English | Russian |
be having a greed attack | жаба душит (hoax) |
have a ball | оттягиваться (Yeldar Azanbayev) |
have a ball | оттянуться (Yeldar Azanbayev) |
have a bat in the belfry | быть сумасшедшим (Helene2008) |
have a bee in one's bonnet | быть одержимым навязчивой идеей (be preoccupied or obsessed with an idea Val_Ships) |
have a bee in the bonnet | испытывать раздражение (Баян) |
have a beef | выразить несогласие (с чем-или кем-либо; with: I've got nothing against advertising, but I do have a beef with how many bad ads there are on TV. Val_Ships) |
have a bellyful of | надоесть (Yeldar Azanbayev) |
have a bellyful of | быть сытым по горло (something Andrey Truhachev) |
have a bellyful of | достать (Yeldar Azanbayev) |
have a bellyful of | сидеть в печёнках (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | трепать языком (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | быть тем, кто разбалтывает чужие секреты (My friend has a big mouth so I don't like to tell him any secrets Taras) |
have a big mouth | быть сплетником (Taras) |
have a big mouth | иметь язык без костей (Andrey Truhachev) |
have a big mouth | быть треплом (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | иметь длинный язык (Yeldar Azanbayev) |
have a big mouth | быть несдержанным на язык (Abysslooker) |
have a big mouth | быть тем, кто разбалтывает чужие тайны (Taras) |
have a big mouth | резать правду-матку (Yeldar Azanbayev) |
have a bite on the run | приготовить на скорую руки (bigmaxus) |
have a bite on the run | перекусить на скорую руку (bigmaxus) |
have a blast | получить огромное удовольствие (Take the kids to the water park and wading pool at Confederation Park – they'll have a blast, and so will you. • Artist Joshua Hawkins says he and a few buddies had 'a blast' painting the mysterious Cookie Monster mural in Peoria, Ill. (...) The Illinois artist says a man purporting to be the property owner commissioned him to realize a very specific artistic vision, reminiscent of a Soviet-era propaganda poster, of the beloved Sesame Street character holding up a cookie shooting a rainbow over a cityscape with the Russian words, "Peace. Land. Cookies." cbc.ca ART Vancouver) |
have a bone to pick with | выяснять отношения с кем-либо (mahavishnu) |
have a brush | вступить в конфликт (with: He'd had a few brushes with the police. – У него несколько раз были проблемы с полицией.) |
have a bull's eye on one's back | быть под прицелом (VLZ_58) |
have a burr in the saddle | кость в горле (thefreedictionary.com trismegist) |
have a burr under saddle | быть как на иголках (Баян) |
have a change of heart | изменить своё решение (обычно с отрицательного на положительное: I had a change of heart and will let my friend use my car tomorrow Taras) |
have a change of heart | изменить своё отношение (обычно с отрицательного на положительное Taras) |
have a change of heart | переметнуться (Yeldar Azanbayev) |
have a character for | иметь репутацию (smth Bobrovska) |
have a character for | быть известным (чем-либо; smth: He has a charcter for veracity. – Он известен своей правдивостью. Bobrovska) |
have a chin wag | точить лясы (Yeldar Azanbayev) |
have a chip on one's shoulder | держаться враждебно (Баян) |
have a chip on shoulder | нарываться на драку (Yeldar Azanbayev) |
have a chip on one's shoulder | быть задирой (Bobrovska) |
have a chip on one's shoulder | иметь вызывающий вид (Bobrovska) |
have a chip on one's shoulder | искать повода для драки (Bobrovska) |
have a chip on one's shoulder | быть забиякой (Bobrovska) |
have a chip on shoulder | нарываться на конфликт (Yeldar Azanbayev) |
have a close call | быть на волоске (Yeldar Azanbayev) |
have a couple | пропустить рюмку-другую (To the practised eye like mine it was apparent that in the interval since the conclusion of the scratch meal which had taken the place of dinner the young Squire had been having a couple, but, as I often say, why not? (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
have a creative bone in your body | иметь творческую жилку (Arandela) |
have a crush on | запасть (someone – на кого-либо; находить этого человека (мужского или женского пола) привлекательным и думать о нём почти всё время TarasZ) |
have a dog in the fight | иметь личную заинтересованность (в чём-либо) |
have a dog in the fight | иметь интерес (в чём-либо) |
have a dog in this fight | иметь личный интерес (в вопросе SirReal) |
have a dog in this fight | быть лично заинтересованным (в вопросе SirReal) |
have a dog in this race | иметь личный интерес (SirReal) |
have a dog in this race | быть лично заинтересованным (SirReal) |
have a familiar ring | иметь знакомое звучание (The name of the girl has a familiar ring; it seems I have heard it before. lawstudent) |
have a few strings to bow | иметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev) |
have a few strings to bow | иметь средство про запас (Yeldar Azanbayev) |
have a field day | отвести душу (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – не нарадуются ART Vancouver) |
have a field day | получить массу удовольствия (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – нарадоваться не могут ART Vancouver) |
have a finger in every pie | служить в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin) |
have a finger in every pie | браться за всё сразу (Taras) |
have a finger in every pie | быть замешанным в (чём-либо Стасямба) |
have a finger in every pie | прикладывать руку ко всему (Taras) |
have a finger in every pie | заниматься многими делами одновременно (Taras) |
have a finger in every pie | быть в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin) |
have a finger in the pie | иметь интерес (в деле Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | участвовать (в чем то Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | вмешаться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | поучаствовать (в чём-либо Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | быть замешанным в (чем-то gelios554b) |
have a finger in the pie | приложиться (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | впутаться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | впутываться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | вмешиваться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | приложить руку к (чем-либо gelios554b) |
have a fire under | испытывать прессинг (someone aspss) |
have a fire under | находиться под давлением (someone aspss) |
have a firm hand on the tiller | сохранять полный контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a firm hand on the tiller | сохранять контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a fit of the blues | поддаться унынию (SirReal) |
have a fit of the blues | унывать (SirReal) |
have a fit of the blues | находиться в меланхолии (Bobrovska) |
have a fit of the blues | быть в угнетённом состоянии (Bobrovska) |
have a fit of the blues | находиться в унынии (Bobrovska) |
have a forgiving nature | быть незлопамятным (He has a forgiving nature Taras) |
have a frosty reception | быть плохо встреченным (4uzhoj) |
have a frosty reception | встретить холодный приём (Abysslooker) |
have a golden tongue | быть прекрасным оратором (Aslandado) |
have a good grasp of | иметь хорошее понимание (Yeldar Azanbayev) |
have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
have a good innings | прожить долгую и счастливую жизнь (Yeldar Azanbayev) |
have a good look at sth | разобраться (с чем-либо: "Have you had a chance to look at the report?" "Yes, I've had a good look at it." ART Vancouver) |
have a good old moan | поплакаться в жилетку (Elena_MKK) |
have a good run | иметь возможность высказаться (У вас уже была возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
have a good run | получить возможность высказаться (У вас уже имелась возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
have a good sense of humor | отнестись с юмором (about – к: The cameras had been set up in the hopes of catching a glimpse of a mountain lion that was reportedly seen recently in the area by residents. (...) However, when the police department checked the cameras after they had been running for a few days, they were stunned by what they found. (...) The strange characters included gorillas, werewolves, an elderly person with a walker, and someone donning a creepy pig mask. Fortunately the Gardner Police Department had a good sense of humor about the prank, posting the photos to their Facebook page and actually thanking the jokesters for giving them a good laugh. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
have a good thing going | найти свою золотую жилу (plushkina) |
have a good thing going | добиться успеха (This director has a good thing going with one film nominated for an Oscar and two others earning him a lot of money. VLZ_58) |
have a good thing going | быть на волне успеха (plushkina) |
have a good thing going | идти хорошо (Sally paints pictures and sells them at art fairs. She has a good thing going, and she makes good money. VLZ_58) |
have a good thing going | найти подход или способ, который "работает" (plushkina) |
have a good thing going | обеспечивать себя (plushkina) |
have a green thumb | быть прирождённым садоводом (markovka) |
have a green thumb | быть прирождённым огородником |
have a green thumb | быть умелым садоводом (Shabe) |
have a grip on | иметь навык в (Баян) |
have a gut feeling | иметь предчувствие (Taras) |
have a gut feeling | предчувствовать (I have a gut feeling that something bad is going to happen when we go there Taras) |
have a hand in | приложить руку к (+ gerund: If Greenwood seems like an idyllic place, with vast parks and quiet neighbourhoods, it didn’t happen by accident. Franks Norris should know. He had a hand in shaping our city.) |
have a head for | иметь способность к (чем-либо Andy) |
have a head start | опередить (Greek yogurt has had a seven-year head start south of the border, but its popularity is quickly growing in Canada as well. – опередил на семь лет ART Vancouver) |
have a hide like a rhinoceros | быть толстокожим (Wakeful dormouse) |
have a hollow leg | иметь бездонный желудок (I have a hollow leg Taras) |
have a hollow leg | пить как бездонная бочка (Wakeful dormouse) |
have a hornets nest on | иметь куча неприятностей (Yeldar Azanbayev) |
have a knack for | быть созданным (для Andrey Truhachev) |
have a knack for | обладать талантом (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | иметь дар (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | иметь талант (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | обладать даром (Andrey Truhachev) |
have a knack for something | иметь дар (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for something | обладать талантом (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for something | иметь талант (jouris-t) |
have a leg up on | иметь превосходство (someone VLZ_58) |
have a leg up on | превосходить (someone – кого-либо VLZ_58) |
have a lick of the spoon | нагреть руки (That's a commission of about $60 million of taxpayers' money. Few people here believe that Singh would get to keep such a large pot of honey all to himself, others must have had a lick of the spoon, his former boss and his buddies in the provincial government, for example. ART Vancouver) |
have a life of one's own | жить своей жизнью (Words, once they are printed, have a life of their own. © Carol Burnett quote-citation.com Shabe) |
have a lot going for oneself | быть незаурядным (Баян) |
have a lot of ground to cover | обсудить много вопросов (We have a lot of ground to cover. – Нам нужно охватить большую тематику, охватить большое число тем (в беседе). ART Vancouver) |
have a lot of strings to bow | иметь средство про запас (Yeldar Azanbayev) |
have a lot of strings to bow | иметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev) |
have a lot on one's mind | волноваться (Taras) |
have a lot on plate | отдохнуть некогда (VLZ_58) |
have a lot on one's plate | иметь кучу дел (Supernova) |
have a lot on your plate | зашиваться (Lapelmike) |
have a monkey on one's back | иметь серьёзные неприятности (Азери) |
have a nerve | обнаглеть (то же, что get a nerve sea holly) |
have a nice ring to it | быть приятным на звук (to sound nice, good, pleasing to the ear "I've always thought that the name "Susan B. Delavigne" had a nice ring to it. Please marry me, Mr. Delavigne!" КГА) |
have a night on the tiles | провести ночь на ногах (first-year student) |
have a nose for | иметь нюх на |
have a nose for | иметь нюх на (Austin police's new recruit has a nose for money and guns) |
have a nose for | чуять (4uzhoj) |
have a nose for something | иметь нюх (Yeldar Azanbayev) |
have a nose for something | обладать инстинктивным чувством выбора или находки (что-либо Yeldar Azanbayev) |
have a nose for something | обладать собачьим нюхом (Yeldar Azanbayev) |
have a one track mind | иметь ограниченный ум (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | иметь однобокое мышление (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | иметь однобокий ум (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | видеть только одну сторону (вещей Andrey Truhachev) |
have a one track mind | быть озабоченным только одним (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | иметь ограниченное мышление (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | иметь узкое мышление (Andrey Truhachev) |
have a one track mind | иметь только одно на уме (Andrey Truhachev) |
have a one-track mind | иметь шаблонное мышление (Andrey Truhachev) |
have a one-track mind | мыслить шаблонно (Andrey Truhachev) |
have a one-track mind | мыслить однотипно (Andrey Truhachev) |
have a one-track mind | смотреть на вещи однобоко (Andrey Truhachev) |
have a pink fit | быть вне себя от ярости (Abysslooker) |
have a poor grasp of | иметь хорошее плохое понимание (Yeldar Azanbayev) |
have a quick word | перекинуться парой слов (PetruhaXI) |
have a quick word with | переговорить наедине (someone Raz_Sv) |
have a record | иметь историю прегрешений / нарушений |
have a record | иметь дурную репутацию (Jamato) |
have a ripple effect | отразиться (Interex) |
have a ripple effect | оказать влияние (the repercussions of an event or situation experienced far beyond its immediate location // a spreading effect or series of consequences caused by a single action or event: An increase in the price of oil will have a ripple effect on the economy as a whole. Увеличение цен на нефть окажет влияние на экономику в целом. • His resignation will have a ripple effect on the whole department. Interex) |
have a rough ride | даваться с трудом (Andrey Truhachev) |
have a sailor's mouth | ругаться как сапожник (I'm sorry. I've got a sailor's mouth Taras) |
have a say in something | принимать участие в обсуждении чего-либо (Taras) |
have a say in something | иметь право голоса в чём-либо (тж. have a voice in smth.: The union wanted to have a say in how the company was managed Taras) |
have a senior moment | перепутать, запутаться (пример: подумать, что сегодня среда, а на самом деле четверг Lascutik) |
have a sharp tongue | иметь злой язычок (Yeldar Azanbayev) |
have a shot | попробовать (to make an attempt at (Collins Dictionary): I'll have a shot at solving the problem. • 'You'll do it?' 'I'll have a shot.' -- Попробую. / Попытаюсь. ART Vancouver) |
have a sleep on it | переспать (с мыслью и т.п. 4uzhoj) |
have a slow wit | быть тугодумом (george serebryakov) |
have a soft spot for | нравиться (особ. о противоположном поле – have a strong liking for; have a crush on: How do you tell if a guy has a soft spot for you? • My brother used to have a soft spot for a girl in his class. • She had a soft spot for the boy next door.) |
have a soft spot for | иметь слабость к (I mean, I have a soft spot for brunettes, too.) |
have a soft spot for | питать нежные чувства к (кому-либо В.И.Макаров) |
have a sour face on | надуться как мышь на крупу (VLZ_58) |
have a steady hand on the tiller | сохранять полный контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a steady hand on the tiller | сохранять контроль над ситуацией (to keep control of a situation in a calm and reliable way Miyer) |
have a story to tell | скрывать под собой что-то (Every detail has a story to tell sankozh) |
have a stroke of luck | повезти (He had a tremendous stroke of luck. – Ему невероятно повезло. ART Vancouver) |
have a swelled head | самовозвеличиваться (bigmaxus) |
have a swelled head | быть высокомерным (bigmaxus) |
have a swelled head | быть тщеславным (bigmaxus) |
have a tarnished image | подмочить свою репутацию |
have a tough row to hoe | испытывать трудности (george serebryakov) |
have a tough row to hoe | иметь проблемы (george serebryakov) |
have a tough row to hoe | быть в трудной ситуации (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with. george serebryakov) |
have a vise grip on | держать в тисках (george serebryakov) |
have a way with words | быть красноречивым (VLZ_58) |
have a way with words | обладать красноречием (отличаться VLZ_58) |
have as many lives as a cat | быть живучим как кошка (They thought they were rid of him, but he has as many lives as a cat. Helene2008) |
have been sitting on a gold mine | найти курицу, несущую золотые яйца (Alex_Odeychuk) |
have been sitting on a gold mine | найти золотое дно (Alex_Odeychuk) |
have champagne taste on a beer budget | жить не по средствам (Mira_G) |
have come to a halt | быть отложенным в долгий ящик (New York Times Alex_Odeychuk) |
have had a bellyful of | надоесть (Yeldar Azanbayev) |
have had a bellyful of | достать (Yeldar Azanbayev) |
have had a bellyful of | сидеть в печёнках (Yeldar Azanbayev) |
have had a good innings | прожить долгую и счастливую жизнь (Yeldar Azanbayev) |
have more lives than a cat | отличаться исключительной живучестью (Bobrovska) |
have more lives than a cat | быть более живучим, чем кошка (Bobrovska) |
have one's nose in a book | уткнуться в книгу (читать книгу younenari) |
have on a long face | показывать своё несчастье (Yeldar Azanbayev) |
have someone on a pedestal | носить на руках (grafleonov) |
have over a barrel | прищемить хвост (Yeldar Azanbayev) |
have over a barrel | прижать к ногтю (Yeldar Azanbayev) |
have something take a backseat | откладывать в долгий ящик (Ася Кудрявцева) |
have the hide of a rhinoceros | быть толстокожим (Wakeful dormouse) |
have/keep a foot in both camps | усидеть на двух стульях (Natalia1809) |
having a rest is not the same as having to work | отдыхать не работать (and do your best george serebryakov) |