Subject | English | Russian |
gen. | come, have it out | перестаньте |
proverb | death when it comes will have no denial | смерть не спросит, придёт да скосит (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не спрячешься |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не убежишь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не откупишься (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдёшь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдешь |
proverb | death when it comes will have no denial | когда смерть придёт, ей не откажешь |
gen. | have it coming | заслуживать случившегося |
gen. | have it coming | доиграться (4uzhoj) |
gen. | have it coming | получить своё (Марчихин) |
idiom. | have it coming | "заработать" (shergilov) |
idiom. | have it coming | заслуживать (often said about someone who deserves something bad: You may not like being reprimanded, but you have to admit you had it coming. shergilov) |
idiom. | have it coming | получать по заслугам (The jury felt the guy had it coming, so they didn't convict her of attacking him. shergilov) |
idiom. | have it coming | допрыгаться (shergilov) |
gen. | have it coming | напроситься (A lot of men think that way. They think it's the woman's fault. They
like to blame the rape on the woman. Say, "She had it coming, she was
wearing a short skirt." 4uzhoj) |
gen. | have it coming | нарваться (TarasZ) |
idiom. | have it coming | поделом |
gen. | have it coming | сам виноват (Марчихин) |
gen. | have it coming | сам нарывался (Марчихин) |
gen. | have it coming | всё к тому и шло (Марчихин) |
idiom. | have it coming | за дело |
gen. | have it coming | так ему и надо (Марчихин) |
gen. | have it coming | самому напроситься (She has always been late for work, so it's no wonder that she got fired – she just had that coming. / Neither me nor mom like punishing you, but you have it coming to you. TarasZ) |
Makarov., inf. | have it coming to one | заслуживать того, что случилось |
gen. | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора |
Makarov. | you never can have your druthers when it comes to lack of money | выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег |