Subject | English | Russian |
gen. | a hearty cock | славный малый |
gen. | a hearty a poor eater | человек с хорошим плохим аппетитом |
gen. | a hearty welcome awaits him | его ожидает тёплый приём |
Makarov. | accord a hearty welcome | оказать сердечный приём |
Makarov. | accord a hearty welcome | оказывать радушный приём |
gen. | accord a hearty welcome | оказать радушный приём |
Makarov. | accord hearty welcome | оказать радушный приём |
Makarov. | accord hearty welcome | оказать сердечный приём |
inf. | all bluff and hearty | подкупающе дружелюбный (second opinion) |
gen. | be a hearty heavy trencher-man | любить хорошо поесть |
gen. | be a hearty trencher-man | любить хорошо поесть |
Makarov. | bestowing a hearty thwack with a cudgel on the flanks of his donkey | сильно ударив осла дубиной по бокам |
gen. | burst into a hearty laugh | расхохотаться от всей души (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
austral., new.zeal. | crack hearty | не подавать виду, что тебе тяжело |
austral., new.zeal. | crack hearty | храбриться |
austral., new.zeal. | crack hearty | делать хорошую мину при плохой игре |
gen. | drink a hearty glass | выпить полный стакан |
gen. | drink a hearty glass | выпить хороший стакан |
gen. | eat a hearty breakfast | плотно позавтракать |
Makarov. | eat a hearty breakfast | обильно позавтракать |
gen. | eat a hearty breakfast | хорошо позавтракать |
gen. | eat a hearty meal | сытно поесть |
gen. | eat hearty! | приятного аппетита! (Баян) |
Makarov. | give someone a hearty handshake | крепко пожать кому-либо руку |
Makarov. | give a hearty reception | оказать кому-либо тёплый приём |
Makarov. | give a hearty reception | оказать кому-либо радушный приём |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать радушную встречу |
Makarov. | give a hearty welcome | устроить радушную встречу |
Makarov. | give someone a hearty welcome | тепло встретить (кого-либо) |
Makarov. | give someone a hearty welcome | радушно принимать (кого-либо) |
Makarov. | give someone a hearty welcome | радушно встречать (кого-либо) |
gen. | give a hearty welcome | оказать энергичное сопротивление |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать кому-либо тёплый приём |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать кому-либо радушный приём |
gen. | give a hearty welcome | горячо встретить |
Makarov. | give one's hearty approval to a plan | искренне одобрить план |
gen. | give hearty approval to a plan | искренне одобрить план |
Makarov. | give one's hearty approval to the plan | искренне одобрить план |
Makarov. | give one's hearty support to a plan | искренне поддержать план |
gen. | give hearty support to a plan | искренне поддержать план |
Makarov. | give one's hearty support to the plan | искренне поддержать план |
gen. | give three hearty cheers to the winners | встречать победителей троекратным «ура» |
cliche. | hale and hearty | здоровый (ребёнок; cliché for "healthy": The young infant was hale and hearty. Val_Ships) |
gen. | hale and hearty | полный сил и энергии (DianaZh) |
gen. | hale and hearty | бодрый |
inf. | hale and hearty | ядрёный |
Gruzovik | hale and hearty | бодренький (dim. of бодрый) |
gen. | hale and hearty | здоровый и бодрый |
inf. | hale and hearty | жив и здоров (Andrey Truhachev) |
cliche. | hale and hearty | здоровый и бодрый (о пожилых людях; especially of old people: healthy and strong – I was glad to see her hale and hearty. Val_Ships) |
cliche. | hale and hearty | здоровенький (о ребёнке; cliché for "healthy", as in: "The young infant was hale and hearty." Val_Ships) |
poetic | hale and hearty | цел и невредим (Andrey Truhachev) |
gen. | hale and hearty | крепкий |
Gruzovik, inf. | hale and hearty person | бодряк |
Makarov. | have a hearty breakfast | обильно позавтракать |
Makarov. | have a hearty laugh | как следует посмеяться |
Makarov. | have a hearty laugh | насмеяться |
Makarov. | have a hearty laugh | хорошенько посмеяться |
Makarov. | have a hearty laugh | вдоволь посмеяться |
gen. | have a hearty laugh at | от души посмеяться над (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | have a hearty meal | плотно позавтракать |
Makarov. | have a hearty meal | плотно пообедать |
Makarov. | have a hearty meal | плотно поесть |
gen. | have a hearty meal | сытно поесть |
gen. | he ate a hearty breakfast | он плотно позавтракал |
gen. | he gave a good hearty laugh | он от души смеялся |
gen. | he gave a good hearty laugh | он от души рассмеялся |
gen. | he gave me a hearty slap on the back | он дружески похлопал меня по спине |
gen. | he got a hearty welcome | его встретили очень тепло |
Makarov. | he had a hearty laugh over it | он от души посмеялся над этим |
gen. | he is a hearty eater | он любит поесть |
gen. | he is a hearty eater | он хороший едок |
gen. | he is a hearty eater | он не дурак поесть |
gen. | he is still hale and hearty | он всё ещё здоров и бодр |
Makarov. | hearty appetite | хороший аппетит |
cook. | hearty appetite | прекрасный аппетит |
gen. | hearty appetite! | хлеб-соль! |
gen. | hearty breakfast | сытный завтрак (Sumin) |
gen. | hearty breakfast | обильный завтрак (ldoceonline.com Aslandado) |
gen. | hearty breakfaster | любитель плотного завтрака (Sumin) |
gen. | hearty breakfaster | любитель плотно позавтракать (Sumin) |
winemak., amer. | Hearty Burgundy | сорт бургундского вина, производимого в Калифорнии |
gen. | hearty chuckle | смех от всего сердца (Taras) |
gen. | hearty contempt | ужасно ненавидеть ($bella$) |
gen. | hearty curse | крепкое ругательство |
Gruzovik, inf. | hearty dinner | плотный обед |
gen. | hearty dinner | сытный обед (Olga Fomicheva) |
Makarov. | hearty dislike | острая неприязнь |
cook. | hearty eater | любитель поесть (DmitriySin) |
gen. | hearty eater | хороший едок (Andrey Truhachev) |
gen. | hearty eater | человек, любящий поесть (z484z) |
gen. | hearty fare | сытная пища (ART Vancouver) |
gen. | hearty fare | сытная еда (ART Vancouver) |
gen. | hearty fellow | здоровый малый |
gen. | hearty greetings | сердечный привет (послать в письме ART Vancouver) |
gen. | hearty humour | здоровый юмор (a spot of hearty humour – немного здорового юмора ART Vancouver) |
gen. | hearty kiss | крепкий поцелуй (Andrey Truhachev) |
inf. | hearty kiss | смачный поцелуй (Andrey Truhachev) |
inf. | hearty kiss | чмок (Andrey Truhachev) |
gen. | hearty kiss | звонкий поцелуй (Andrey Truhachev) |
gen. | hearty laugh | сердечный смех (Andrey Truhachev) |
gen. | hearty laugh | смех от души |
gen. | hearty meal | сытный обед (kee46) |
Gruzovik | hearty meal | обильный обед |
Makarov. | hearty meal | обильная еда |
gen. | hearty, outright manner | открытая сердечная манера обращения |
polit. | hearty reception | радушный приём (ssn) |
polit. | hearty reception | тёплый приём (ssn) |
polit. | hearty reception | сердечный приём (ssn) |
gen. | hearty response | горячий отклик |
gen. | hearty salutation | сердечное приветствие |
Makarov. | hearty slap on the back | сильный шлепок по спине |
gen. | hearty talk | дружеская беседа (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | радушная беседа (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | душевная беседа (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | дружеский разговор (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | радушный разговор (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | душевный разговор (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | сердечный разговор (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty talk | сердечная беседа (Sergei Aprelikov) |
gen. | hearty trencherman | завзятый чревоугодник ("a hearty trencherman, and particularly fond of his five o'clock couple of cups and bite of muffin" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | hearty welcome | тёплый приём (kanareika) |
gen. | hearty welcome | радушный приём |
gen. | hearty welcome | дружеский приём |
gen. | his hearty manner was a compensation for his feeling of insecurity | за его непринуждённым поведением скрывалось чувство неуверенности |
gen. | I bid you a most cordial and hearty welcome | я сердечно приветствую вас (Taras) |
Makarov. | make a hearty meal | плотно поесть |
gen. | meet with a hearty welcome | встретить сердечный приём (with a splendid reception, with kindness, with rudeness, etc., и т.д.) |
austral., slang | party hearty | прекрасно проводить время на вечеринке (пирушке, в гостях; много пить и танцевать) |
gen. | pawl there, my hearty! | перестань болтать, милашка! |
gen. | please accept my heartiest congratulations | Поздравляю от всей души (on the occasion of ... – с / по случаю ... ART Vancouver) |
gen. | primed with a hearty meal | плотно поевши |
gen. | receive a hearty welcome | встретить сердечный приём |
Makarov. | receive a most hearty welcome | встретить сердечный приём |
Makarov. | she has a hearty dislike for any sort of office work | она очень не любит конторскую работу |
Makarov. | she is seventy but still hale and hearty | ей семьдесят лет, но она всё ещё бодра и крепка |
Makarov. | take a hearty meal | плотно поесть |
gen. | the old man is hale and hearty | старик очень бодр |
Makarov. | then came the rain in a hearty flood | затем хлынул сильный дождь |
gen. | then came the rain in a hearty flood | затем хлынул сильный дождь |
gen. | there was a hearty welcoming smile on his face | на его лице была дружеская, приветственная улыбка |
gen. | there was a hearty welcoming smile on his face | на его лице была дружеская, приветливая улыбка |
gen. | they gave us a hearty welcome | они оказали нам сердечный приём |
gen. | they were accorded a hearty welcome | им был оказан сердечный приём |