English | Russian |
have nothing to call one's own | ни кола ни двора |
have nothing to call one's own | не иметь ни гроша за душой |
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat | мне нечего предложить кроме тяжкого труда, слёз и кровавого пота (W. Churchill; У. Черчилль) |
nothing so bad but might have been worse | это горюшко – не горе, горе будет впереди |
nothing venture, nothing have | без труда не вынешь и рыбку из пруда |
nothing venture, nothing have | без риска нет победы |
nothing venture, nothing have | риск – благородное дело |
nothing venture, nothing have | не рискуя, не добудешь (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь) |
nothing venture, nothing have | смелость города берёт |
nothing venture, nothing have | попытка не пытка |
nothing venture, nothing have | волков бояться – дров не иметь (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь) |
nothing venture, nothing have | волков бояться – по дрова не ходить (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь) |
nothing venture, nothing have | ничем не рисковать значит ничего и не иметь |
nothing venture, nothing have | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
nothing venture, nothing have | попытка – не пытка (Anglophile) |
nothing venture, nothing have | волков бояться – в лес не ходить |
nothing venture, nothing have | кто не рискует, тот ничего не добивается |
nothing venture, nothing have | без труда не вытянешь рыбку из пруда |
we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | моё дело сторона |
we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | наше дело сторона |
when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
when you have nothing to say, say nothing | если вам нечего сказать, лучше ничего не говорите |