Subject | English | Russian |
gen. | a head on one's shoulders | голова на плечах |
idiom. | an old head on young shoulders | мудр не по годам (Drozdova) |
Makarov. | an old head on young shoulders | мудрый не по летам |
gen. | an old head on young shoulders | мудрость не по возрасту |
Makarov. | be head and shoulders above someone, something | заметно выделяться среди (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | be head and shoulders above | быть на голову выше (someone – кого-либо) |
Gruzovik, fig. | be head and shoulders above | быть головой выше кого-либо (someone) |
proverb | be head and shoulders above | быть на голову выше всех (someone) |
Gruzovik, fig. | be head and shoulders above | быть на голову выше кого-либо (someone) |
fig. | be head and shoulders above | на голову выше (someone – кого-либо) |
Makarov. | be head and shoulders above someone, something | показать себя намного лучше (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | be head and shoulders above someone, something | показать себя лучше (кого-либо, чего-либо) |
gen. | be head and shoulders above | быть на голову выше (кого-либо) |
fig. | be head and shoulders above | быть головой (someone) |
gen. | be head and shoulders above others | быть на голову неизмеримо выше других |
Makarov. | be head and shoulders above others | быть на голову выше других |
Makarov. | be head and shoulders above others | быть неизмеримо выше других |
gen. | be head and shoulders above others | быть на неизмеримо выше других |
transp. | brass shoulder-head bushing | латунная втулка с буртиком |
Makarov. | bring in by head and shoulders | притянуть за волосы (аргумент, довод и т.п.) |
gen. | bring in by head and shoulders | притянуть за волосы (аргумент, довод и т. п.) |
gen. | by head and shoulders above | намного сильнее |
gen. | by head and shoulders above | на голову выше |
Makarov. | drag in by the head and shoulders | говорить что-либо, не относящееся к делу |
Makarov. | drag in by the head and shoulders | притянуть за уши (довод и т. п.) |
Makarov. | draw one's head into one's shoulders | втягивать голову в плечи |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь светлую голову |
idiom. | have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | быть умным |
gen. | have a good head on one's shoulders | быть с головой (Alexander Demidov) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on shoulders | иметь голову на своих плечах |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a head upon one's shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head upon shoulders | иметь голову на плечах |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть умным не по летам |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту умным |
gen. | have an old head on young shoulders | быть умным не по годам |
gen. | have an old head on young shoulders | быть мудрым не возрасту |
gen. | he has a good head on his shoulders | у него хорошая голова |
gen. | he has a head on his shoulders | у него хорошая голова |
Makarov. | he is head and shoulders above his comrades | он на голову выше своих товарищей |
gen. | he is head and shoulders above the other students | он головой выше других учеников |
gen. | he is head and shoulders above them | он неизмеримо выше их |
Makarov. | he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing | он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал |
gen. | he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing | он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал. |
gen. | he stands head and shoulders above the rest | он на голову выше остальных |
media. | head and shoulder scene | плечевой портрет |
gen. | head and shoulders | силой |
gen. | head and shoulders | на две головы (перен. о чем- или ком-либо, значительно превоходящем все/всех остальных:: This candidate is head and shoulders above all the others.This book is head and shoulders above her first one. Рина Грант) |
gen. | head and shoulders | искусственно |
gen. | head and shoulders | насильственно |
gen. | head and shoulders | плечиковые модели |
inf. | head and shoulders | на голову (John stands head and shoulders above Bob; выше alexghost) |
market. | head and shoulders | голова и плечи (В техническом анализе, – фигура на графике, когда цена акции достигает пика и падает, поднимается выше предыдущей максимальной точки и опять падает, и вновь поднимается, но не до второй максимальной точки, и снова падает. Первая и третья максимальные точки называются "плечами", а второй пик графика называется "головой". Технические аналитики, как правило, рассматривают фигуру "головы и плеч" как признак понижательной тенденции) |
gen. | head and shoulders | голова и плечи |
gen. | head and shoulders above | на голову выше (+gen.) |
gen. | head and shoulders above | намного сильнее |
gen. | head and shoulders above | не чета |
gen. | head and shoulders above the rest | вне конкуренции (Tanya Gesse) |
gen. | head and shoulders photograph | фотография по пояс (photoflex.com Alexander Demidov) |
sport. | head and shoulders slumped down | голова и плечи опущены |
invest. | head & shoulders | голова и плечи |
Gruzovik, weap. | head-and-shoulders figure target | головная фигура |
st.exch. | head-and-shoulders pattern | фигура голова и плечи (dimock) |
photo. | head-and-shoulders portrait | погрудный портрет (Китаев В.Г.) |
Gruzovik, weap. | head-and-shoulders target | грудная мишень |
Makarov. | her head fell on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
amer. | he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
gen. | he's got a good head on his shoulders | у него чердак варит |
inf. | he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
st.exch. | inverse head-and-shoulders | перевёрнутые голова и плечи (dimock) |
gen. | inverted head and shoulders | перевёрнутые голова и плечи |
gen. | lean one's head on smb.'s shoulder | положить голову кому-л. на плечо |
Makarov. | old head on young shoulders | мудрый не по летам |
proverb | one has got a head on one's shoulders | есть голова на плечах |
proverb | one's own head on the shoulders | у кого своя голова на плечах (to have) |
automat. | plain-type shoulder-head bushing | втулка с буртиком без насечки |
Makarov. | she pillowed his head on her shoulder to comfort him | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить |
Makarov. | she reclined her head on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
Makarov. | she stands head and shoulders above the other applicants | она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должность |
publ.util. | shoulder head | головка для отделки плечей (гладильного пресса) |
automat. | shoulder-head bushing | втулка с буртиком |
automat. | shoulder-head-type bushing | втулка с буртиком |
med. | shoulder-to-shoulder head movement | качание головы от плеча к плечу |
med. | shoulder-to-shoulder head movement | движение головы от плеча к плечу |
med. | shoulder-to-shoulder head roll | наклоны головы от плеча к плечу |
gen. | shrink one's head into one's shoulders | вжать голову в плечи (Рина Грант) |
gen. | shrink one's head into one's shoulders | втянуть голову в плечи (Рина Грант) |
gen. | sink one's head into one's shoulders | втянуть голову в плечи (Рина Грант) |
automat. | slip-type shoulder-head bushing | втулка с насечённым буртиком |
mech. | slotted pan head screw with shoulder | винт ступенчатый установочный с цилиндрической головкой и прямым шлицем (DIN 923 Yuriy83) |
gen. | stand head and shoulders above | быть на голову выше (кого-либо) |
gen. | stand head and shoulders above | намного превосходить (кого-либо) |
Makarov. | stand head and shoulders above | быть на голову выше (someone – кого-либо) |
Makarov. | stand head and shoulders above | намного превосходить (someone – кого-либо) |
Makarov. | stand head and shoulders above someone, something | заметно выделяться среди (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | stand head and shoulders above someone, something | показать себя намного лучше (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | stand head and shoulders above someone, something | показать себя лучше (кого-либо, чего-либо) |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
math. | tilt the head towards the left shoulder | наклонять голову к левому правому плечу |
gen. | tuck one's head into one's shoulders | вжать голову в плечи (Рина Грант) |