English | Russian |
a black hen lays a white egg | черна корова, да бело молоко |
a black hen lays a white egg | от чёрной коровы да белое молочко (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко) |
a black hen lays a white egg | от чёрной курочки да белое яичко (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко) |
a black hen lays a white egg | чёрная курица несёт белые яйца |
better an egg today than a hen tomorrow | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
Better an egg today than a hen tomorrow | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
better an egg today than a hen tomorrow | лучше яйцо сегодня, чем курица завтра |
better an egg today than a hen tomorrow | не сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva) |
better an egg today than a hen tomorrow | не сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva) |
better an egg today than a hen tomorrow | не сули бычка, а дай стакан молочка |
Better an egg today than a hen tomorrow | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
black hen lays a white egg | от чёрной курочки да белое яичко |
black hen lays a white egg | от чёрной коровы да белое молочко |
black hen lays a white egg | чёрная курица несёт белое яичко |
black hen lays a white egg | черна корова, да бело молоко |
even a blind hen sometimes finds a grain of corn | у каждой собаки бывает свой день (Andrey Truhachev) |
fussy as a hen with one chick | носится как дурень с писаною торбой |
grain by grain, and the hen fills her belly | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (used to mean: one should be satisfied by what little one has (gets), for "little" happens to turn gradually into 'big enough") |
it is a sad house where the hen crows louder than the cock | кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает |
it is a sad house where the hen crows louder than the cock | худо дому тому, в котором жена большая в дому |
like a hen with one chicken | носится как дурень с писаною торбой |
like a hen with one chicken | носится как курица с яйцом |
one chick keeps a hen busy | и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот, и один цыплёнок-курице забота (Berezitsky) |
one chick keeps a hen busy | и один цыплёнок-курице забота (Berezitsky) |
one chick keeps a hen busy | и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот (Berezitsky) |
one chick keeps a hen busy | и один ребёнок отнимает у матери все свободное время |
seek a hare in a hen's nest | толочь воду в ступе |
teach a hen to cluck | учить собаку лаять |
teach a hen to cluck | учить рыбу плавать |
teach a hen to cluck | учить ворону каркать |
the egg's trying to teach the hen! | яйца курицу не учат |