English | Russian |
an old head on young shoulders | мудр не по годам (Drozdova) |
bang one's head against the brick wall | биться головой об стену (Commissioner) |
bang one's head against the wall | биться головой о стену (I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something Taras) |
bawl one's head off | зареветь белугой (Leonid Dzhepko) |
be head over heels | безумно любить (The couple is still head over heels after many years of marriage. VLZ_58) |
be head over heels in love | обожать (кого-либо Taras) |
be head over heels in love | сильно любить (тж. см. be infatuated with Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | быть без ума (от кого-либо Taras) |
be head over heels in love | втюриться по уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться (Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по уши (Taras) |
be head over heels in love | страстно любить (кого-либо; тж. см. care much Taras) |
be head over heels in love | по уши влюбиться (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras) |
be head over heels in love | потерять голову (от кого-либо Taras) |
beat one's head against a stone wall | Тратить усилия на бесполезные проекты (To waste effort on a futile project. Interex) |
beat head against the wall | пытаться сделать что-либо безнадёжное (odonata) |
beat your head against a wall | биться головой о стену (Alex_Odeychuk) |
bite someone's head off | быть готовым разорвать (кого-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | резко ответить (кому-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | грубо ответить (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | набрасываться (на кого-либо; в кач. реакции: I just asked if I could help – you don't have to bite my head off! В.И.Макаров) |
bite someone's head off | вызвериться (на кого-либо 4uzhoj) |
bite someone's head off | наброситься (на кого-либо; в кач. реакции В.И.Макаров) |
bite someone's head off | огрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora) |
bite someone's head off | чуть башку не оторвать (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | огрызнуться (В.И.Макаров) |
bite someone's head off | разорвать (кого-либо В.И.Макаров) |
bite someone's head off | хамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora) |
bury head in the sand | делать вид (VLZ_58) |
bury head in the sand | притворяться (To (try to) avoid a particular situation by pretending that it doesn’t exist. Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together? VLZ_58) |
bury your head in the sand | прятать голову в песок (отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её Olga Fomicheva) |
bury your head in the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
can't make head nor tail of it | не могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev) |
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off. | казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007) |
dance on the head of a pin | извиваться, как уж на сковородке (amorgen) |
decline head on breast | склонить голову на грудь (decline one's head on one's breast Yeldar Azanbayev) |
do something head over heels | пороть горячку (VLZ_58) |
engage head-on | сойтись лоб в лоб (4uzhoj) |
fill someone's head with nonsense | вешать лапшу на уши (literally "hanging a noodle on their ears" – one of Russian's most colorful ways to dupe people: Его команда обрабатывает избирателей, лапшу на уши вешает по поводу роста пенсий – His team is pushing the buttons of the voters and filling their heads with nonsense about raising pensions themoscowtimes.com) |
fill someone's head with nonsense | парить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | компостировать мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | канифолить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | пудрить мозги (george serebryakov) |
fill someone's head with nonsense | морочить голову (george serebryakov) |
get one's head above water | поднять голову (от работы 4uzhoj) |
get one's head above water | вдохнуть свободно (I can't seem to get my head above water. Work just keeps piling up. 4uzhoj) |
get one's head around | вникнуть (во что-либо: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. 4uzhoj) |
get one's head around | разобраться (Jill's mother had a baby girl after Jill had baby Jimmy, so Jimmy now
has an auntie who is younger than him! That's weird. It took me a while
to get my head around that. Баян) |
get one's head around | постичь (votono) |
get one's head around | осмыслить (Liv Bliss) |
get one's head around | понять (succeed in understanding: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. • At first I was ridiculed because people simply could not get their head around what I was telling them. Natttaha) |
get one's head round | разобраться (owant) |
get one's head round | взять в толк (melodict.com owant) |
go about with head in the air | чваниться (VadZ) |
go about with head in the air | принимать важный вид (VadZ) |
go about with head in the air | корчить из себя важную персону (VadZ) |
go about with head in the air | задирать нос (one's VadZ) |
God drops pebbles on your head before he drops a brick | перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки |
have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
have a head for | иметь способность к (чем-либо Andy) |
have a head for | хорошо понимать (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy) |
have a head start | опередить (Greek yogurt has had a seven-year head start south of the border, but its popularity is quickly growing in Canada as well. – опередил на семь лет ART Vancouver) |
have one's head above water | поднять голову (от работы: Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj) |
have one's head bitten off | попасться под горячую руку (VLZ_58) |
have one's head buried in work | уходить с головой в работу (VLZ_58) |
have one's head full of bees | строить воздушные замки (Bobrovska) |
have one's head full of bees | быть фантазёром (Bobrovska) |
have one's head full of bees | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | мечтать (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | быть не от мира сего (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | считать звезды (VLZ_58) |
have head in the clouds | воздушные замки (Yeldar Azanbayev) |
have head in the sand | прятать голову в песок (Yeldar Azanbayev) |
have one's head screwed on right | иметь голову на месте |
have one's head screwed on the right way | иметь царя в голове (igisheva) |
have ones head screwed on | иметь голову на плечах (Yeldar Azanbayev) |
have ones head screwed on | быть разумным и реалистичным (Yeldar Azanbayev) |
he has his head screwed on straight | он не лыком шит (VLZ_58) |
head-in-the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
one's head is a bit of a jumble | каша в голове (VLZ_58) |
one's head is all messed up | каша в голове (VLZ_58) |
one's head is full of bees | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
one's head is full of bees | строить воздушные замки (Bobrovska) |
one's head is full of bees | быть фантазёром (Bobrovska) |
one's head is going round and round | голова идёт кругом (VLZ_58) |
one's head is in a jumble | каша в голове (VLZ_58) |
head of steam | боевой дух (IlonaSun) |
head out for a night on the town | отправиться повеселиться вечером (ART Vancouver) |
head over heels in love | по уши влюблён (Самурай) |
head someone off at the pass | не позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
head someone off at the pass | предупредить события (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
head will roll | головы полетят (т.е. наказать, уволить, вздрючить, вы...ть и высушить jollyhamster) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
hide your head in the sand tactic | тактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More) |
his head feels a mess | у него каша в голове (VLZ_58) |
his head is messed up | у него каша в голове (VLZ_58) |
I can make neither head nor tail of it | не пойму, что к чему (ART Vancouver) |
I can make neither head nor tail of it | Ничего не понимаю (ART Vancouver) |
I can't make head or tail of it | для меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk) |
I can't wrap my head around | до меня не доходит (it Morning93) |
I can't wrap my head around | я не могу этого понять (it Morning93) |
I can't wrap my head around | я не въезжаю (it Raz_Sv) |
in head-in-the-sand fashion | подобно страусу (Andrey Truhachev) |
Johnny Head-in-Air | не от мира сего (VLZ_58) |
Johnny Head-in-Air | витающий в облаках (VLZ_58) |
jump in head first | с головой бросаться в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump in head first | броситься очертя голову в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump in head first | броситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
keep one's head above water | выжить (We're just a small business, we're trying to keep our head above water. -- пытаемся выжить ART Vancouver) |
keep head down | сконцентрироваться и напряжённо работать (Yeldar Azanbayev) |
keep one's head shut | держать язык за зубами (В.И.Макаров) |
keep your head up | будь оптимистом (coltuclu) |
keep your head up | не отчаивайся (coltuclu) |
knock one's head against a brick wall | тратить время на пустяки (z484z) |
knock head against a brick wall | биться головой о стену (Yeldar Azanbayev) |
knock one's head against a brick wall | попусту тратить время (z484z) |
knock head against a brick wall | вести бесполезную борьбу (Yeldar Azanbayev) |
laugh one's head off | кататься со смеху (Andrey Truhachev) |
laugh one's head off | ржать до изнеможения (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver) |
laugh one's head off | угорать ((жарг.) веселиться, смеяться | Phrases such as laugh your head off and scream your head off can be used to emphasize that someone is laughing or screaming a lot or very loudly (Collins Dictionary) ART Vancouver) |
laugh one's head off | надорвать живот от смеха (Andrey Truhachev) |
laugh one's head off | смеяться до слёз (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver) |
laugh one's head off | растрясти задницу от смеха (Andrey Truhachev) |
lie one's head off | врать, не краснея (joyand) |
like beating your head against the wall | дохлый номер (Trying to make him change his mind is like beating your head against the wall. VLZ_58) |
my head is in a whirl | Голова идёт кругом |
my head is spinning | у меня голова кругом идёт (when you are shocked, excited, or drunk) |
not be able to make head or tail of | не мочь разобраться в (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров) |
not be able to make head or tail of | не смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь z484z) |
not be able to make head or tail of something | не смыслить ни уха, ни рыла (Lana Falcon) |
one has his head screwed on right | котелок варит (He has his head screwed on right – У него котелок варит. Могут также использоваться варианты с наречиями "the right way" и "straight" VLZ_58) |
perform head-to-head | идти нос к носу (against ... – с ... Alex_Odeychuk) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | высовываться (Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | идти на риск (особенно о риске критики в ответ на непопулярное мнение. thefreedictionary.com Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | рисковать (Tiny Tony) |
put stick, raise, lift one's head above the parapet | не побояться (Tiny Tony) |
put head on the block | рисковать головой (ради кого-либо) I don't know why I should put my head on the block for Joan. What has she ever done for me? 4uzhoj) |
put your head on the block | подставлять себя под удар (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
put your head on the block | рисковать своим положением (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
run around like a chicken with its head cut off | потерять голову (VLZ_58) |
run around like a chicken with its head cut off | действовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58) |
run one's head against a wall | прошибать лбом стену (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | упираться как баран (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | ломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | упереться как баран (Andrey Truhachev) |
run one's head against a wall | ломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev) |
run one's head against the brick wall | биться головой об стену (Commissioner) |
scream one's head off | орать во всё горло (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во весь голос (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во всю глотку (VLZ_58) |
scream one's head off | орать во всю ивановскую (VLZ_58) |
scream one's head off | визжать без умолку (dVaffection) |
shout one's head off | криком кричать (Также используется вариант "кричмя кричать". VLZ_58) |
sleep head-to-toe | спать валетом (masizonenko) |
tackle someone/something head-on | брать на абордаж (VLZ_58) |
the wiser head gives in. | Более умный всегда уступает |
the wiser head gives in. | Наиболее умный всегда уступает |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
with a head of steam | на всех парах (VLZ_58) |
without beating your head against a wall | без биться головой о стену (Alex_Odeychuk) |
wrap one's head around | разбираться (Taras) |
wrap one's head around | разобраться (I was attempting to wrap my head around this whole thing – Я пытался во всем этом разобраться Taras) |
wrap one's head around | постигнуть (Баян) |