-то не так |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | что-то тут неладное творится (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то неладно (Andrey Truhachev) |
gen. | there's something fishy going on here | что-то здесь не то (Alexander Demidov) |
gen. | this book goes here | эта книга стоит здесь (здесь её место) |
Makarov. | we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |
math. | we need not go into the details here | у нас нет необходимости вдаваться здесь в детали |
gen. | what is going on here? | что здесь происходит? |
inf. | what's going on here? | что здесь деется? |
gen. | what's going on here? | что здесь происходит? |
inf. | where do we go from here? | что же нам теперь делать? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko) |
Makarov. | where does the mail go? – oh, stick it down over here! | куда положить почту? – Да брось её где-нибудь здесь! |
gen. | work goes on here continuously | здесь идёт неустанная работа |
gen. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
gen. | you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
Makarov. | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |
Makarov. | you'll find good roads where you go around here | куда бы вы тут ни поехали, всюду хорошие дороги |
adv. | your ad could go here | здесь могла быть ваша реклама (Alex_Odeychuk) |