Subject | English | Russian |
gen. | a hand reached out and held me | откуда-то протянулась рука и схватила меня |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | Aunt Mabel likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not | тётя Мейбл обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет |
dril. | back out by hand | вывинчивать вручную (Yeldar Azanbayev) |
gen. | be dismissed out of hand | быть снятым со счетов (Oksana-Ivacheva) |
Makarov. | book dropped out of his hand | книга выпала у него из рук |
construct. | Clean out the corners and trim the bottom by hand | Зачистите углы и выровняйте дно котлована вручную |
rhetor. | condemn out of hand | огульно осуждать (Alex_Odeychuk) |
gen. | copy out by hand | выписывать (Tanya Gesse) |
media. | crime gets out of hand | преступность выходит из-под контроля (bigmaxus) |
gen. | crisis gets out of hand | кризисная ситуация выходит из-под контроля |
gen. | discount sth / it out of hand | выбросить это со счёта (You can't just discount it out of hand nadine3133) |
Игорь Миг | dismiss out of hand | тотчас же отбросить |
gen. | dismiss out of hand | сразу отбросить (diyaroschuk) |
gen. | dismiss out of hand | сходу отвергать (diyaroschuk) |
Makarov. | do out of hand | сделать что-либо экспромтом |
Makarov. | do out of hand | сделать что-либо без промедления |
O&G, molikpaq. | Draw Works Cathead In/ Out Hand Valve | Клапан ручной подачи / выпуска шпилевой катушки буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | Draw Works Catshaft In-Out Hand Valve | Клапан ручной подачи / выпуска катушки буровой лебёдки |
agric. | eat out at hand | сразу съедать |
agric. | eat out at hand | быстро поедать |
gen. | eat out of someone's hand | плясать под чью-либо дудку (Азери) |
gen. | eat out of someone's hand | становиться совсем ручным |
dipl. | eat out of hand | плясать под чью-либо дудку |
dipl. | eat out of hand | беспрекословно слушаться кого-либо безоговорочно подчиняться (кому-либо) |
gen. | eat out of hand | слушаться (кого-либо Ivan1992) |
gen. | eat out of someone's hand | безоговорочно подчиняться |
gen. | eat out of hand | полностью подчиняться (кому-либо) |
Makarov. | eat out of hand | становиться совсем ручным |
Makarov. | eat out of hand | безоговорочно подчиняться (кому-либо) |
gen. | eat out of hand | быть совсем ручным |
proverb | eat out of somebody hand | есть с чьей-либо руки |
proverb | eat out of somebody hand | плясать под чью-либо дудку |
proverb | eat out of somebody hand | есть из чьих-либо рук |
gen. | feed out of hand | быть послушным |
gen. | feed out of hand | брать корм из рук (о животном) |
Makarov. | feed out of someone's hand | брать корм из рук |
gen. | feed out of hand | быть покорным |
gen. | feed the dog out of one's hand | кормить собаку из рук (out of a bowl, etc., и т.д.) |
gen. | force smth. out of smb.'s hand | силой вырвать что-л. у кого-л. из рук |
Gruzovik, fig. | get a little out of hand | подраспуститься |
Gruzovik, inf. | get a little out of hand | пораспуститься |
gen. | get out of hand | распуститься |
yacht. | get out of hand | выходить из-под контроля |
gen. | get out of hand | выйти из-под влияния |
gen. | get out of hand | выйти из-под власти |
gen. | get out of hand | выйти из подчинения распуститься |
gen. | get out of hand | отбиться от рук |
gen. | get out of hand | выйти из повиновения |
Gruzovik | get out of hand | забуянить |
gen. | get out of hand | выходить из-под контроля (He warns that technology is getting out of hand.) |
gen. | get out of hand | выйти из подчинения |
gen. | get out of hand | разболтаться |
gen. | get out of hand | распоясаться (Anglophile) |
tech., disappr. | get out of hand | стать неподходящим (Vanda Voytkevych) |
fig. | get out of hand | разбалтываться |
Gruzovik, inf. | get out of hand | извольничаться |
inf. | get out of hand | разбаловаться |
Gruzovik, inf. | get out of hand | избегаться (избе́гаться) |
gen. | get out of hand | отбиваться от рук |
gen. | get out of hand | совсем отбиться от рук |
gen. | get out of hand | пойти вразнос (hvblack) |
gen. | get out of hand | распоясываться (В.И.Макаров) |
gen. | get out of hand | разбалтываться (становиться недисциплинированным В.И.Макаров) |
Игорь Миг | get out of hand | распускаться |
Gruzovik | get out of hand | выходить из повиновения |
gen. | get out of hand | выйти из-под контроля |
gen. | get out of hand | стать бесконтрольным |
Makarov. | go out of hand | завершать |
Makarov. | go out of hand | оканчивать |
Makarov. | go out of hand | действовать тотчас же |
Makarov. | go out of hand | действовать немедленно |
Makarov. | go out of hand | действовать без подготовки |
Makarov. | go out of hand | выходить из-под контроля |
gen. | go out of hand | оканчиваться |
Makarov. | go out of hand | выходить из повиновения |
amer., Makarov. | go out of hand | действовать опрометчиво |
amer., Makarov. | go out of hand | проявлять несдержанность |
amer., Makarov. | go out of hand | действовать неосторожно |
amer., Makarov. | go out of hand | действовать необдуманно |
gen. | go out of hand | действовать тотчас же (немедленно, без подготовки) |
gen. | hand books out | раздать книги |
gen. | hand in and hand out | название одной запрещённой игры |
gen. | hand out | выдать |
gen. | hand out | помочь сойти |
gen. | hand out | давать не задумываясь (советы, указания и т.п.) |
gen. | hand out | раздаваться |
gen. | hand out | высаживать |
gen. | hand out | выписывать (штраф Ремедиос_П) |
gen. | hand out | вывести за руку |
gen. | hand out | выписать (штраф Ремедиос_П) |
Makarov. | hand out | выдать на руки |
Makarov. | hand out | раздавать (что-либо ненужное) |
Makarov. | hand out | распределять |
Makarov. | hand out | раздавать бесплатно |
Makarov. | hand out | выдавать бесплатно |
Makarov., mil. | hand out | сдавать |
Makarov. | hand out | давать не задумываясь (советы, указания и т. п.) |
gen. | hand out | разносить |
inf. | hand out | тратить |
inf. | hand out | отвалить (money) |
law | hand out | вынести (приговор, вердикт sergeidorogan) |
cinema | hand out | передавать текст сообщения для прессы |
math. | hand out | разнести |
gen. | hand out | принимающий |
gen. | hand out | принимающая сторона |
inf. | hand out | отваливать (money) |
inf. | hand out | отслюнявить (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | hand out | разнашивать (= разносить) |
inf. | hand out | тратить деньги |
gen. | hand out | раздаться |
gen. | hand out | передавать из рук в руки (Дмитрий_Р) |
gen. | hand out | помочь выйти |
gen. | hand out | раздать |
gen. | hand out | раздавать |
gen. | hand out | выдавать |
Makarov. | hand out a bribe | давать взятку |
gen. | hand out a fine | выписать штраф (Ремедиос_П) |
gen. | hand out a fine | выписывать штраф (Ремедиос_П) |
Makarov. | hand out a line of bull | врать |
Makarov. | hand out a line of bull | нести околёсицу |
media. | hand out a statement | раздать текс заявления (bigmaxus) |
Makarov. | hand out a statement | раздать текст заявления |
gen. | hand out advice | давать советы (lexicographer) |
gen. | hand out advice | давать консультации (lexicographer) |
gen. | hand out something against receipt | вручать под роспись (Andrey Truhachev) |
offic. | hand out something against receipt | вручить под расписку (Andrey Truhachev) |
offic. | hand out something against receipt | вручать под расписку (Andrey Truhachev) |
gen. | hand out something against receipt | вручить под роспись (Andrey Truhachev) |
slang | hand out an acid bottle | вынести выговор (брит. ВМС MichaelBurov) |
slang | hand out an acid bottle | сделать выволочку (брит. ВМС MichaelBurov) |
Makarov. | hand out an assignment | поручить |
Makarov. | hand out an assignment | поручить задание |
Makarov. | hand out an assignment | дать задание |
gen. | hand out assignments | раздавать задания (no system yet in place for handing out room assignments ... VLZ_58) |
gen. | hand out awards to | вручать награды (someone ...wh...) |
Makarov. | hand out bribes | давать взятки |
busin. | hand out bribes to | вручать взятки (smb) |
cultur. | hand out candy to children | раздавать конфеты детям (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | hand out the copybooks! | раздай тетради! (OLGA P.) |
Makarov. | hand out free samples | раздавать бесплатные образцы |
bank. | hand out generous loans | выдавать щедрые кредиты (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | hand out instructions | давать указания (VLZ_58) |
gen. | hand out leaflets | раздавать листовки (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | hand out medicine and tents to the homeless people | раздавать лекарства и палатки оказавшимся без крова людям |
Makarov. | hand out message | раздавать текст сообщения |
Makarov. | hand out message | раздавать текст послания |
Makarov. | hand out of | провести за руку |
Makarov. | hand out of | помочь (войти, пройти) |
Makarov. | hand out roles | распределять роли |
Makarov. | hand out samples | раздавать образцы |
gen. | hand out the awards | вручать награды (The awards were handed out at the Hyatt Regency Richmond. ART Vancouver) |
Makarov. | hand out the dope | поделиться секретной информацией |
gen. | hand out the food to the needy | выдавать продукты питания бедным |
Makarov. | hand out the question papers as the students enter the examination room | раздайте контрольные работы, когда студенты войдут в комнату |
gen. | hand out tickets | раздать билеты |
gen. | hand out tickets | раздавать билеты |
dipl. | hand out visas | выдавать визы (to ... – кому-либо; англ. цитата заимствована из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | hand out wages | выдать зарплату |
gen. | hand out wages | выдавать зарплату |
gymn. | hand spring backward with lay out | сальто прогнувшись |
sport. | hand-out | принимающая сторона |
sport. | hand-out | принимающий |
gen. | hand-out | выдача (RomanDM) |
univer. | hand-out | раздаточный (материал Ксаночка) |
gen. | hand-out | проспект (справочное издание) |
gen. | hand-out | раздаточный материал (training hand-outs – раздаточный материал по изучаемой теме Юрий Павленко) |
gen. | hand-out materials | текстовые материалы для опубликования |
gen. | he couldn't make out her hand | он не мог разобрать её почерка |
Makarov. | he emptied the contents out into the palm of his hand | он вылил содержимое на ладонь |
gen. | he emptied the contents out into the palm of his hand | он высыпал содержимое на ладонь |
gen. | he greeted me and held out his hand | он произнёс приветствие и протянул мне руку |
Makarov. | he has got quite out of hand | он совсем распустился |
gen. | he has got quite out of hand | он совсем разболтался |
Makarov. | he has struck out the landscape with a few impetuous dashes of the hand | он набросал пейзаж несколькими стремительными движениями руки |
gen. | he is out of hand | он разучился |
gen. | he is out of hand | он этим больше занимается |
gen. | he is out of hand | с ним сладу нет |
Makarov. | he is quite rich but he does not like to hand out | у него много денег, но он не любит расставаться с ними |
Makarov. | he plucked the letter out of my hand | он вырвал письмо у меня из руки |
Makarov. | he put his hand in the drawer, and drew out a gun | он сунул руку в ящик и вытащил оттуда пистолет |
gen. | he put his hand in the drawer, and drew out a gun | он сунул руку в ящик и достал оттуда пистолет |
gen. | he put out his hand in welcome | он протянул руку для приветствия |
gen. | he refused out of hand | он тут же отказался |
gen. | he shot out his hand | он стремительно протянул руку |
Makarov. | he snapped the food right out of her hand | он вырвал кусок прямо из её рук |
gen. | he snapped the food right out of her hand | он вырвал кусок прямо из её рук |
Makarov. | he snatched a handbag out of her hand | он вырвал у неё сумочку |
Makarov. | he snatched away a handbag out of her hand | он вырвал у неё сумочку |
gen. | he snatched the phone out of my hand | он выхватил телефон у меня из рук |
gen. | he stretched out a helping hand | он протянул руку помощи |
gen. | he stretched out his hand for money | он протянул руку за деньгами |
Makarov. | he thrust his hand out | он выбросил руку вперёд |
gen. | he twisted the stick out of my hand | он выдернул палку у меня из рук |
Makarov. | he was ever falling and falling, and no hand was held out to help him | он продолжал опускаться все ниже и ниже, и никто не протянул ему руку помощи |
saying. | he won't eat out of anyone's hand | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
gen. | he wrenched the paper out of my hand | он вырвал бумагу из моих рук |
gen. | he wrenched the paper out of my hand | он выдернул бумагу из моих рук |
Makarov. | his axe slipped out of his hand | топор выскользнул у него из рук |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | his hand is out | он устал |
gen. | his hand is out | он отвык |
gen. | his hand is out | от отвык |
gen. | his wrath got out of hand | им овладела слепая ярость |
gen. | hold out a hand | протягивать руку (а friendly hand, one's hands, the hand of friendship and cooperation, etc., и т.д.) |
gen. | hold out a hand | подавать руку |
Makarov. | hold out one's hand for something | протягивать руку (за чем-либо) |
gen. | hold out one's hand | протянуть руку (вытянуть вперед) |
Gruzovik | hold out one's hand | протягивать руку |
gen. | hold out hand | протягивать руку |
Makarov. | hold out one's hand to | подать руку |
Makarov. | hold out one's hand to | подавать руку |
Makarov. | hold out one's hand to | протянуть кому-либо руку (someone) |
gen. | hold out the hand of comradeship | протянуть руку дружбы |
gen. | hold out the hand of comradeship | предложить сотрудничество |
austral., slang | hold the hand out | жить на помощь правительства (организаций и т.п.) |
austral., slang | hold the hand out | добиваться взятки |
austral., slang | hold the hand out | потребовать взятку |
austral., slang | hold the hand out | жить на пособие правительства (организаций и т.п.) |
Makarov. | if you know the answer, put your hand up, don't call out | если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с места |
gen. | if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
Makarov. | knock the stick out of someone's hand | выбить у кого-либо палку из рук |
Gruzovik, inf. | let get out of hand | распустить (pf of распускать) |
Gruzovik, inf. | let get out of hand | распускать (impf of распустить) |
astronaut. | move the rotation hand controller out of detent | выводить ручку управления ориентацией ОС из фиксируемого положения |
Makarov. | my axe slipped out of my hand | топор выскользнул у меня из рук |
gen. | my hand is out | подать из рук в руки |
gen. | my hand is out | передать из рук в руки |
gen. | my hand is out | вести за руку |
gen. | my hand is out | обручить |
gen. | my hand is out | вручить |
gen. | my hand is out | мне не хочется |
gen. | my hand is out | я устал |
gen. | my hand is out | я не могу |
gen. | my hand is out | помолвить |
gen. | my hand is out | у меня рука не йдёт |
gen. | nigh hand out of his wits | чуть не сошёл с ума |
fig., inf. | not to allow to get out of hand | держать в струне |
dimin. | not to allow to get out of hand | держать в струнке |
Gruzovik, fig. | not to allow to get out of hand | держать в струне |
Makarov. | out bolts her husband upon me with a large crab in his hand | из дверей на меня выпрыгивает её муж со здоровым колодезным воротом в руках |
gen. | out of hand | распустившийся |
gen. | out of hand | сразу |
gen. | out of hand | без долгих слов |
gen. | out of hand | с ходу (bookworm) |
gen. | out of hand | вне сферы компетенций (sever_korrespondent) |
Игорь Миг, inf. | out of hand | сразу |
Gruzovik, inf. | out of hand | с места в карьер |
inf. | out of hand | с порога (scherfas) |
Игорь Миг, inf. | out of hand | тут же |
gen. | out of hand | огульно (Alex_Odeychuk) |
gen. | out of hand | бегло |
gen. | out of hand | не мешкая |
gen. | out of hand | немедленно |
gen. | out of hand | бесконтрольно |
gen. | out of hand | из рук |
gen. | out of hand | тотчас |
gen. | out of hand | вмиг |
gen. | out of hand | решительно (White House press secretary Jen Psaki rejected out of hand the idea that Washington would provide a guarantee that Ukraine will not enter NATO.
washingtonpost.com VLZ_58) |
gen. | out of hand | наотрез (VLZ_58) |
gen. | out of hand | без подготовки |
gen. | out of hand | быстро |
gen. | out of hand | тотчас же |
gen. | out of hand | бесконтрольный |
idiom. | out of hand | не раздумывая (The offer was so good that I accepted it out of hand. goorun) |
gen. | out of hand | недисциплинированный |
gen. | out of hand | отбившийся от рук |
gen. | out of hand | экспромтом |
gen. | out-of-hand | отбившийся от рук |
gen. | out-of-hand | неуправляемый (What's frightening is that population growth is completely out of hand in the region. – рост (прирост) численности населения в регионе совершенно не поддаётся контролю / управлению | налицо совершенно не управляемый рост (приток) численности народонаселения ART Vancouver) |
gen. | out-of-hand | вышедший из-под контроля (Artjaazz) |
gen. | out-of-hand | неконтролируемый (Artjaazz) |
gen. | put out one's hand | протянуть руку (вытянуть вперед) |
gen. | put out hand | вытянуть руку |
gen. | put out one's hand in welcome | протянуть руку, чтобы поздороваться |
gen. | put your hand out, I have a surprise for you | подставь ладонь, у меня для тебя сюрприз |
gen. | reach out a hand from under something | высунуть руку из-под (reached out her hand from under the blanket – высунула руку из-под одеяла ART Vancouver) |
gen. | reach out one's hand | вытянуть руку |
gen. | reach out one's hand | протянуть руку (В.И.Макаров) |
gen. | reach out one's hand | протянуть руку |
Makarov. | reach out one's hand for something | протягивать руку (за чем-либо) |
gen. | reach out hand across the table | протянуть руку через стол |
gen. | reach out one's hand for the money | протянуть руку, чтобы взять деньги (for the book, etc., и т.д.) |
gen. | reach out one's hand for the money | протянуть руку за деньгами (for the book, etc., и т.д.) |
gen. | reach out to offer a loving hand | протянуть руку помощи (Taras) |
gen. | reach out to offer a loving hand | протягивать руку помощи (ближнему; Am.E. Taras) |
gen. | refuse out of hand | наотрез отказаться (Rezanov refused out of hand to convert to Catholicism – though of course Paul I had mooted a union of the Russian and Roman Churches. VLZ_58) |
Makarov. | refuse something out of hand | отвергнуть что-либо, не раздумывая |
Makarov. | refuse something out of hand | решительно отвергнуть |
Makarov. | refuse something out of hand | категорически отвергнуть |
gen. | reject out of hand | отвергнуть с порога (Bullfinch) |
Gruzovik | reject out of hand | отказывать наотрез |
Makarov. | reject something out of hand | категорически отвергнуть |
gen. | reject out of hand | отклонить предложение и т.п. без обсуждения |
gen. | reject out of hand | отказать наотрез |
Makarov. | reject something out of hand | отвергнуть что-либо, не раздумывая |
dipl. | reject out of hand | отклонить что-либо без обсуждения |
Makarov. | reject something out of hand | отклонить без обсуждения (предложение и т. п.) |
Makarov. | she felt herself backing off when he stretched out his hand | она невольно подалась назад, когда он протянул руку |
Makarov. | she grabbed the child's hand and ran out of the room | она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты |
Makarov. | she has been sacked out of hand | её уволили без объяснения причин |
gen. | she held her hand out | она протянула руку |
Makarov. | she jerked her hand out | она выдернула свою руку |
Makarov. | she likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not | она обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет |
Makarov. | she pulled the knife from his hand and flung it out of the window | она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно |
gen. | she put her hand out | она протянула руку |
Makarov. | she put out a hand and stroked the cat | она протянула руку и погладила кошку |
Makarov. | she snatched the letter out of my hand | она выхватила письмо у меня из рук |
media. | situation gets out of hand | ситуация выходит из-под контроля (bigmaxus) |
gen. | situation is out of hand | ситуация не поддаётся контролю |
Makarov. | snap the food right out of the hand | вырвать кусок прямо из рук |
footb. | stick one's hand out | выставить руку (Dias) |
gen. | stick one's hand out | голосовать (на дороге, пытаясь остановить какое-либо транспортное средство Dmitrie) |
Makarov. | stick one's hand out of the window | высунуть руку из окна |
gen. | stick hand out of the window | высунуть руку из окна |
gen. | stretch out one's hand | вытянуть руку (Рина Грант) |
Makarov. | switch something out of someone's hand | выхватить что-либо у кого-либо из рук |
gen. | switch something out of someone's hand | выхватить что-либо у кого-либо из рук |
Makarov. | the book dropped out of his hand | книга выпала у него из рук |
gen. | the book slide out of my hand | книга выскользнула из моих рук |
gen. | the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
gen. | the child stretched out his hand to seize the toy | ребёнок протянул руку за игрушкой |
construct. | the cuts are cleaned out by hand | Выемки дорабатываются вручную |
inf. | the frightened horse got out of hand | лошадь с испугу понесла |
chess.term. | the game is getting out of hand | Игра не клеится |
gen. | the lamp the axe, the knife, etc. slipped out of smb.'s hand | лампа и т.д. выскользнула у кого-л. из рук |
Makarov. | the pencil slipped out of my hand | карандаш выскользнул у меня из рук |
Makarov. | the policeman knocked the gun out from the criminal's hand | полицейский вышиб пистолет из рук преступника |
Makarov. | the policeman knocked the gun out of the criminal's hand | полицейский вышиб пистолет из рук преступника |
Makarov. | the sword dropped out of his hand | меч выпал у него из рук |
Makarov. | the water was hot and she jerked her hand out | вода оказалась горячей, и она выдернула из неё руку |
Makarov. | the water was hot and she jerked her hand out | вода оказалась горячей, и она выдернула из нее руку |
Makarov. | the wind blew the papers out of my hand | ветер вырвал бумаги у меня из рук |
gen. | the wind blew the papers out of my hand | ветер вырвал листки у меня из рук |
gen. | the wind twitched the paper out from his hand | ветер вырвал лист из его руки |
Makarov. | the wind twitched the paper out of his hand | ветер вырвал лист из его руки |
gen. | these children are quite out of hand | дети совсем распустились |
idiom. | things got out of hand | ситуация вышла из-под контроля (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | this is really getting out of hand | дела выходят из-под контроля |
gen. | this marble was quarried out by hand | этот мрамор добыли вручную |
gen. | thrust out hand | протянуть руку (вытянуть вперед) |
Makarov. | use this kitchen machine to crush the juice out of the oranges instead of pressing the fruit by hand | чем давить сок руками, пользуйся этим кухонным комбайном |
Makarov. | water was hot and she jerked her hand out | вода оказалась горячей, и она выдернула из неё руку |
Makarov. | water was hot and she jerked her hand out | вода оказалась горячей, и она выдернула из нее руку |
Makarov. | when doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure | при вычислении без помощи технических средств получился другой результат |
Makarov. | wind twitched the paper out of his hand | ветер вырвал лист из его руки |
gen. | with a hand out | с протянутой рукой (Dominator_Salvator) |
gen. | with money out of hand | наличными деньгами |
Makarov. | write out by hand | написать от руки |
progr. | write out code by hand | писать код вручную (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can drink out of the hollow of your hand | можешь попить из ладошки |
Makarov. | you can feel the rain if you reach out your hand | если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождь |