DictionaryForumContacts

   English
Terms containing hang | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cloud hangs over his nameего имя запятнано
gen.a cough that hangs onкашель, который всё не проходит и не проходит
gen.a creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит
gen.a great danger a disaster, etc. hangs over himему и т.д. угрожает большая опасность (over the land, over the town, etc., и т.д.)
gen.a great danger a disaster, etc. hangs over himнад ним и т.д. нависла большая опасность (over the land, over the town, etc., и т.д.)
gen.a great danger a disaster, etc. hangs over his headему и т.д. угрожает большая опасность (over the land, over the town, etc., и т.д.)
gen.a great danger a disaster, etc. hangs over his headнад ним и т.д. нависла большая опасность (over the land, over the town, etc., и т.д.)
gen.a hang-dog airс видом побитой собаки
gen.a matter a decision, etc. hangsдело и т.д. отложено
gen.a mystery hangs over his lifeего жизнь окутана тайной
gen.a peg to hang a grievance onпредлог для обиды
gen.a peg to hang a grievance onповод для обиды
gen.a peg to hang a thing onпричина
gen.a peg to hang a thing onтема (для разговора)
gen.a peg to hang a thing onповод (для оправдания и т.п.)
gen.a peg to hang a thing onоправдание
gen.a peg to hang a thing onпредлог
gen.a peg to hang a thing onзацепка
gen.a thick fog hangs over the townнад городом навис густой туман
comp.a touch-screen computer that hangs on a wallнастенный компьютер с сенсорным экраном (англ. оборот взят из статьи в New York Times за январь 2009 г. Alex_Odeychuk)
Makarov.agreement hangsподписание соглашения откладывается
Makarov.agreement hangs upподписание соглашения откладывается
Makarov.almost was never hang'd"почти" не считается
gen.almost was never hang'dпочти не считается
gen.and he'll hang himselfон и лоб расшибёт
avia.AOA hang-upзависание по углу атаки
Makarov.back hangвис сзади
gen.be careful, the dealers may hang out for a higher priceбудь осторожнее, дилеры могут запросить более высокую цену
Makarov.Blucher wanted to hang or shoot Napoleon as an outlawБлюхер хотел повесить или расстрелять Наполеона как разбойника
gen.can you tell me where Jim hangs out?не знаешь, где шляется Джим?
gen.care a hangхоть немного интересоваться
gen.care a hangсовершенно не интересоваться
gen.care a hangни в грош не ставить (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
gen.care a hangне беспокоиться
gen.care a hangнаплевать
Makarov.charge hangsшихта зависает
gen.cliff-hangоборвать фильм, рассказ на самом интересном месте
gen.cliff-hangзатаив дыхание
gen.cliff-hangсмотреть с захватывающим интересом
Makarov.cliff-hangоборвать фильм на самом интересном месте
Makarov.cliff-hangсмотреть, затаив дыхание
Makarov.cliff-hangоборвать рассказ на самом интересном месте
gen.cliff-hangвисеть на волоске
Makarov.closed hangвис соединив руки
Makarov.cloud hangs over his pastего прошлое вызывает сомнения
Makarov.cloud hangs over his pastего прошлое внушает сомнения
comp.computer hangзависание компьютера (Bauirjan)
Makarov.cross hangвис попёрек
gen.cross hangвис руки в стороны
gen.do you like the hang of the curtainsвам нравится, как повешены занавески
gen.do you like the hang of the drapes?вам нравится, как повешены драпировки?
vulg.Doesn't know where his ass hangsо чрезвычайно глупом человеке
gen.don't go away, hang aboutне уходи, побудь здесь
gen.don't go away, hang aboutне уходи, поболтайся здесь
gen.don't hang about, we have a train to catch!поторапливайся, мы можем опоздать на поезд!
gen.don't hang out of the windowне выглядывайте из окна
gen.don't hang out of the windowне высовывайтесь из окна
gen.don't hang up!не бросайте трубку!
gen.don't hang up!не вешайте трубку! (Damirules)
gen.don't hang up on meне вздумай повесить трубку
Makarov.door hangs badlyдверь плохо держится
Makarov.election hangs on one voteрезультаты выборов зависят от одного голоса
gen.Euro Hang Tabевроподвес (witness)
gen.every herring must hang by its own gillкаждый отвечает за свои действия самостоятельно (O.Zel)
gen.every payday he hangs one onс каждой получки он напивается до чёртиков
Makarov.fear hangs upon himстрах охватил его
Makarov.fear hangs upon himстрах обуял его
gen.fear hangs upon himон в страхе
gen.foot hangвис носками
Makarov.get a hang ofосваивать
Makarov.get a hang ofпривыкать
Makarov.get a hang ofовладевать
gen.get the hangпонять
gen.get the hangусвоить (что-то)
gen.get the hangраскусить (кого-л.)
gen.get the hangприобрести умение
gen.get the hangприобрести сноровку
gen.get the hangприобрести навык
gen.get the hangосвоиться (с чем-то)
gen.get the hang ofпонять
gen.get the hang ofпонять, в чём дело
Makarov.get the hang of + ger.наловчиться
gen.get the hang ofпонять (что-либо)
gen.get the hang ofразобраться (NLC)
gen.get the hang ofприобрести навык
gen.get the hang ofусвоить (что-то)
gen.get the hang ofприобрести умение
gen.get the hang ofприобрести сноровку
gen.get the hang ofнаучиться (That way the students should get the hang of the correct spelling. VLZ_58)
gen.get the hang ofосвоить премудрости (чего-либо: From M-W: He was finally getting the hang of his job. She's getting the hang of driving. Mr. Lite)
gen.get the hang ofнавостриться (делать что-либо: From M-W: He was finally getting the hang of his job. She's getting the hang of driving. Mr. Lite)
gen.get the hang ofприобрести навык в
gen.get the hang of somethingприобрести навык
gen.get the hang ofприноровиться (tadzmakhal)
gen.get the hang ofосвоиться (с чем-либо)
Makarov.get the hang of somethingприобрести сноровку в (чем-либо)
Makarov.get the hang of somethingосвоиться с (чем-либо)
Makarov.get the hang ofпонять (someone – кого-либо)
Makarov.get the hang of"раскусить" (someone – кого-либо)
Makarov., jarg.get the hang ofусечь (понять)
Makarov., jarg.get the hang ofусекать (понимать)
gen.get the hang ofраскусить (кого-либо)
gen.get the hang of itприноровиться (bricklaying is easy once you get the hang of it Рина Грант)
Makarov.get the hang of itосвоиться с (чем-либо)
Makarov.get the hang of itприобрести умение в (чем-либо)
Makarov.get the hang of itприобрести сноровку в (чем-либо)
Makarov.get the hang of itприобрести навык в (чем-либо)
gen.get the hang of itнабить руку
gen.get the hang of somethingосвоить (что-либо: I can't seem to get the hang of this game vogeler)
gen.get the hang of somethingразобраться (в чём-либо: It's not difficult once you get the hang of it vogeler)
Makarov.get the hang of thingsподключаться
Makarov.get the hang of thingsподключиться
gen.get the hang of thingsвойти в курс дела (mos60)
Makarov.give a dog a bad name and hang himсчитать кого-либо плохим, потому что о нём идёт дурная слава
Makarov., proverb, literal.give a dog a bad name and hang himнавязать собаке дурную репутацию и повесить её ср.: дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешься
gen.give a dog a bad name and hang himсчитать кого-либо плохим (потому что о нем идёт дурная слава)
gen.give a dog a bad an ill name and hang himдурная кличка накрепко пристаёт
gen.give a dog a bad an ill name and hang himкто раз оступился, тому и веры нет (или от того добра не жди)
gen.give a dog a bad an ill name and hang himот худой славы вдруг не отделаешься
gen.give a man rope enough and he will hang himselfнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov)
gen.give one enough rope and he will hang himselfдайте ему волю и он сам себя погубит (Interex)
gen.give way to one's hang-upsкомплексовать (VLZ_58)
gen.hang a doorнавесить дверь
gen.hang a juryпомешать суду присяжных прийти к единому мнению
gen.hang a pictureповесить картину
gen.hang a pictureвешать картину (curtains, one's coat, one's hat, etc., и т.д.)
gen.hang a picture askewповесить картину косо
vulg.hang about!ждите момента!
gen.hang about all dayцелый день слоняться без дела
gen.hang about all day doing nothingцелый день слоняться без дела
gen.hang about, don't go awayне уходи пока, ты мне понадобишься
Gruzovikhang something all overизувешаться (pf of изувешиваться)
gen.hang aroundбыть (при ком-либо)
gen.hang aroundбыть на подхвате
gen.hang backне решаться
gen.hang backне иметь желания (делать что-либо, двигаться вперёд)
gen.hang backне ходить (VLZ_58)
gen.hang backколебаться
geol.hang-benchверхняя приёмная площадка
gen.hang birdиволга
gen.hang-byприхвостень
gen.hang byподлипала
gen.hang byприхвостень
gen.hang byнахлебник
gen.hang byприхлебатель
gen.hang-byприхлебатель
gen.hang by a threadдержаться на волоске
gen.hang by the wallне быть в употреблении
gen.hang dogпрезренный человек
gen.hang-dogнизкий
gen.hang-dogпрезренный человек
gen.hang-dogпрезренный
gen.hang-dogподлый человек
gen.hang-dogподлый
gen.hang-dogвисельник
gen.hang dogпрезренный
gen.hang dogмошенник
gen.hang-dogвиноватый
gen.hang dogвисельник
gen.hang dogподлый
gen.hang dogнизкий
gen.hang dogбездельник
gen.hang dogподлый человек
gen.hang-dogпристыжённый
gen.hang-dog airвиноватый вид (n0m)
gen.hang-dog countenanceотталкивающее лицо
vulg.hang downполовой член
vulg.hang downпенис
gen.hang drumханг ("ударный инструмент, состоящий из двух соединенных металлических полусфер" ( ) wikipedia.org, youtube.com Ralana)
gen.hang-gliderдельтапланерист
avia.hang gliderбалансирный планер
avia.hang-gliderпланер с балансирным управлением
gen.hang gliderдельтапланерист
avia.hang-gliderбалансирный планер
gen.hang-gliderдельтаплан
avia.hang-glider siteвзлётно-посадочная площадка для балансирных планеров
avia.hang glidingдельтапланерный спорт
avia.hang glidingполёты на балансирных планерах
gen.hang-glidingдельтапланеризм
gen.hang heavily on armтяжело повиснуть на чьей-либо руке
gen.hang heavyмедленно тянуться (о времени)
gen.hang him!чёрт его побери!
gen.hang in balanceнаходиться под угрозой (Taras)
gen.hang in the balanceвисеть на волоске
gen.hang in the balanceбыть в критическом положении
gen.hang in the windколебаться
gen.hang in there, buddy, the worst is yet to comeдержись, приятель, это только цветочки (Taras)
gen.hang itубирайтесь к чёрту!
gen.hang it allтьфу
gen.hang it allпропади оно пропадом
gen.oh hang it all!чёрт возьми!
gen.hang it all!чёрт подери! (Slavik_K)
gen.hang it allпропа́сть
gen.hang looseвольный
gen.hang looseраскованный
gen.hang looseбезвольно свисать (Abysslooker)
gen.hang looseнепринуждённый
gen.hang looseаморфный
gen.hang looseне имеющий определённой структуры
gen.Hang loose!Кати дальше! (Alex Lilo)
gen.hang-looseраскованный
gen.hang-looseнепринуждённый
gen.hang-looseвольный
gen.hang-looseаморфный
gen.hang-looseне имеющий определённой структуры
Gruzovikhang looselyразмётываться (of one’s hair)
gen.hang manпалач
gen.hang me ifя не я буду, если не (Taras)
gen.hang nailзаусеница
gen.hang-nailзаусеница
gen.hang nestрод иволги
gen.hang nestвисячее гнездо
gen.hang offне решаться
gen.hang offне иметь желания (делать что-либо, двигаться вперед)
gen.hang on!не уходите!
gen.hang onкрепко держаться
gen.hang onне отпускать
gen.hang onне отходить ни на шаг
gen.hang onстойко держаться
gen.hang on!не вешайте трубку!
gen.hang on a little longerпродержитесь ещё немного
gen.hang on for a momentподождите минутку
gen.hang on armопереться на чью-либо руку
gen.hang on armбыть перекинутым через чью-либо руку
gen.hang on by eyebrowsупорно добиваться
gen.hang on by eyebrowsвисеть на волоске
gen.hang on by eyebrowsнастойчиво требовать
gen.hang on by eyebrowsбыть на краю гибели
gen.hang on by eyelashesнастойчиво требовать
gen.hang on by eyelashesнастойчиво требовать (чего-либо)
gen.hang on by eyelashesбыть на краю гибели
gen.hang on by the eyelidsеле держаться
gen.hang on every wordвнимательно слушать (dionessa)
gen.hang on every wordв рот заглядывать (DC)
gen.hang on like grim deathне сдаваться
gen.hang on lipsслушать с восторгом
gen.hang on lipsвнимать каждому слову
gen.hang on lipsвнимательно слушать кого-либо жадно внимать каждому слову
gen.hang on someone's sleeveво всём соглашаться с (rompey)
gen.hang on tightкрепко держаться (напр., за руку ART Vancouver)
gen.hang on toпока что оставлять себе (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler)
gen.hang on toне отказываться от (Despite the economic turmoil, many consumers want to hang on to their entertainment, like DVD rentals. – не хотят отказываться от ART Vancouver)
gen.hang on toне выбрасывать (Hang on to your ticket till the end of your trip. ART Vancouver)
gen.hang on to one's jobне бросать работу
gen.hang on to somethingпока что оставлять себе (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler)
gen.hang on to the lastне сдаваться до последнего
gen.hang on to the lastне сдаваться до конца
gen.hang on wordsвнимательно прислушиваться (к кому-л.)
gen.hang on one's wordsвнимательно прислушиваться (к кому-л.)
gen.hang on wordsвнимать каждому слову
gen.hang ontoне выбрасывать, держаться за (Our team was just trying to hang onto the lead. I'm going to hang on to the car I've got for a few years. anjou)
gen.hang openнараспашку (об одежде: His coat hung open Рина Грант)
gen.hang outпостоянно бывать
gen.Hang outпровести время с кем-либо, навестить (кого-либо msrom)
gen.hang out a flagвывесить флаг
gen.hang out a shingleзаняться частной практикой (о враче, адвокате)
gen.hang out shingleоткрыть свой кабинет (особ. о враче или адвокате)
gen.hang out shingleзаняться частной практикой
gen.hang out the flag, the victory is ours!вывешивай флаги, мы победили!
gen.hang out the wash to dryвывесить бельё сушиться
gen.hang-overсостояние похмелья
gen.hang-overпохмелье
avia.hang-overабстиненция
avia.hang-overсиндром абстиненции
Gruzovikhang overперевиснуть
gen.hang-overпережиток
gen.hang overпохмелье
avia.hang-pointточка подвески (напр., лётчика на дельтаплане)
gen.hang ropeудавка (Olya34)
gen.hang roundбыть (при ком-либо)
gen.hang the landladyсъехать тайком с квартиры
gen.hang-the-expense approachзатратный подход (ABelonogov)
Игорь Мигhang tight!держись! (Т: яжёлая ситуация у тебе на работе. Держись! – Your work situation is awful. Hang tight! (Michele Berdy)2019)
gen.hang tightне бросайте трубку (Vadim Rouminsky)
gen.hang tightне вешайте трубку (Vadim Rouminsky)
gen.hang tightне отсоединяйтесь (Vadim Rouminsky)
gen.hang tight!спокойствие! (4uzhoj)
gen.hang togetherдержаться друг друга
gen.hang togetherхорошо подходить (о вещах)
gen.hang togetherсовпадать
gen.hang togetherбыть заодно
gen.hang upжалоба
Игорь Мигhang-upзакидон (разг.)
Игорь Мигhang-upчудачество
gen.hang-upраздражения
gen.hang-upсмущение (Дмитрий_Р)
gen.hang upидефикс
gen.hang up"пунктик"
gen.hang upпричина нервозности
comp.hang upвременное прекращение
comp.hang upзависание
comp.hang upприостановка
gen.hang-upжалоба
gen.hang-upбеспокойство (Дмитрий_Р)
gen.hang upпричина раздражения
gen.hang upразвесить (картины, бельё)
gen.hang upчасто мучить
gen.hang upпрекратить телефонный разговор
gen.hang upприостанавливать
gen.hang-upпервоклассный (You did a hang-up job. Сomandor)
gen.hang-upпричина нервозности
gen.hang up abruptlyрезко повесить трубку
gen.hang up abruptlyвнезапно повесить трубку
gen.hang up axотойти от дел
gen.hang up fiddleвыйти на пенсию
gen.hang up gunперестать делать (что-либо)
gen.hang up, pleaseдайте, пожалуйста, отбой
gen.hang up swordперестать делать (что-либо)
gen.hang up the phoneповесить трубку (on someone)
gen.hang up the phoneвешать трубку
gen.hang up your receiverположите трубку
gen.hang upon lipsвнимательно слушать кого-либо ловить каждое слово (кого-либо)
gen.hang upon someone's lipsвнимательно слушать
gen.hang upon lipsслушать с восторгом
gen.hang upon lipsвнимать каждому слову
gen.hang upon wordsвнимательно слушать кого-либо ловить каждое слово (кого-либо)
gen.hang upon wordsвнимать каждому слову
gen.hang-upsтараканы в голове (m_rakova)
gen.hang-ups"тараканы" (m_rakova)
gen.hang wellхорошо и т.д. сидеть (gracefully, loosely, badly, etc.)
gen.have a hang-upзацикливаться (на чём-либо – about something Anglophile)
gen.have a hang-upзациклиться (на чём-либо – about something Anglophile)
gen.have hang-upsкомплексовать (I don't have any hang-ups about my body. VLZ_58)
gen.he drove a nail into the wall to hang the painingон вбил гвоздь в стену, чтобы повесить картину
gen.he hangs around with an older crowdон водится с более взрослой компанией
gen.he might go and hang himself for all they caredон может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплевать
Makarov.he will hang for itего за это повесят
gen.he will hang for itон попадёт за это на виселицу
gen.he will use anything as a peg to hang an argument onон начинает спор из-за любой мелочи
gen.help! I can't hang on any longer!помогите! Я больше не могу держаться!
Makarov.her portrait hangs over the mantelpieceеё портрет висит над камином
gen.her story does not hang togetherв её рассказе концы с концами не сходятся
gen.herring hangsкоптильня для сельдей
gen.his arguments hang together wellвсе его аргументы логичны
Makarov.his coat hangs on himпальто висит на нем (как на вешалке)
Makarov.his fate hangs in the balanceсейчас решается его судьба
Makarov.his fate hangs in the balanceрешается его судьба
gen.his fate hangs in the scaleего судьба ещё не решена
gen.his hang for languagesего склонность к языкам
gen.his hang-up is jazzон помешан на джазе
gen.his life hangs by a threadего жизнь на волоске
gen.his life hangs by a threadего жизнь висит на волоске
gen.his story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang togetherначало его рассказа и т.д. не вяжется с концом
gen.his will told him to hang onон не сдавался только благодаря силе воли
gen.his will told him to hang onон держался только благодаря силе воли
gen.I don't care a hangмне совершенно безразлично
gen.I don't care a hangмне наплевать
Makarov.I don't like the way her coat hangsмне не нравится, как сидит её пальто
gen.I don't like the way the coat hangsмне не нравится, как сидит это пальто
gen.I just couldn't hang around there any longerя просто больше не мог там околачиваться
Makarov.if he doesn't like it he can go hang!если ему не нравится, пусть убирается к чёрту!
gen.if we all hang together our plan will succeedесли мы проявим единство, мы осуществим свой план
Makarov.I'll hang on here until the others comeя подожду здесь, пока подойдут другие
gen.I'll hang on till five to meet youя подожду вас до пяти
gen.indicating motion to another place перелечь на другой диван, to lie on another couch; перевесить картину на другую стену, to hang the picture on another wallпере-
Makarov.instep hangвис носками
gen.it can go hangда гори оно всё синим пламенем (Anglophile)
gen.it can go hangда пропади оно всё пропадом
Makarov.it was just too much of a hang-up having her aroundона нам уже надоела, вечно торчит перед глазами
Makarov.it's not worth a hangэто выеденного яйца не стоит
gen.it's not worth a hangэто выеденного яйца не стоит
Makarov.Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyДжейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
gen.Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one.Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov)
gen.just hang loose!не обращай внимания!
gen.just hang loose!плюнь!
gen.let hang downсвешивать
Makarov.let it all hang outбудем говорить откровенно
Makarov.let it all hang outбудем действовать в открытую
Makarov., slang, amer.let it all hang out"расколоться"
Makarov., slang, amer.let it all hang outрассказать всё как есть
gen.let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
Makarov.let it go hang!пропади оно пропадом!
Makarov.let it go hang!наплевать!
gen.let that matter hangповременим с этим делом
Makarov.let things go hangнаплевать
Makarov.let things go hangне интересоваться
gen.let things go hangотноситься небрежно
gen.let things go hangне интересоваться (чем-либо)
gen.let things go hangне обратить внимания
gen.let things go hangне обращать внимания
gen.let things go hangотнестись небрежно
gen.let things go hangнаплевать (на что-либо)
Makarov.life hangs upon himжизнь ему в тягость
gen.life hangs upon meжизнь мне в тягость
vulg.make one's shit hang sidewaysраздражать
gen.mark the hang of the dressобратите внимание на то, как сидит платье
Makarov.monkeys hang by the tailобезьяны висят на хвосте
gen.move and hangперевешивать
gen.move and hangперевесить (вешать на др. место)
gen.move from one place and hang in anotherперевесить с одного места на другое
Makarov.my cold still hangs about meя никак не могу избавиться от насморка
gen.my old furniture still hangs togetherмоя старая мебель до сих пор не развалилась
gen.my old furniture still hangs togetherмоя старая мебель до сих пор держится
gen.not a hangнисколько (chekyel)
Makarov.not to care a hangсовершенно не интересоваться
Makarov.not to care a hangотноситься безразлично
gen.not to care a hangнаплевать
gen.not to give a hangнаплевать
Makarov.not worth a hangгроша ломаного не стоит
Makarov.not worth a hangникудышный
Makarov.not worth a hangникчёмный
gen.not worth a hangне стоит выеденного яйца (Anglophile)
gen.not worth a hangгроша медного не стоит (Anglophile)
Makarov.oh hang it!чёрт!
Makarov.oh hang it all!чёрт возьми!
gen.one's fate hangs in the balanceсудьба висит на волоске (WiseSnake)
gen.one's fate hangs in the balanceрешается его моя, ваша и пр. судьба (WiseSnake)
gen.ordinary hangвис на прямых руках
gen.parking hang tagпарковочный жетон (Levairia)
gen.peg to hang a thing onпредлог (для речи и т. п.)
gen.peg to hang a thing onтема (для речи и т. п.)
gen.peg to hang a thing onзацепка (для речи и т. п.)
gen.people hang togetherлюди держатся вместе
Makarov.persuasion hangs upon her tongueона умеет убеждать
gen.persuasion hangs upon her tongueона имеет дар убеждать
Makarov.responsibility hangs heavy on himего тяготит ответственность
gen.see the hang ofпонять (что-либо)
Makarov.see the hang of somethingосвоиться с (чем-либо)
gen.see the hang ofосвоиться (с чем-либо)
Makarov., inf.she doesn't give a hang for itей до лампочки
Makarov.she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyона боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
gen.she may hang on for yearsона может протянуть ещё долгие годы
gen.she may hang on for yearsона может прожить ещё долгие годы
Makarov.short underswing into hangмах дугой в вис
Makarov.side hangвис продольно
gen.side hangвис попёрек
Makarov.south-east hang of a hillюго-восточный склон холма
gen.storm rain, illness, cold, etc. hangs aboutнадвигается буря (и т.д.)
gen.take me in a lie and hang meхоть убейте меня, если я лгу
gen.that jacket hangs on youэта куртка на вас висит
Makarov.the boy admires his teacher, he hangs on his every wordэтот парень просто влюблён в учителя, ловит каждое его слово
Makarov.the charge hangsшихта зависает
Makarov.the coat hangs looselyпальто свободно болтается на фигуре
gen.the coat hangs well in the backна спине пальто сидит хорошо
Makarov.the door hangs badlyдверь плохо держится
gen.the dress hangs well on youэто платье хорошо на вас сидит
gen.the goose hangs high gooseвсё в порядке
gen.the hang of a toolпринцип действия инструмента
gen.the hang of an argumentпоследовательность аргументации
gen.the hang of an argumentдоказательность
gen.the hang of fruitурожай фруктов
Makarov.the old lady had only her religion to hang onto when all her family had goneпосле того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера
Makarov.the outcome hangs in the balanceещё не ясно, чем это всё кончится
gen.the pancake batter doesn't hang togetherтесто для оладий слишком жидкое
gen.the parts hang well togetherчасти хорошо подогнаны
Makarov.the picture hangs flat on the wallкартина висит прилегая к стене
Makarov.the picture hangs flat on the wallкартина висит плоско
gen.the picture hangs on the wallкартина висит на стене
Makarov.the picture hangs right above the fireplaceкартина висит прямо над камином
Makarov.the picture hangs under the mapкартина висит под картой
Makarov.the plaster is too damp in this place, you can't hang the wallpaperв этом месте оштукатуренная поверхность с повышенной влажностью – обои наклеивать нельзя
Makarov.the result will hang on whether the secret is discoveredрезультат будет зависеть от того, раскроют ли этот секрет
gen.the rock hangs out over the gullyскала нависает над оврагом
gen.the rocks hang out over the gullyскалы нависли над лощиной
Makarov.the smoke hangs lowдым стелется понизу
Makarov.the south-east hang of a hillюго-восточный склон холма
Makarov.the story doesn't hang togetherконцы с концами не сходятся
gen.the story hangs together wellрассказ построен вполне логично
gen.the story hangs together wellвполне правдоподобная история
gen.the suit hangs on him like a sackкостюм сидит на нём мком
gen.the swing hangs from a treeкачели висят на дереве
Makarov.the team must hang together in spite of their many lossesотряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потери
gen.the two parts of his report don't hang togetherэти две части доклада противоречат друг другу
gen.the two scales hang evenчаши весов находятся в равновесии
Makarov.the whole of human life hangs on probabilitiesвсё в жизни зависит от случайностей
gen.thereby hangs a taleэто целая история (Anglophile)
gen.thereby hangs a taleоб этом можно долго рассказывать
gen.thereby hangs a taleа тут и сказочке конец (выражение восходит к пьесе Шекспира "Как вам это понравится" КГА)
gen.thereby hangs a taleоб этом есть что порассказать
gen.thereby hangs a taleк этому можно ещё кое-что прибавить
gen.thereby hangs a taleк этому можно кое-что прибавить
gen.thereon hangs your fateот этого зависит ваша судьба
Makarov.these things hang one upon the otherэти вещи связаны между собой
gen.they will let the final decision hang over until next yearони отложат окончательное решение до будущего года
gen.they will probably let the final decision hang over until next yearони, вероятно, отложат окончательное решение до будущего года
gen.this custom hangs over from the old daysэтот обычай – пережиток прошлого
gen.this custom hangs over from the old daysэтот обычай идёт ещё из старины
gen.this custom hangs over from the old daysэтот обычай – наследие прошлого
gen.this door hangs badlyэта дверь плохо навешена
gen.this dress hangs marvellouslyэто платье бесподобно и т.д. сидит (well, etc.)
gen.this is a favourite hang-out for raversэто любимое место сборищ молодых гуляк
gen.those things seem to hang one upon anotherэти вещи, кажется, имеют связь между собой
gen.time hangs heavily on his handsон не знает, как убить время
gen.time hangs heavyвремя тянется медленно
gen.time hangs heavy on one's handsвремя медленно тянется
Makarov.to cliff-hangсмотреть с захватывающим интересом
Makarov.to cliff-hangвисеть на волоске
Makarov.virucidal efficacy of handwashing and hang disinfectionвироцидная эффективность мытья рук и дезинфекции рук
gen.we hang togetherмы сходимся друг с другом
gen.we must all hang together, or we shall all hang separatelyмы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают
gen.we must hang on until reinforcements arriveнужно продержаться, пока не придёт подкрепление
Makarov.where do you hang out?где ты живёшь?
vulg.which way do you hang?вопрос портного: "В какую сторону повернут Ваш пенис?" (это принимается в расчёт при раскрое брюк)
Makarov.whole of human life hangs on probabilitiesвсё в жизни зависит от случайностей
gen.you can hang your wash in the atticвы можете повесить бельё на чердаке
gen.you can hang your wash in the atticвы можете вешать бельё на чердаке
gen.you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person!вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! (bigmaxus)
gen.you'll succeed in the end, if you hang onв конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорство
Makarov.your ideas and mine don't quite hang togetherнаши идеи не совсем сходятся
gen.your task is difficult but you must hang on till it is doneзадача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало
Showing first 500 phrases