DictionaryForumContacts

   English
Terms containing had it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a law was made but it had little effectбыл принят закон, но эффективность его была низка
lawA quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convenedКворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным (4uzhoj)
Makarov.after we had talked about it for an hour, we finally decided not to go thereпосле того как мы проговорили об этом целый час, мы наконец решили не ходить туда
gen.almost had itчуть-чуть не получилось (напр., попасть мячом в корзину: Oh, you almost had it! Pretty good! ART Vancouver)
Makarov.although his mother had caught him telling a lie, he tried to bluff it outхотя мать уличила его во лжи, он постарался выкрутиться
dipl.and it had to happen thatи надо же было такому случиться, что (bigmaxus)
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
lawas if it had been namedкак если бы он именовался (кем-либо Mag A)
gen.as it was found that no crime had been committedза отсутствием состава преступления (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.as to the heat of the reaction it had to be carefully controlledчто касается теплоты реакции, её надо было тщательно контролировать
Makarov.bag had no name on itна сумке не было наклейки с фамилией
Makarov.bag had no name on itна сумке не было бирки с фамилией
inf.but he clearly had a hand in it somehowбез его участия тут явно не обошлось (Technical)
Makarov.edge of the carpet was worn out, so we had it boundкрай ковра обтрепался, поэтому мы дали его обшить
proverbfaith, that's as well said, as if I had said it myself!господи, как хорошо сказано, будто я сам это сказал!
gen.had it been a bear it would have bittenоказалось не так страшно, как вы думали
gen.had it been a bear it would have bittenвы обознались
obs., Makarov.had it been a bear it would have bitten youты не видишь того, что лежит у тебя под носом
gen.had it been a bear it would have bitten youвы обознались
obs.had it been a dog it would have bitten youты не видишь того, что лежит у тебя под носом
obs.had it been a snake it would have bitten youты не видишь того, что лежит у тебя под носом
gen.had it not been forесли бы не (pivoine)
inet.had it the worstдоставалось больше всех (требуется грамматическая перестройка предложения (см. пример): Russian nationals had it the worst. sputniknews.com Ying)
gen.had not felt it much at the timeне много в этом смыслил (Interex)
Makarov.hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my handsне успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук
gen.Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppostГарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб
slangone has have had itопустивший руки
slangone has have had itэмоционально истощённый
slangone has have had itне пользующийся поддержкой
slangone has have had itне пользующийся доверием
slangone has have had itне воспользовавшийся представившейся возможностью
slangone has have had itфизически истощённый
slangone has have had itне пользующийся уважением
slangone has have had itсдавшийся
Makarov.have had itпотерять все шансы
inf.have had itбезнадёжно отстать
vulg.have had itо женщине быть соблазнённой
inf.have had itпогибнуть
inf.have had itустареть
slanghave had itнахлебаться досыта ("Не's got it", - the doc said when he examined the man who had been shot. == "Он своё получил", - произнёс доктор, осмотрев гангстера после перестрелки с полицией.)
slanghave had itполучить сполна
inf.have had itпропа́сть
vulg.have had itо женщине иметь сексуальный опыт
gen.have had itдойти до ручки
idiom.have had it up to hereрассердить (I have had it up to here with your nonsense! Interex)
idiom.have had it up to here withдостали по самое "не могу" (Баян)
idiom.have had it up to here withдостали дальше некуда (Баян)
idiom.have had it up to here withсыт по горло (чем-либо Баян)
idiom.have had it up to hereрасстроить (Interex)
idiom.have had it up to hereудручить (Interex)
idiom.have had it up to here withв печёнках сидят (Баян)
gen.have/ has never had it so goodлучше не бывает (as in у него дела лучше не бывает m_rakova)
Makarov.Have you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny"вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным
gen.he could have done it if he had wanted toон мог бы это сделать, если бы захотел
Makarov.he could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked beforeон умел играть на банджо так, как никто до него не играл
gen.he decided that he had had it and quit the stageон решил, что с него довольно, и ушёл со сцены
gen.he decided that he had had it and quit the stageон решил, что с него хватит, и ушёл со сцены
gen.he decided that he had had it and quit the stageон решил, что с него довольно и ушёл со сцены
gen.he decided that he had it and quit the stageон решил, что с него хватит, и ушёл со сцены
gen.he decided that he had it and quit the stageон решил, что с него довольно, и ушёл со сцены
Makarov.he did his work after a fashion, but had no real interest in itон сносно выполнил свою работу, но безо всякого интереса
gen.he felt it necessary to explain why he had comeон чувствовал, что ему нужно объяснить причину своего прихода
Makarov.he found it had opened up all sorts of new opportunitiesон понял, что перед ним открылись новые возможности
gen.he had a close shave of itон был на волосок от этого
gen.he had a hand in itон к этому делу руку приложил
Makarov.he had a hearty laugh over itон от души посмеялся над этим
gen.he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayу него было целое состояние, но не было ума
Makarov.he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayу него было целое состояние, но у него хватило глупости промотать большую его часть
gen.he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayон почти всё промотал
gen.he had a pistol with a silencer on itу него был пистолет с глушителем
gen.he had a presentiment about itтак он и предчувствовал
gen.he had a presentiment that it would be soон знал, что это так будет
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
Makarov.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
gen.he had a tough bout of itэто доставило ему много труда
Makarov.he had examined that marriage juridically, had pronounced it validон изучил этот брак с юридической точки зрения и признал его действительным
Makarov.he had good reason to fear itнедаром он опасался этого
Makarov.he had got "the drop" on us, and he knew itон поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом
gen.he had got the drop on us, and he knew itон получил преимущество над нами, и знал об этом
Makarov.he had his hair cut, to tidy it upон постригся, чтобы привести волосы в порядок
gen.he had hurt his leg and was rubbing itон потирал ушибленную ногу
gen.he had it a bargainему это досталось дёшево
inf.he had it comingон сам напросился (Oleksandr Spirin)
inf.he had it comingон сам нарвался (мюзикл "чикаго" Oleksandr Spirin)
gen.he had it comingтак ему и надо (fits in some contexts Tanya Gesse)
Makarov., inf.he had it down chillу него всё было схвачено
Makarov.he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physiciansон подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне
gen.he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physiciansон подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне
Makarov.he had it that she was guiltyон утверждал, что она виновна
gen.he had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppostон только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб
gen.he had made a flaming paragraph of it in his newspaperон написал об этом острую заметку в своей газете
gen.he had made it his practice toон сделал привычку
gen.he had no call to do itон не имел права делать этого
gen.he had no hesitation about itв этом у него не было никаких сомнений
gen.he had not sufficient courage for itна это у него не хватило храбрости
gen.he had not sufficient courage for itна это у него не хватило смелости
Makarov.he had not the faintest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
Makarov.he had not the faintest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
Makarov.he had not the remotest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
Makarov.he had not the remotest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
Makarov.he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
gen.he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
gen.he had nothing to do with itон тут был ни при чём
Makarov.he had planned it all outон всё уже распланировал
Makarov.he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar formон называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"
gen.he had such hopes of itон так на это надеялся
gen.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам
Makarov.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он это сделал сам
gen.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он сделал это сам
gen.he had the assurance to deny itу него хватило наглости отрицать это
gen.he had the hardihood to deny itу него хватило наглости отрицать это
gen.he had the kindness to send itон был так добр, что прислал это
gen.he had the misfortune to lose itон имел несчастье потерять это
Makarov.he had to do it but this onceна этот раз ему пришлось это сделать
gen.he has had a hard time of itему пришлось нелегко
gen.he has had a hard time of itему пришлось тяжело
gen.he has had a holiday, and looks the better for itон побывал в отпуске и поэтому выглядит получше
gen.he has had enough of itс него достаточно
gen.he has had enough of itс него этого достаточно
gen.he has had enough of itс него этого довольно
gen.he has had enough of itс него довольно
gen.he has had his bellyful of itон сыт по горло этим
gen.he has had itон безнадёжно отстал
Makarov.he has had itтеперь крышка
inf.he has had itон уже спёкся
inf.he has had itего песенка спета
gen.he has had itтеперь ему конец
gen.he has had itон пропал
gen.he has had itон уже спёкся
gen.he has had itон устарел
gen.he has had itон погиб
gen.he has had itтеперь он пропал
gen.he has had itтеперь ему крышка
gen.he has had itего песенка спета
gen.he has had to spend a lot of time, energy. etc. to get itэто ему недёшево досталось
Makarov.he has ventured to suggest why it had happenedон рискнул высказать предположение, почему всё это произошло
Makarov.he, it to transpired, had been under FBI surveillance for some timeон, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР
gen.he, it transpired, had been under FBI surveillance for some timeон, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР
gen.he missed the train and had to tramp itон опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком
Makarov.he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
gen.he never ceased to find fault with him, it was evident that he had a down on his nephewон без конца находил у него недостатки, было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
gen.he observed that it had suddenly grown colderон почувствовал, что внезапно похолодало
Makarov.he only had a vague impression of how it workedон имел смутное представление о том, как это работает
gen.he picked up the story where he had stopped itон продолжил свою историю с того места, на котором остановился
Makarov.he put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been madeобратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблему
Makarov.he really had no operative motives for doing itу него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступить
gen.he regretted that he had not mentioned it to herон пожалел, что не сказал ей об этом
Makarov.he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureон хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
Makarov.he was positive that he had seen it in the newspaperон был уверен в том, что видел это в этой газете
Makarov.he was so excited about his idea that he felt he had to share it withон был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то (someone)
Makarov.he was sorry he had not mentioned it to herон пожалел, что не сказал ей об этом
gen.he was sorry that he had not mentioned it to herон пожалел, что не сказал ей об этом
Makarov.he was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that wayон бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелось
Makarov.he wasn't sure if he had taken her number down properly so he checked it up in the telephone directoryон не был уверен, что правильно записал её номер, поэтому проверил его в телефонном справочнике
Makarov.he went, whether he had to do it or notво всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нет
gen.he wishes he had thought of it beforeон сожалеет, что не подумал об этом раньше
vulg.he would drink the stuff if he had to strain it through a shitty clothон безнадёжный алкоголик
vulg.He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth!о безнадёжном пьянице
Makarov.her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eyeеё лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells)
Makarov.her face had some kind of harmony and take in itв её лице была своеобразная гармония и обаяние
gen.her face had some kind of harmony and take in itв её лице были гармония и обаяние
Makarov.her figure had no suggestion to age about itеё фигуру ещё не тронуло время
Makarov.her glower turned to a grin as she realized it had all been a jokeеё сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой
Makarov.her hat had a swirl of lace round itна её шляпке были накручены кружева
Makarov.her tongue had a whitish fur on itеё язык был покрыт беловатым налётом
gen.his grin had a certain mad edge to itв его усмешке угадывалось безумие (Technical)
gen.his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
Makarov.his loyalty to the Sovereign had something antique and touching in itв его преданности монарху было что-то трогательное, напоминающее старину
gen.his loyalty to the Sovereign had something antique and touching in itв его преданности монарху было что-то старомодное и трогательное
gen.his loyalty to the Sovereign had something antique and touching in itв его преданности монарху было что-то что-то старомодное и трогательное
gen.his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron"ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien)
Makarov.I could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accidentя едва мог узнать водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофе
Makarov.I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make itедва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его
gen.I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make itедва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило
gen.I decided to quit politics when I might have had a great career in itя решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеру
Makarov.I did not know he had it in himя не знал, что он способен на это
Makarov.I did not know he had it in himя не знал за ним таких качеств
lit.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and allМне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small placeне думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком
gen.I didn't think he had it in himя не знал, что он на это способен
gen.I doubt it he had ever touched a woman before his marriageсомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы
gen.I got a pink slip today. I guess I had it comingСегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться (cnlweb)
gen.I had a gander at the book but decided not to buy itя полистал эту книгу, но решил не покупать её
gen.I had done it privatelyя сделал это частным образом (о лечении и т. п.)
Makarov.I had done it privatelyя это сделал частным образом (о лечении и т.п.)
gen.I had done it privatelyя это сделал частным образом (о лечении и т. п.)
gen.I had heard of it before thisя уже об этом раньше слышал
gen.I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make itя надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
gen.I had itу меня всё было под контролем (Taras)
gen.I had it in contemplationя это имел в виду
gen.I had it my wayя поступил по-своему
psychol.I had it on the tip of my tongueэто у меня вертелось на кончике языка
gen.I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и это избавило меня от необходимости покупать новые
gen.I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и мне не пришлось покупать новые
gen.I had no part in itя в этом не принимал участия
gen.I had rather do it myselfя предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам
gen.I had to go for itя должен был рискнуть (Olga Fomicheva)
gen.I had to nickel-and-dime it all through collegeвсе студенческие годы я жил впроголодь
gen.I had to prove it time and againмне приходилось доказывать это вновь и вновь (снова и снова, бессчетное количество раз)
dipl.I had trouble to buy itверилось в это с трудом (bigmaxus)
inf.I have had it with youты мне уже порядком надоел (sophistt)
inf.I have had it with youты мне уже порядком надоела (sophistt)
gen.I have had quite a job of itэто доставило мне множество затруднений
gen.I haven't had occasion to attend to itу меня не было случая этим заняться
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
gen.I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up againя потерял нить разговора и с трудом включился в него снова
lit.I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been.Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.I really had no operative motives for doing itна это у меня действительно не было веских причин
gen.I should have bought the book if I had seen itя бы купил эту книгу, если бы я её увидел
Makarov.I thought by the accent, it had been an apostrophe to his childкак я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сыну
gen.I told her what had happened, but she took it all in her strideя рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием (bigmaxus)
Makarov.I told him how I had read it in papersя рассказал ему, что прочёл об этом в газетах
gen.I was the more astonished because I had not expected itя тем более удивился, что не ожидал этого
Makarov.I was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choiceя не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не было
gen.I wish I had seen itкак жаль, что я этого не видел (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
inf.I'd had itс меня хватит (надоело / достало coltuclu)
gen.if a pig had wings, it could flyесли бы да кабы, во рту выросли б грибы (4uzhoj)
progr.if code had no conditionals, loops, or any other control flow statements, it would be very easy to readесли в коде нет условных конструкций, циклов или других элементов, управляющих порядком выполнения программы, то читать его будет очень легко (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn)
gen.if I had it my wayбудь моя воля (marimarina)
gen.if one wants a thing done one had best do it himselfесли хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
gen.if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
gen.if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты болтался тут, ты бы увидел это
gen.if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты был где-то тут, ты бы увидел это
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
Makarov.in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallenтрактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал
lit.Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it.Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986)
gen.insist that it had been a case of mistaken identityнастаивать, что её приняли за другую (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
gen.insist that it had been a case of mistaken identityнастаивать, что его приняли за другого (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
Makarov.it amazed me to learn that he had been promotedменя удивило, что его повысили
gen.it amazed me to learn that he had been promotedменя удивило, что его повысили
Makarov.it angered me to learn that they had not kept their promiseменя рассердило то, что они не сдержали своё обещание
gen.it angered me to learn that they had not kept their promiseменя рассердило то, что они не сдержали своё обещание
gen.it appeared that he had sold me a fake instead of a real pictureоказалось, что он продал мне вместо настоящей картины подделку
gen.it came home to me later that we had been trickedпозже до меня дошло, что нас обманули
Makarov.it came to our knowledge that she had left townмы узнали, что она уехала из города
gen.it came upon me that I had seen this man beforeмне показалось, что я видел раньше этого человека
gen.it developed that he had been marriedоказалось, что он уже был женат
gen.it developed that he had made a mistakeвыяснилось, что он сделал ошибку
Makarov.it disconcerted us to learn that they had refused our offerих отказ привёл нас в замешательство
gen.it got about that the old house had had famousраспространился слух, что в доме были обширные погреба (Ch. Dickens)
Makarov.it grieved me to learn that she had been severely injuredмне было больно узнать, что у неё серьёзные травмы
gen.it grieved me to learn that she had been severely injuredмне было больно узнать, что у неё серьёзные травмы
gen.it grieved me to learn that she had been severely injuredменя глубоко опечалило известие о том, что она серьёзно пострадала
gen.it had a beneficial effect on his healthэто хорошо отразилось на его здоровье
gen.it had a galvanic effect on the audienceэто произвело на зрителей ошеломляющее впечатление
gen.it had a reverse effectэто имело обратный эффект
Makarov.it had been allowed for lawэто было признано законом
gen.it had been fine the day beforeнакануне была хорошая погода
Makarov.it had lifted him above the bare utilities of a house, so that he could see the use of beautyэто вознесло его над простыми домашними удобствами, и он сумел и в красоте увидеть пользу
gen.it had little to do with meэто дело меня мало касалось
gen.it had more the semblance of a dream than of actual occurrenceэто было больше похоже на сон, чем на действительность
gen.it had never been seen by European eyesэтого не видел ни один европеец
Makarov.it had not been practiced in some hundreds of yearsуже несколько сотен лет так никто не поступал
gen.it had some effect in mollifying their alarmэтим удалось немного развеять их страхи
gen.it had some effect in mollifying their alarmэтим удалось немного успокоить их (развеять их страхи)
idiom.it had you written all over itэто как раз в твоём духе (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno)
Makarov.it infuriated me to read that he had been indictedя впал в ярость, узнав, что его обвинили
gen.it is doubtful that they ever knew what had happenedвряд ли им вообще было известно, что случилось
gen.it is getting on for three months since we had any newsуже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий
gen.it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floorбудучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже
gen.it is time we had a straight talk about itнам пора поговорить об этом начистоту
gen.it is to be had at the chemist'sэто можно получить в аптеке
gen.it is to be had at the chemist'sэто можно купить в аптеке
gen.it is to be had for sixpenceэто можно получить за шесть пенсов
gen.it just had to happenэто должно было случиться
quot.aph.it looked like she had nothing to sayвсё выглядело так, будто ей нечего было сказать (Alex_Odeychuk)
inf.it looks like you had a fight with a lawn mower and lostты словно подрался с газонокосилкой и проиграл (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся. Areika)
gen.it may be had for sixpenceэто можно получить за шесть пенсов
Makarov.it scandalized public opinion that the mayor had taken bribesобщественность возмутил тот факт, что майор брал взятки
gen.it scandalized public opinion that the mayor had taken bribesобщественность возмутил тот факт, что мэр брал взятки
gen.it seemed a way out from the mess I had got intoказалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал
gen.it so happened that he had an hour to spareоказалось, что у него был час свободного времени
gen.it so happened that he had no moneyслучилось так, что у него не оказалось денег
gen.it struck me immediately that I had made a blunderя сразу понял, что сделал ошибку
gen.it struck me immediately that I had made a blunderя сразу понял, что допустил ошибку
Makarov.it suddenly clicked where she had seen him beforeона вдруг поняла, где видела его раньше
gen.it transpired later that the thief had been caughtпозже выяснилось, что вор был пойман
gen.it turned out that she had been telling lies all the timeоказалось, что она всё время лгала
gen.it was a great party – we had a real blastвечеринка была потрясающей, мы оттянулись по полной программе
Makarov.it was a little after three o'clock, but the party had been going on for everбыл уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась
gen.it was a little after three o'clock, but the party had been going on for everбыло немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась
Makarov.it was a pity that the old theatre had to be knocked down to make way for the widening of the roadжалко, что для расширения дороги пришлось снести старый театр
Makarov.it was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnightУже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночь
gen.it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present momentэто было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг
Makarov.it was as chilly as if it had been Octoberбыло прохладно, как бывает в октябре
gen.it was as chilly as if it had been Octoberбыло про-мозгло, будто на дворе октябрь
gen.it was as if the world had come to an endэто было похоже на конец света
Makarov.it was astonishing to everyone that the court had made such a decisionвсем было удивительно, что суд вынес такое решение
gen.it was astonishing to everyone that the court had made such a decisionвсе были ошеломлены, что суд вынес такое решение
Makarov.it was astounding that an experienced engineer had made such a miscalculationудивительно, что опытный инженер так ошибся в расчётах
Makarov.it was discovered that a number of machines at the University of Pennsylvania had been hackedбыло обнаружено, что несколько компьютеров университета штата Пенсильвания подверглись нападению хакеров
gen.it was flattened as if a steamroller had gone over itвсё было ровным, как будто по этому месту проехал каток
gen.it was given out that they had partedначали говорить, что они разошлись
gen.it was given out that they had partedпрошёл слух, что они разошлись
gen.it was given out that they had partedразнёсся слух начали говорить, что они разошлись
gen.it was given out that they had partedразнёсся слух, что они разошлись
gen.it was given out that they had partedпрошёл слух начали говорить, что они разошлись
gen.it was made out that he had no business being thereдело было представлено так, что он якобы не имел права там быть
gen.it was more than he had bargained forэто не входило в его расчёты
gen.it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friendsмало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей
polit.it was not until that he had that heи только после того, как он (bigmaxus)
math.it was not until the internal combustion engine had been well developed that propulsion of lighter-than-air aircraft became feasibleтолько после того как
gen.it was nothing to what I had expectedэто пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
Makarov.it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bombТруману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба
gen.it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bombТрумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба
Makarov.it was rumoured he had dealings with gangstersходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерами
gen.it was she whom he had lovedэто та женщина, которую он любил
gen.it was she whom he had lovedэто та, которую он любил
gen.it was she whom he had lovedэто та женщина, которую он любил
gen.it was the first exhibition I had ever attendedэто была первая выставка, которую я когда-л.о видел
gen.it was the first time I had sampled camp lifeтогда я впервые испытал походную жизнь
gen.it was the first time I had sampled camp lifeтогда я впервые испытал лагерную жизнь
Makarov.it was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointedэто была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей
gen.it was the same nurse that had been on duty at the time of the accidentэто была та же сестра, которая дежурила во время аварии
Makarov.it was the sweetest give and take rattle he had ever enjoyedэто было лучшее словесное парирование, которым он когда-либо наслаждался
lit.It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea.Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965)
Makarov.it will come home to him some day what he had lostкогда-нибудь он поймёт, что потерял
gen.it's a long time since I had a square mealя давно не ел сытно
Makarov.it's no small wonder that they had so much troubleнеудивительно, что у них было столько неприятностей
gen.it's no small wonder that they had so much troubleнеудивительно, что у них было столько неприятностей
gen.it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of drawнеудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы
Makarov.it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
gen.I've had a bellyful of itя сыт по горло этим (murad1993)
inf.I've had itс меня довольно (4uzhoj)
idiom.I've had it!с меня хватит! (Pier)
inf., disappr.I've had itвсё (в знач. "все, с меня довольно (твоих фокусов, поведения и т.п.)": All right, I've had it! You two are banned from Nintendo 4uzhoj)
inf.I've had itдовольно (в знач. "ну все, с меня довольно" 4uzhoj)
Makarov.I've had it! Let's stop and restвсе, больше не могу! Надо передохнуть
inf.I've had it up to here with them"достали" (VLZ_58)
inf.I've had it with herя устал от неё (sophistt)
inf.I've had it with herона мне уже порядком надоела (sophistt)
Makarov.I've had my fill of itс меня хватит
Makarov.I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improvedу меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше
proverbjack would wipe his nose if he had itи рад бы в рай, да грехи не пускают (used (often with a feeling of ironical self-pity) to mean: one has to submit to hard necessity (orpossibilities, circumstances) andforget one's dreams because they cannot be realized)
proverbjack would wipe his nose if he had itрад бы в рай, да грехи не пускают (used (often with a feeling of ironical self-pity) to mean: one has to submit to hard necessity (orpossibilities, circumstances) andforget one's dreams because they cannot be realized)
lit.Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.)
gen.just then it came in on me where I had seen her beforeи тут я вспомнил, где видел её раньше
gen.just then it came in on me where I had seen her beforeи тут я вспомнил, где я её видел.
gen.like it or not, I had to tell him everythingволей-неволей мне пришлось ему рассказать все
Makarov.lindy Miss Hoffmann to the kids had to give it back down to themлинди для детей мисс Хоффманн пришлось отдать эту вещь им обратно
idiom.look like the cat after it had eaten the canaryзнает кошка, чьё мясо съела (Bobrovska)
idiom.look like the cat after it had eaten the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
Makarov.my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
gen.Never had it so goodтак хорошо вам ещё не бывало! (The catchphrase "You've never had it so good!", adapted from a speech by Harold Macmillan in 1957,sums up how many British people felt about life in the 1950s and early 1960s.)
gen.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
gen.no sooner had he left the boat than it sankне успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну
gen.no sooner had they come home than it began to rainне успели они прийти домой, начался дождь
gen.now that the time for action had arrived, it was too late to back offтеперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно
gen.one had best leave itлучше было бы оставить это
gen.one had it comingподелом (He's such a jerk. He had it coming.)
gen.one had it comingвсё к тому и шло (Марчихин)
Makarov.parts of the road had been washed away by streams, but it was negotiableнекоторые участки дороги размыло водой, но она была проходима
Makarov.people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureнарод хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
lit.'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty)
gen.rumor had itпрошли слухи (MichaelBurov)
inf.rumor had itпоговаривали (MichaelBurov)
inf.rumor had itсплетничали (MichaelBurov)
inf.rumor had itболтали (MichaelBurov)
gen.rumor had itшла молва (MichaelBurov)
gen.rumor had itговорили, что (MichaelBurov)
inf.rumor had itходила такая сплетня (MichaelBurov)
gen.rumor had itходили слухи (MichaelBurov)
gen.scarcely had he gone out when it began to rainкак только он вышел, полил дождь
Makarov.she emphasized that we had to do it immediatelyона подчеркнула, что мы должны это сделать немедленно
gen.she had a bad time of itей здорово досталось
Makarov.she had a bad time of it with her babyу неё были трудные роды
gen.she had a job to find itей стоило труда найти это
gen.she had a job to find itей пришлось потрудиться, чтобы найти это
Makarov.she had a rough time of itей пришлось туго
Makarov.she had a rough time of itей пришлось нелегко
Makarov.she had a rough time of it with her babyу неё были трудные роды
Makarov.she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her scheduleона предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика
Makarov.she had better get on with this work if she wants to finish it todayей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня
gen.she had it at a bargainей это досталось дёшево
gen.she had it at second hand that a scandal was about to breakей передали, что скоро разразится скандал
gen.she had it coming to himей следовало этого ожидать
Makarov.she had it her own way in the endв конце концов хозяйкой положения оказалась она
gen.she had it her own way in the endв конце концов она добилась своего
gen.she had it hotей солоно пришлось
gen.she had it on good authorityона узнала об этом из достоверных источников
Makarov.she had no difficulty learning itей было несложно научиться этому
Makarov.she had not bothered to give it particular thoughtона не удосужилась задуматься над этим
Makarov.she had one eye but it was a piercerу неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь
Makarov.she had put the plug in the sink in order to fill it upона заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
gen.she had some trouble in arranging itей не так просто было устроить это
gen.she had some trouble in arranging itона устроила это с немалым трудом
Makarov.she had to do it all herselfей пришлось всё это делать одной
gen.she had to go through a lot for itэто ей не даром досталось
gen.she had to tube itей пришлось ехать на метро
slangshe has had itей крышка
gen.she has had itей крышка
gen.she has never had it so goodей никогда так хорошо не жилось
Makarov.she has written a first novel and had it optioned for filmsона написала первый роман и продала права на его экранизацию
Makarov.she stressed how difficult it had beenона подчёркивала, как трудно это было
Makarov.she was unwilling to try, and had to be pushed into itона не хотела пробовать, пришлось её заставить
vulg.She'd ride a bike if it had a knob onо чрезвычайно распутной женщине
Makarov.Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
Makarov.slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded themмедленно до жителей дошло, что они окружены неприятелем
gen.slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded themдо жителей постепенно дошло, что они окружены неприятелем
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
gen.Suddenly it came in on me that I had left the key behindВнезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ.
gen.suddenly it came to me where I had seen her beforeи тут я вспомнил, где видел её раньше
gen.that movie had you written all over itя сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм
Makarov.that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressedто поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё внимания
gen.that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressedто поколение, которому была адресована эта изящная речь, проигнорировало её
Makarov.the bag had no name on itна сумке не было наклейки с фамилией
Makarov.the bag had no name on itна сумке не было бирки с фамилией
Makarov.the campaign was gimmicky, but it had a serious side to itкампания была ловким рекламным ходом, но в ней была и серьёзная сторона
Makarov.the campaign was gimmicky, but it had a serious side to itкампания была, разумеется, главным образом рекламная, но в ней была и серьёзная сторона
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики были вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики был вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the carpet had a silvery sheen to itковёр отливал серебром
Makarov.the cat was lapping up the milk as if it had not been fed for daysкошка жадно лакала молоко, как будто она не ела несколько дней
Makarov.the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it outкошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её
Makarov.the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it outкошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её
Makarov.the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it outкошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить
Makarov.the committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all nightкомитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночь
Makarov.the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all nightот членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночь
Makarov.the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all nightот членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь
gen.the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in itповар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли
inf.the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её умертвить
inf.the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её усыпить
Makarov.the edge of the carpet was worn out, so we had it boundкрай ковра обтрепался, поэтому мы дали его обшить
Makarov.the fire had consumed half the forest away before it was stoppedпрежде чем пожар потушили, сгорело пол-леса
Makarov.the fish was very dry, it had been cooked too longрыба была очень сухая – её чересчур долго готовили
Makarov.the heating had broken down, and it was bitter cold in the apartmentотопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодно
Makarov.the heating had broken down, and it was bitter cold in the appartmentотопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодно
Makarov.the house was so old that it had to be shored up with blocks of woodдом был такой старый, что стены пришлось подпирать брёвнами
gen.the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurryу домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке
gen.the letter passed from one to another until everyone had read itписьмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его
Makarov.the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
Makarov.the meal was so bad that we had to wash it down with cheap wineеда была настолько плохой, что мы были вынуждены запить её дешёвым вином
Makarov.the meal was so bad that we had to wash it down with cheap wineеда была настолько плохой, что мы были вынуждены запивать её дешёвым вином
Makarov.the Minister tried to slur over his department's mistake although it had cost the taxpayers a lot of moneyминистр попытался замять ошибку своего департамента, хотя она стоила кучу денег налогоплательщикам
Makarov.the moon had gone in, and it was too dark to see himлуна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть его
Makarov.the moon had gone in, and it was too dark to see himлуна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть его
gen.the nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it awayгвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доски
Makarov.the old man had a stroke. No dice in itу старика был удар, это абсолютно верно
gen.the one who did it had better own upтому, кто это сделал, лучше самому сознаться
Makarov.the outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stoodочертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположено
Makarov.the pavements had frosted over and it was treacherous underfootтротуары покрылись льдом, и под ногами было предательски скользко
Makarov.the prisoner said it was the first time he had thieved anythingзаключённый сказал, что это был первый раз, когда он что-либо украл
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
Makarov.the room had no furniture in it apart from a dilapidated old bedв комнате не было мебели за исключением полуразвалившейся кровати
Makarov.the sun had gone down, a little wisp of a new moon was following itсолнце село, и затем показался тонкий серп нарождающейся луны
Makarov.the sun had gone down, a little wisp of a new moon was following itсолнце село, и затем показался тонкий серпик нарождающейся луны
math.the theory had to be developed to the point where it was useful in engineering designдоводить теорию до уровня
Makarov.the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get brokenвазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась
gen.the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screenперед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране
gen.the water is tormented as if a hurricane had struck itморе волнуется, как будто над ним прошёл ураган
Makarov.the wind had dropped so that it became warmветер улёгся, и стало тепло
proverbthere was never a good town but had a mire at one end of itу каждой избушки свои погремушки
gen.they dragged me in though I had nothing to do with itхотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня
Makarov.they had a hard time of it too, for my father had to go on half-payу них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты
Makarov.they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hopsим требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма
lit.They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world.Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann)
gen.they had it from your neighbourони узнали это получили сообщение об этом от вашего соседа
gen.they had it that he was guiltyони утверждали, что он виновен
Makarov.they had wagged it from schoolони прогуливали занятия
Makarov.they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the browони полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело
Makarov.they went, anyhow, whether they had to do it or notво всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет
gen.this heater had to be chucked away because it didn't workэтот обогреватель пришлось выбросить, так как он не работал
gen.this interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to beвопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом
gen.we drank vodka and had some herring after itмы пили водку и закусывали селёдкой
gen.we had a quiet laugh over itмы между собой над этим посмеялись
gen.we had it all to ourselvesвсё это было в нашем распоряжении (Nina Bread)
gen.we had to nurse the fire carefully to make it burnнам пришлось долго повозиться, пока развели огонь
inf.we have never had it hereу нас этого и в заводе нет
gen.well, wasn't it a piece of luck you had!ну, тебе и подфартило! (Anglophile)
inf., humor.we've had itтю-тю
inf.we've you, etc. had it!абзац!
gen.we've had itабзац! (Lavrov)
inf.We've never had it so goodНаши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev)
Makarov.what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracyв каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии
gen.when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expectedкогда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал
gen.when it came to the push I found I had forgotten all I intended to sayоказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказать
gen.when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
gen.when their boat sank they had to swim for itкогда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь
Makarov.whereas he had received a very handsome fortune with his wife, he had now spent every penny of itхотя он получил за своей женой большое приданое, он истратил его до копейки
Makarov.wind had dropped so that it became warmветер улёгся, и стало тепло
gen.wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough?не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus)
Makarov.Yaddo, it transpired, had been under FBI surveillance for some timeЯддо, как выяснилось, уже некоторое время находилось под наблюдением ФБР
Makarov.yesterday had a twang of frost in itвчера немного подморозило
gen.you had better ask him about itлучше бы вам спросить его об этом
gen.you had better ask him about itлучше бы тебе спросить его об этом
slangyou had better believe it!это бесспорная истина! (Interex)
gen.you had better believe itможете быть уверены
gen.you had better do it pretty quickлучше сделайте это поскорее
gen.you had better have left it unsaidвы бы лучше молчали об этом
Makarov.you had better not drive it to the last minuteлучше не затягивай это до последней минуты
gen.you had better say it at onceбудет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом
inf.you had it comingсам виноват (ART Vancouver)
gen.you had it comingподелом тебе (Technical)
gen.you had no business to do itвы не имели права это делать
gen.you had no business to do itвы не имели основания это делать
gen.you had the ill grace to deny itвы имели бестактность отрицать это
gen.you've had itты попал (You're in trouble)
Makarov.you've never had it so goodникогда раньше дела не шли так хорошо
Showing first 500 phrases