Subject | English | Russian |
Makarov. | he got awfully spoony on Fred's lass | он по уши втюрился в подружку Фреда |
gen. | he got it into his head that everybody was persecuting him | он вбил себе в голову, что его все преследуют |
Makarov. | he got up at six o'clock in order so that he might be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he got up at six o'clock in order that he might be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he has got permission, but it's hedged about with strict conditions | он получил разрешение, но оно было ограничено строгими условиями |
Makarov. | he is down easing up the guys that got the hide burned off 'em | он пытается облегчить страдания ребят, получивших ожоги кожи |
Makarov., inf. | he is scratching like he's got crabs | он чешется, как будто у него завелись вши |
Makarov. | he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined | он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
gen. | he'll lose all he's got, if he isn't careful | если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеет |
gen. | he'll lose all he's got, if he isn't careful | если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеет |
gen. | he's got | у него (MichaelBurov) |
fig. | he's got a big mouth | длинный язык |
inf. | he's got a big mouth | у него длинный язык |
Makarov., inf. | he's got a big mouth | у него длинный язык |
gen. | he's got a bump to full colonel | его произвели в полковники |
gen. | he's got a bunch of relatives | у него куча родственников |
Makarov. | he's got a cruddy mind | у него в голове грязные мысли |
gen. | he's got a crush on you | он крепкий орешек для вас |
gen. | he's got a daytime job he is doing alright | днём он отлично справляется на работе |
gen. | he's got a few things to his credit, too | у него тоже есть кое-какие заслуги |
gen. | he's got a fit of drinking | у него запой |
gen. | he's got a genius for saying the wrong thing | он вечно говорит не то, что следует |
amer. | he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
gen. | he's got a good head on his shoulders | у него чердак варит |
gen. | he's got a good spot with that firm | он занимает хорошую должность в этой фирме |
gen. | he's got a good voice | он хорошо поёт |
gen. | he's got a good voice | у него хороший голос |
gen. | he's got a gun, duck down! | у него пистолет, пригнись |
inf. | he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
Makarov. | He's got a kink I reckon. He'll end up in the nuthouse. | я полагаю, у него крыша поехала. Он кончит в психушке |
Makarov. | he's got a laid-back attitude to timetables and schedules | он спокойно относится к расписаниям и графикам |
gen. | he's got a lead foot | он любит погонять (на автомобиле) |
Makarov. | he's got a lot of books | у него много книг |
Makarov. | he's got a lot of paperwork to catch up on | у него полно канцелярской работы, которую надо доделать |
gen. | he's got a lucky touch | у него счастливая рука |
gen. | he's got a marble heart | у него каменное сердце |
fig.of.sp. | he's got a mishmash of ideas in his head | у него в голове винегрет |
gen. | he's got a moustache | у него усы |
gen. | He's got a nerve! | ну и наглец! (Dude67) |
Makarov. | he's got a peptic ulcer so he has to watch his diet | у него пептическая язва, и поэтому он должен соблюдать диету |
gen. | He's got a strong ticker | у него сильное сердце |
gen. | he's got a unique sound and a unique style | он достиг неподражаемой манеры исполнения |
Makarov. | he's got a unique sound and a unique style | у него необыкновенный звук и уникальный стиль исполнения |
Makarov. | he's got a weak heart | он сердечник |
Makarov. | he's got a weak heart | у него слабое сердце |
Makarov., inf. | he's got a weak ticker | у него слабое сердце |
Makarov. | he's got a wonderful dog with big floppy ears | у него замечательная собака с большими висячими ушами |
Makarov. | he's got an absolute harridan of a mother-in-law | в качестве тёщи он получил настоящую ведьму |
gen. | he's got an in with influential people | у него есть связи среди влиятельных людей |
gen. | he's got an obsession with sport | он одержим спортом |
gen. | he's got an obsession with sport, sport is an obsession with him | он одержим спортом |
gen. | he's got an unusual make-up | он совсем особого склада |
gen. | he's got as big a car as you have | он обзавёлся такой же большой машиной, как твоя |
inf. | he's got "bastard"written all over him | у него на лице написано, что он мерзавец |
gen. | he's got bezazz | он шикарный парень |
fig. | He's got egg on his face. | он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине Helene2008) |
gen. | he's got enviable health | у него здоровье на зависть |
Makarov., jarg. | he's got everybody in his pocket | у него всё схвачено |
Makarov., jarg. | he's got everybody on a string | у него всё схвачено |
inf. | he's got everything lined up | у него все схвачено |
gen. | he's got ginger hair | у него рыжие волосы |
gen. | he's got his gumball machine going | он полицейский включил мигалки |
gen. | he's got his gumball machine going | он включил мигалки на машине |
Makarov., saying. | he's got his hands full | у него хлопот полон рот |
gen. | he's got his own scores to settle with them | у него с ними свои счёты |
gen. | he's got his whole life ahead of him | вся жизнь у него ещё впереди |
Makarov. | He's got into another mess | у него снова неприятности |
gen. | he's got into another mess | он снова попал в переделку |
gen. | he's got into another mess | у него снова неприятности |
gen. | he's got it bad for her | он здорово втрескался в нее |
gen. | he's got it bad for her | он здорово втюрился в нее |
gen. | he's got it bad for her | он здорово ею увлёкся |
gen. | he's got it bad for her | он здорово ею увлёкся (втюрился, втрескался в нее) |
gen. | he's got lots of get-up-and-go | он ужасно заводной |
inf. | he's got lots of savvy | у него котелок варит |
Makarov., saying. | he's got money to burn | у него денег куры не клюют |
inf. | he's got money to spend | у него завелись деньжата |
gen. | he's got much more mature since then | он очень повзрослел с тех пор |
Makarov. | he's got new rimless reading glasses | у него новые очки для чтения без оправы |
inf. | he's got nothing but nonsense in his head | у него на уме одни лишь глупости |
gen. | he's got off to a flying start in his new job | он с ходу вошёл в свою новую работу |
gen. | he's got smth., smb. on the brain | он всё время о чём-л., о ком-л. думает |
gen. | he's got on to his new job | он вошёл в курс своей новой работы |
gen. | he's got onto his new job | он вошёл в курс своей новой работы |
gen. | he's got push | он пробивной |
gen. | he's got quite a load on tonight | он сегодня прилично выпил |
gen. | he's got some heavy lifting to do | перед ним стоит нелёгкая задача (ART Vancouver) |
gen. | he's got some weird ideas | у него довольно странные идеи |
gen. | he's got straps all over him | он весь в ремнях |
gen. | he's got that kind of slouch | у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
Makarov. | he's got the blues | на него напала хандра |
gen. | he's got the bug | он схватил простуду |
gen. | he's got the bug | он заболел |
gen. | he's got the bug | он заболел (схватил простуду) |
gen. | he's got the dibs | у него водятся деньжата |
gen. | he's got the dibs | у него водятся бабки |
austral., slang | he's got the dog's disease | он простудился |
gen. | he's got the fidgets again | опять на него егозливость напала |
nonstand. | he's got the guts | голова у него варит |
gen. | he's got the measles | он болен корью |
gen. | he's got the toothache | у него болит зуб |
gen. | he's got the travelling bug | он помешан на путешествиях |
Makarov. | he's got the wrong number | он не туда попал (по телефону – набрал не тот номер) |
Makarov. | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. | он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек |
Makarov. | He's sick. Says he's got Bombay tummy | он болен. Говорят, у него бомбейский понос |
Makarov. | I got the impression that he is a bit tasty | у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру |
Makarov. | I got the impression that he was busy | у меня сложилось впечатление, что он занят |
gen. | I got the impression that he was busy | мне показалось у меня сложилось впечатление, что он занят |
Makarov. | I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come | я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать |
Makarov. | it's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station | дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковал |
billiar. | Joe's shape is awesome today, he's got that cue ball on a string | Джо сегодня в ударе, у него биток словно на ниточках |
gen. | now he's got fuck-you money | вот у него денег до хрена (мягко говоря Dude67) |
lit. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. |
Makarov. | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away | в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным |
gen. | the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hill | когда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться |
Makarov. | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла |
Makarov. | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла |
gen. | the rumour is that he got the hook | говорят, его выгнали с работы |
gen. | Where's he got to? | Куда он девался? (ART Vancouver) |
gen. | Where's he got to? | Куда он подевался? (ART Vancouver) |