DictionaryForumContacts

   English
Terms containing guilty | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba guilty conscience is a self-accuserкраденый поросёнок в ушах визжит
proverba guilty conscience is a self-accuserнечистая совесть спать не даёт
proverba guilty conscience needs no accuserзнает кошка, чьё мясо съела (англ. эквивалент предложен пользователем натрикс; meaning: people who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say Karabas)
proverba guilty conscience needs no accuserкраденый поросёнок в ушах визжит (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
proverba guilty conscience needs no accuserнечистая совесть спать не даёт (Yeldar Azanbayev)
proverba guilty conscience needs no accuserчует кошка, чьё мясо съела (If you have done something wrong and feel guilty about it, you will be uncomfortable and want to confess even if no one accuses you of wrongdoing. SirReal)
proverba guilty conscience needs no accuserгрех несёт в себе и наказание (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
proverba guilty conscience needs no accuserсовесть не волк, а ест поедом (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
proverba guilty conscience needs no accuserсовесть без зубов, а грызёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
proverba guilty conscience needs no accuserнечистая совесть спать не даёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
gen.a guilty pleaпризнание себя виновным
amer.a guilty verdict as in "the judge returned a guilty verdict"обвинительный приговор (Maggie)
book.a man is accounted innocent until he is proved guiltyчеловек считается невиновным, пока его вина не доказана
gen.a plea of not guiltyпризнание себя невиновным
gen.a thief can't hide his guilty feelingна воре шапка горит
gen.a verdict of guiltyвердикт о виновности
gen.a verdict of non-guiltyвердикт о невиновности
lawabsence of a guilty partyотсутствие обвиняемого (snowleopard)
lawaccount guiltyпризнать виновным
lawacquire a guilty knowledgeобрести вменяемую в вину заведомость (о преступлении)
lawadjudge someone guiltyпризнавать кого-либо виновным (Право международной торговли On-Line)
lawadjudge guiltyпризнать виновным
gen.adjudge guiltyпризнать кого-либо виновным
Makarov.adjudge someone guilty ofпризнавать кого-либо виновным в (чем-либо)
Makarov.adjudge someone to be guiltyпризнать кого-либо виновным
Makarov.after due deliberations, the jury found the defendant guiltyпосовещавшись, присяжные признали подсудимого виновным
crim.law.after having been guilty ofучиня (что-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewelsарестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценности
gen.after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewelsарестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты
Игорь Мигafter pleading guilty to drink-drivingпосле признания вины в управлении транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения
Makarov.any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offenceлюбое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении
Makarov.any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offenceлюбое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении
Игорь Мигappoint a guilty partyнайти виновного
Игорь Мигappoint a guilty partyпредъявить стрелочника
gen.assuage one's guilty conscienceуспокаивать чью-либо совесть (Taras)
gen.assuage one's guilty conscienceуспокоить чью-либо совесть (Taras)
lawbe accounted to be guiltyбыть признанным виновным
lawbe found guiltyбыть признанным виновным
media.be found guilty in sabotageбыть обвинённым в подрывной работе (bigmaxus)
product.be found guilty ofсчитается виновным (Yeldar Azanbayev)
Makarov.be found guilty of sabotageбыть обвинённым в саботаже
Makarov.be found guilty of sabotageбыть обвинённым в подрывной работе
gen.be guiltyпровиниться (of Anglophile)
gen.be guiltyпровиниться (with в + prepl., of)
obs.be guiltyпроступиться (of)
obs.be guiltyпроступаться (of)
gen.be guiltyбыть виноватым (of murder Andrey Truhachev)
lawbe guiltyбыть виновным (в преступлении; of Andrey Truhachev)
gen.be guiltyпровиняться (of)
busin.be guilty ofбыть виновным
Gruzovik, obs.be guilty ofпроступиться (pf of проступаться)
Gruzovik, obs.be guilty ofпроступаться (impf of проступиться)
gen.be guilty ofпровиниться (в чём-либо kee46)
Gruzovik, lawbe guilty ofпровиниться (pf of провиняться)
gen.be guilty of somethingбыть виновным в (чем-либо)
Gruzovikbe guilty ofпровиняться (impf of провиниться)
Makarov.be guilty of somethingбыть грешным в (чем-либо)
gen.be guilty ofбыть виновным в (чем-либо)
gen.be guilty of a blunderбыть повинным в совершении ошибки
gen.be guilty of a blunderбыть повинным в совершении ошибки
gen.be guilty of a misdemeanorсовершать преступление средней тяжести (Johnny Bravo)
lawbe guilty of a systemic failingдопускать систематическое нарушение законодательства (financial-engineer)
lawbe guilty of a systemic failingбыть виновным в систематическом нарушении законодательства (financial-engineer)
gen.be guilty of briberyбыть виновным во взяточничестве
Makarov.be guilty of criminal neglectбыть виновным в преступной халатности
gen.be guilty of criminal neglectбыть виновным в преступной халатности
gen.be guilty of deathзаслуживать смерть
Makarov.be guilty of killingбыть виновным в убийстве
gen.be guilty of larcenyбыть виновным в краже
gen.be guilty of murderбыть виновным в убийстве
gen.be guilty of murderбыть виновным в убийстве
Makarov.be guilty of omissionбыть виновным в упущении
Makarov.be guilty of omissionсовершить оплошность
gen.be guilty of omissionбыть виновным в упущении
gen.be guilty of somethingбыть грешным в чём-нибудь
Gruzovikbe guilty of somethingбыть грешным в чём-н.
Makarov.be guilty of terrorismбыть обвинённым в терроризме
Makarov.be guilty of theftбыть виноватым в краже
gen.be guilty until proven innocentпризнаваться виновным, пока не доказана невиновность (Alex_Odeychuk)
econ.be held guilty by lawсчитаться виновным по закону
gen.be tried he was tried and found guiltyего судили и признали виновным
gen.blood guiltyвиновный в убийстве
gen.blood-guiltyвиновный в смерти
lawblood-guiltyвиновный в убийстве или в пролитии крови
gen.blood-guiltyвиновный в убийстве
gen.bring in a verdict of guiltyобъявлять виновным
Makarov.bring in a verdict of guiltyвыносить обвинительный приговор
gen.bring in a verdict of guiltyвынести вердикт о виновности
Makarov.bring in a verdict of not guiltyвынести вердикт о невиновности
gen.bring in a verdict of not guiltyпризнать невиновным
lawbring in guiltyпризнать виновным
gen.bring in guiltyвыносить обвинительный приговор
gen.bring in the verdict of guiltyвынести обвинительный приговор (Anglophile)
gen.bring in verdict a of guiltyвынести вердикт о виновности
gen.bring one in guiltyпризнать кого-л. виновным
gen.bring return a verdict of not guiltyвынести вердикт о невиновности
gen.come on now, confess, which one of you is guilty?ну, признавайтесь, кто из вас виноват?
lawconfess oneself guiltyпризнавать себя виновным (Andrey Truhachev)
lawconfess oneself guiltyпризнать себя виновным (Andrey Truhachev)
gen.conviction of the guiltyизобличение виновных (ABelonogov)
Gruzovik, lawdeclare a verdict of guiltyвынести обвинение
gen.declare a verdict of guiltyвынести обвинение
Gruzovik, lawdeclare guiltyобъявлять виновным (объявлять = declare, виновный = guilty)
gen.declare smb., oneself guiltyпризнавать кого-л., себя виновным
lawdeclare not guiltyпризнать кого-либо невиновным
lawdeclare not guiltyоправдать (кого-либо)
lawdefendant's plea of guiltyзаявление обвиняемого о своём согласии с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
gen.do you plead guilty?признаете ли вы себя виновным?
lawearly guilty pleaпризнание вины на ранней стадии (Olga White)
lawenter a guilty pleaпризнать себя виновным (в преступлении; сие действие отменяет необходимость в длительном судебном процессе ART Vancouver)
Makarov.enter a guilty pleaраскаиваться
Makarov.enter a guilty pleaкаяться
lawenter a plea of guiltyзаявить о своём согласии с обвинением (Alexander Demidov)
lawenter a plea of guiltyзаявить о своём согласии с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
Makarov.enter a plea of not guiltyубеждать в невиновности
Makarov.enter a plea of not guiltyоправдываться
gen.everybody is guilty without exceptionв этом виноваты все поголовно
lawexposure of guilty personизобличение виновного
gen.feel guiltyчувствовать себя виноватым (Татьяна1701)
gen.find a person guiltyпризнать человека виновным
lawfind a verdict of guiltyвыносить вердикт о виновности (алешаBG)
Makarov.find guiltyнайти виновным
gen.find guiltyобвинять
busin.find guiltyпризнавать виновным
mil.find guiltyвынести обвинение
gen.find smb. guiltyпризнавать кого-л. виновным (innocent, insane, etc., и т.д.)
lawfind guiltyпризнать виновным
gen.find guiltyсчесть кого-либо виновным
gen.find guiltyпризнать кого-либо виновным
gen.find guilty of committingпризнать виновный в совершении (ABelonogov)
amer.find guilty of taking a bribeпризнать виновным в получении взятки (Val_Ships)
lawfind no guiltyпризнать невиновным
lawfind not guiltyобъявлять невиновным (Andrey Truhachev)
lawfind not guiltyобъявить невиновным (Andrey Truhachev)
lawfind not guiltyпризнать невиновным
lawfinding guiltyпризнающий виновным
lawfinding guiltyпризнание виновным
lawfinding of guiltyпризнание виновности
lawfinding of guiltyпризнание виновным
lawfinding of not guiltyпризнание невиновным
lawforejudge guilty intentвозыметь умысел
gen.found guiltyпризнанный виновным (еще ни в чем не признанный виновным по приговору суда = not yet found guilty of anything by a court. The result of a conviction of a crime by way of a jury or bench trial. Acceptance by a court of a plea of guilty or nolo contendere. 18 U.S.C. lectlaw.com Alexander Demidov)
amer.found guilty [as in "the suspect was found guilty"обвинительный приговор
gen.found guilty for masterminding, encouraging and actively participating inпризнан виновным в организации, поощрении и активном участии в (были преданы суду и признаны виновными судом за организацию, поощрение и активное участие [...] ... and were tried and found guilty by a court of law for masterminding, encouraging and actively participating in the violence [...] источник цитирования примеров сайт : un.org)
gen.found guilty for masterminding, encouraging and actively participating inпризнан виновным в организации, поощрении и активном участии в
lawfound guilty ofпризнан виновным в том, что (Technical)
lawfound guilty of a breach of legislationрешение о признании нарушившим законодательство (triumfov)
lawfound guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc.признан виновным по 2,3,4 и т.д. из из 5,6,7 и т.д.эпизодов (DUPLESSIS)
lawfound guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc.признан виновным по 2,3,4 и т.д. эпизодам из 5,6,7 и т.д. (DUPLESSIS)
lawfound to be guilty ofпризнанный виновным (в чём-либо Leonid Dzhepko)
gen.guilty actвиновное действие (Actus reus means "guilty act" and refers to the principle that a person must commit some forbidden act or neglect some mandatory act before he or she can be ... | Mind, I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is ERROR. The activist also questioned the context in which the information made his statement, saying any criminal offence in the various laws of South Sudan is identified by two elements, citing guilty mind and guilty act. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.guilty actпреступление
busin.guilty actпреступный акт
gen.guilty actпроступок
lawguilty activityвиновное действие
inf.guilty as chargedпризнаю себя виновным (Talmid)
amer.guilty as chargedкаюсь, виноват (Were you in that porno movie? Guilty as charged. Val_Ships)
lawGuilty as chargedвиновен по всем пунктам (amaruk)
gen.guilty as chargedтак и есть (в контексте не связанного с судебными разбирательствами диалога: "You must be married" "Guilty as charged!" dreamjam)
inf.guilty as hellкаюсь, виноват (epoost)
inf.guilty as sinрыло в пушку (also: рыльце в пушку Susan Welsh)
inf.guilty as sinвиновен стопроцентно (chronik)
lawguilty but insaneвиновен, но психически ненормален (формула вердикта)
lawguilty but insaneвиновен, но психически ненормальный (формула вердикта)
gen.guilty by associationвиновен по признаку наличия связей (driven)
lawguilty conductпреступление
lawguilty conductвиновное поведение
proverbguilty conscience gives itself awayна воре шапка горит (Anglophile)
gen.guilty conscience gnawingмучает совесть ("Guilty conscience doing its stuff, no doubt – gnawing, as these guilty consciences do." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
proverbguilty conscience needs no accuserкраденый поросёнок в ушах визжит
proverbguilty conscience needs no accuserгрех несёт в себе и наказание
proverbguilty conscience needs no accuserсовесть без зубов, а грызёт
proverbguilty conscience needs no accuserсовесть не волк, а ест поедом
proverbguilty conscience needs no accuserнечистой совести обвинитель не нужен
proverbguilty conscience needs no accuserнечистая совесть спать не даёт
proverbguilty conscience needs no accuserна воре шапка горит
gen.guilty creaturesпреступники
gen.guilty feelingугрызения совести (Still, I couldn't shake the guilty feeling that I wasn't doing what I wanted, and that I'd spent 5 years and a good £25,000 for nothing.)
relig.guilty folkгрешники (Alex_Odeychuk)
relig.guilty folkлюди грешные (Alex_Odeychuk)
relig.guilty folkгрешный люд (Alex_Odeychuk)
relig.guilty folkнарод грешников (Alex_Odeychuk)
gen.guilty in fact and in lawсознающий свою вину
gen.guilty in fact and in lawвиновный перед законом и людьми
lawguilty inflictionвиновное причинение (вреда)
lawguilty intentпреступный умысел (Andrey Truhachev)
lawguilty intentзлой умысел (Andrey Truhachev)
lawguilty intentумысел
lawguilty knowledgeвменённая в вину
lawguilty knowledgeвиновная заведомость
lawguilty knowledgeзнание вины заранее
lawguilty knowledgeвменённая в вину заведомость
gen.guilty knowledge"виновная" заведомость
gen.guilty lookвиноватый вид
lawguilty mindвиновный разум
lawguilty mindвиновная воля
lat., lawguilty mindпреступный умысел (т.е. субъективная сторона преступления алешаBG)
gen.guilty mindвина
gen.guilty mind is never at easeна воре и шапка горит (Anglophile)
gen.guilty ofбыть виновным в
inf.guilty ofпричинён в
Gruzovik, inf.guilty ofпричинен в
gen.guilty ofвиновный в (Stas-Soleil)
product.guilty of a violationвиновные в нарушении (Yeldar Azanbayev)
gen.guilty of an offenceвиновен в нарушении (naiva)
lawguilty of crimeвиновный в совершении преступления
lawguilty of fraudвиновен в мошеннических действиях (Andrey Truhachev)
lawguilty of fraudвиновен в мошенничестве (Andrey Truhachev)
lawguilty of fraudвиновный в мошенничестве (Andrey Truhachev)
lawguilty on all countsвиновный по всем пунктам обвинения (алешаBG)
Gruzovik, lawguilty on two countsвдвойне виноватый
lawguilty participantвиновный участник
lawguilty participationвиновное участие
lawguilty participatorвиновный участник
gen.guilty partyвиновник
lawguilty partyсторона, признанная виновной
lawguilty partyвиновный
gen.guilty partyлицо
gen.guilty personвиновник
lawguilty personвиновное лицо
gen.guilty personвиноватый
gen.guilty pleasureсокровенное желание (Alik-angel)
gen.guilty pleasureгрешное удовольствие (monfils)
context.guilty pleasureтайное увлечение (контекстуально, напр., когда металлист тайком слушает песни Ласкового мая Aiduza)
gen.guilty pleasureгрешок (Phyloneer)
gen.guilty pleasureслабость (4uzhoj)
gen.guilty pleasureпостыдное удовольствие (Hinter_Face)
gen.guilty pleasureпорочное удовольствие (askandy)
lawguilty receiverвиновный в укрывательстве заведомо похищенного имущества
gen.guilty secretпозорная тайна
lawguilty state of mindумысел
gen.guilty until proven innocentпрезумпция виновности (roman_es)
lawguilty verdictвердикт о виновности
gen.guilty verdictобвинительный приговор (Finally, last December, guilty verdicts were handed down to a priest and nun who had gone to extraordinary lengths to protect their illicit relationship. ABelonogov)
lawguilty verdict by a juryобвинительный вердикт присяжных заседателей (Alex_Odeychuk)
lawguilty with reservationвиновен с оговоркой (источник – clck.ru dimock)
Makarov.he denied that he was guiltyон отрицал свою вину
gen.he entered a plea of guiltyон признал себя виновным
Makarov.he feels guilty of forgetting her birthday againон провинился – опять забыл о её дне рождения
gen.he felt guiltyон чувствовал себя виноватым
gen.he finished by admitting that he was guiltyон кончил тем, что признал свою вину (by calling me a liar, by breaking his neck, etc., и т.д.)
Makarov.he frankly admitted that he was guiltyон честно признался в своей вине
Makarov.he had it that she was guiltyон утверждал, что она виновна
gen.he hadn't been able to help feeling guiltyон невольно чувствовал себя виноватым (linton)
gen.he hadn't been able to help feeling guiltyон не мог отделаться от чувства вины (linton)
proverbhe has a guilty conscienceна воре шапка горит
proverbhe has a guilty conscienceзнает кошка, чьё мясо съела
gen.he has a guilty conscienceу него нечистая совесть
Makarov.he has been guilty of parochialism, of resistance to changeон виновен в узости взглядов, в нежелании меняться
gen.he honestly admitted that he was guiltyон честно признался в своей вине
Makarov.he is guilty inasmuch as he knew what they were going to doон виновен, поскольку знал, что они собирались сделать
Makarov.he is in no way guiltyон ни в чём не повинен
gen.he is in no way guiltyон ни в чём не виноват
Makarov.he is often guilty of losing his temperк сожалению, он часто теряет самообладание
gen.he must have a guilty conscienceу него, должно быть, совесть нечиста
gen.he pleaded guilty to the charge of speedingон признал себя виновным в превышении скорости
gen.he pleaded guilty to the crimeон признал себя виновным в преступлении
Makarov.he says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all thatон говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват
gen.he was accounted to be guiltyего признали виновным
Makarov.he was accounted to be guiltyего признали виновным
gen.he was declared guiltyего признали виновным
gen.he was declared not guiltyон был признан невиновным
gen.he was found guiltyон был признан виновным
gen.he was found guiltyего признали виновным
Makarov.he was found guilty and committedон был признан виновным, и его посадили
gen.he was found guilty and committedон был признан виновным, и его посадили
Makarov.he was found guilty, but the verdict was quashed on appealон был признан виновным, но вердикт отменили в апелляционной инстанции
Makarov.he was found guilty in embezzlementего признали виновным в растрате
Makarov.he was found guilty of falsehoodон был уличён в вероломстве
Makarov.he was found guilty of murderего признали виновным в убийстве
gen.he was found guilty of murderон был признан виновным в убийстве
gen.he was found guilty of passing on secret papers to a foreign powerон был признан виновным в передаче секретных документов другому государству
gen.he was found guilty on all countsон был признан виновным по всем пунктам обвинения
Makarov.he was guilty of an important misjudgementон виновен в принятии неверного решения по важному вопросу
gen.he was held guiltyон был признан виновным (not guilty, невино́вным)
gen.he was held not guiltyон был признан невиновным
gen.he was obviously not guiltyон был заведомо не виновен
gen.he was tried and found guiltyего судили и признали виновным
Makarov.his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guiltyего семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным
Makarov.his wife was adjudged to be the guilty partyего жена была признана виновной стороной
gen.I consider you guilty on two countsя считаю, что вы вдвойне виноваты
gen.I felt guiltyя чувствовал себя виноватым
Makarov.I shall never be guilty of such black ingratitudeникогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностью
gen.I think he is guilty, although I'm not sureя думаю, что он виновен, но я не уверен
lawI understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offenseоб ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (I understand that a person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense under Section [...] of the [...] and I believe that the statements in this declaration are true in every particular. 4uzhoj)
Makarov.I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on meя невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать
gen.I'm not satisfied that he's guiltyя ещё не убеждён в его вине
Makarov.in former times a murderer who was found guilty would be condemned to deathраньше за доказанное убийство полагалась смертная казнь
gen.in no way guiltyни в чём не виновный (Liv Bliss)
gen.include the innocent with the guiltyсмешать невиновных с виновными
lawindicate a guilty pleaпризнать себя виновным (org.uk bojana)
product.individuals guilty ofлица, виновные в (Yeldar Azanbayev)
product.individuals who are guilty ofлица, виновные в (Yeldar Azanbayev)
proverbinnocent till proven guiltyне уличёна – не гулёна (Супру)
proverbinnocent till proven guiltyне пойман – не вор (Супру)
gen.innocent until proven guiltyпрезумпция невиновности (синоним; Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (the burden of proof lies with who declares, not who denies) Maria Klavdieva)
gen.innocent until proven guiltyневиновен до тех пор, пока не доказано обратное (roman_es)
lawinnocent until proven guiltyбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
lawinnocent until proven guiltyтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
lawinnocent until proven guiltyобвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.innocent until proven guiltyне пойман – не вор! (Alexander Demidov)
product.is deemed guilty ofсчитается виновным (Yeldar Azanbayev)
gen.is the accused guilty beyond reasonable doubt?есть ли обоснованные сомнения в виновности подсудимого?
gen.it would appear that he is guiltyвполне возможно, что он виновен
Makarov.judge held that he was guiltyсудья признал его виновным
gen.just punishment of the guiltyсправедливое наказание виновных (Alex_Odeychuk)
gen.look guiltyиметь виноватый вид
gen.look guiltyвыглядеть виноватым
gen.make sb. feel guiltyвызвать чувство вины ("Vagrants come and buzz into our building and just squat and police just tell me to not call them unless they’re threatening your life. There’s elderly females living in the unit right where he's sleeping in front of. Cops came and tried to make me feel guilty. They’ve been harrassing Vancouver residents for a while and cops refuse to do anything!" "So mostly just like the rest of the country -- lawlessness and double standards for the law." (Twitter) ART Vancouver)
gen.make sb. feel guiltyпристыдить ("Vagrants come and buzz into our building and just squat and police just tell me to not call them unless they’re threatening your life. There’s elderly females living in the unit right where he's sleeping in front of. Cops came and tried to make me feel guilty. They’ve been harrassing Vancouver residents for a while and cops refuse to do anything!" "So mostly just like the rest of the country -- lawlessness and double standards for the law." (Twitter) ART Vancouver)
Gruzovik, mil.malingerer guilty of self-woundingсамострел
gen.mother, I am not guiltyмама, я не виноват
law, amer.negotiated plea of guiltyсогласованное сторонами заявление подсудимого о признании вины
patents.no witness shall be deemed guilty of disobedience ifникакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если ...
lawnot guiltyневиновный
lawnot guiltyвердикт о невиновности
Gruzovik, lawnot guiltyправый
Gruzovik, inf.not guiltyневиноватый
mil., avia.not guiltyне виновен
crim.law.not guiltyотсутствие вины
gen.not guiltyневиновен (приговор суда)
lawnot guilty because insaneневиновен, потому что психически ненормален (формула вердикта)
lawnot-guilty pleaзаявление об отрицании вины (trtrtr)
lawnot guilty till proven otherwiseобвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (Andrey Truhachev)
gen.not-guilty verdictоправдательный приговор (ABelonogov)
lawnot guilty verdict by a juryоправдательный вердикт присяжных заседателей (Alex_Odeychuk)
gen.nothing seemed to show that he was guiltyничто, казалось, не указывало на его виновность
gen.nothing seems to point him out as guiltyничто, казалось, не указывало на его виновность
gen.now this is true, therefore he is guiltyа так как это правда, то он виноват
gen.of guiltyосуждающий
gen.of guiltyобвинительный
gen.of not guiltyневиновный
gen.of not guiltyоправдательный
gen.on the face of it you are guiltyпохоже на то, что вы виновны
Gruzovik, lawone guilty of negative misprisionнедоноситель (negative misprision is the concealment of treason or a felony)
lawone guilty of negative misprisionнедоноситель
Gruzovik, lawone guilty of negative misprisionнедоносительница (negative misprision is the concealment of treason or a felony)
Gruzovik, lawone who is guilty of causing damage to cropsпотравщик
gen.one who is guilty of causing damageпотравщик (to crops)
gen.one's guilty conscience is speakingна воре шапка горит (Comandor)
gen.persons guilty ofлица, виновные в (ABelonogov)
gen.persons guilty of a violation ofлица, виновные в нарушении (ABelonogov)
gen.persons guilty of violatingлица, виновные в нарушении (ABelonogov)
gen.persons who are guilty of violation ofлица, виновные в нарушении (ABelonogov)
lawplea "is guilty"заявление о признании вины
lawриplea "is not guilty"заявление об отрицании вины (Thus the defendant need not prove himself to be "innocent." They simply have to not be proven guilty. Therefore their plea is "not guilty.")
lawplea "not guilty"заявление об отрицании вины
crim.law.plea of guiltyпризнание вины (сделанное подсудимым Alex_Odeychuk)
lawplea of guiltyсогласие с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
gen.plea of guiltyв ней очень сильное сознание долга
lawplea of guiltyзаявление подсудимого о признании вины
gen.plea of guiltyпризнание себя виновным
busin.plea of guilty caseдело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательстве
crim.law.plea of guilty or nolo contendereзаявление о признании вины или отказе оспаривать обвинение (Alex_Odeychuk)
lawplea of guilty with trialзаявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств дела
lawplea of guilty with trialзаявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств дела
lawplea of guilty without trialзаявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела
lawplea of guilty without trialзаявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела
lawplea of non-guiltyзаявление подсудимого о непризнании себя виновным
Makarov.plea of non-guilty, plea of not guiltyзаявление подсудимого о непризнании себя виновным
lawplea of not-guiltyзаявление подсудимого о непризнании себя виновным
econ.plea of not guiltyзаявление о невиновности судебное
busin.plea of not guiltyзаявление о невиновности
lawplead guiltyсознаться
Gruzovik, lawplead guiltyсознаться (pf of сознаваться)
Gruzovik, lawplead guiltyсознаваться (impf of сознаться)
gen.plead guiltyпризнать вину (в суде) Val_Ships)
gen.plead guiltyзаявить о своей виновности
lawplead guiltyзаявить о согласии с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
lawplead guiltyсознаваться
gen.plead guiltyпризнавать себя виновным (в суде)
gen.plead guiltyпризнать себя виновным (в суде)
Gruzovik, obs.plead guilty ofповиниться (См. виниться)
Gruzovik, obs.plead guilty ofвиниться (См. повиниться)
lawplead guilty on all countsсогласиться с предъявленным обвинением в полном объёме (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him Alexander Demidov)
gen.plead guilty on all countsсогласиться с предъявленным обвинением в полном объёме (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him. Alexander Demidov)
gen.plead guilty on all countsпризнать вину в совершении преступления в полном объёме (Alexander Demidov)
gen.plead guilty toпризнать вину по обвинению в (Paul Manafort, who once headed President Donald Trump's campaign, pleads guilty to conspiracy charges lodged by special counsel Robert Mueller. – Пол Манафорт признал вину по обвинению в заговоре против США. 4uzhoj)
gen.plead guilty toпризнать себя виновным в (Alleged Russian spy Maria Butina pleaded guilty in federal court Thursday morning to attempting to infiltrate Republican political circles and influence US relations with Russia before and after the 2016 presidential election. 4uzhoj)
gen.plead guilty to a crimeпризнать вину в совершении преступления (Alexander Demidov)
gen.plead guilty to all the chargesсогласиться с предъявленным обвинением в полном объёме (The prosecution came prepared to move forward with a trial Monday, but James Friel pleaded guilty to all the charges against him, telling the ... | ... the landlord nevertheless pleaded guilty to all the charges brought against him following an inspection carried out by the Greater Manchester ... Alexander Demidov)
gen.plead guilty to all the chargesсогласиться с предъявленным обвинением в полном объёме (The prosecution came prepared to move forward with a trial Monday, but James Friel pleaded guilty to all the charges against him, telling the ... | ... the landlord nevertheless pleaded guilty to all the charges brought against him following an inspection carried out by the Greater Manchester ... – АД)
lawplead guilty to spyingпризнать свою вину в шпионаже (Washington Times Alex_Odeychuk)
lawplead guilty to the chargeпризнать себя виновным в предъявленном обвинении
law, courtplead not guiltyзаявить суду о своей невиновности
law, courtplead not guiltyотрицать свою виновность (Andrey Truhachev)
law, courtplead not guiltyотрицать вину (в суде: A homeless man, 30-year-old Naeem Davis, was charged with murder in Han's death and was ordered held without bail. He has pleaded not guilty and has said that Han was the aggressor and had attacked him first. 4uzhoj)
law, courtplead not guiltyсделать в суде заявление о своей невиновности (В.И.Макаров)
law, courtplead not guiltyне признавать себя виновным
law, courtplead not guiltyне признать себя виновным
law, courtplead not guiltyзаявлять о своей невиновности
law, courtplead not guiltyотрицать свою вину
gen.plead not guiltyотрицать виновность
lawplead not guilty by reason of insanityпросить об оправдании подсудимого на основании невменяемости (snowleopard)
lawplead partially guiltyчастично признать себя виновным (GeorgeK)
Игорь Мигpleaded guilty to lyingпризнался во лжи
Игорь Мигpleaded guilty to lyingпризнался в том, что солгал следствию
lawplea-of-guilty caseдело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательстве
crim.law.prisoners guilty of capital offencesзаключённые, виновные в совершении преступлений, наказуемых смертной казнью (Alex_Odeychuk)
lawpronounce guiltyобъявлять виновным (Andrey Truhachev)
lawpronounce guiltyпризнавать виновным (Andrey Truhachev)
gen.pronounce guilty ofобъявить виновным (в чём-либо)
Makarov., lawprove someone guiltyизобличать (кого-либо)
gen.prove guiltyуличать
lawpunish guilty personsнаказать виновных
crim.law.punish the guilty onesнаказать виновных (Alex_Odeychuk)
gen.punishment overtakes the guilty man at lastрано или поздно, а виновный будет наказан
gen.put in a plea of not guilty lawзаявлять о своей невиновности
gen.reason that he was guiltyсчитать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.)
gen.reason that he was guiltyутверждать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.)
Makarov.return a verdict of guiltyпризнать виновным
Makarov.return a verdict of guiltyвынести вердикт о виновности
gen.return a verdict of guiltyвынести обвинительный оправдательный приговор (of not guilty)
gen.return a verdict of not guiltyвынести вердикт о невиновности
gen.return a verdict of not guiltyпризнать невиновным
lawreturn guiltyпризнавать виновным
lawreturn guiltyпризнать виновным
lawreturn guilty verdictпризнать виновным (El Canto)
lawreturn non-guiltyпризнать невиновным
lawreturn not guiltyпризнать невиновным
lawreturn not-guiltyпризнать невиновным
lawreturned guiltyпризнанный виновным
lawreturning guiltyпризнающий виновным
gen.seek a guilty partyискать виновную сторону (ROGER YOUNG)
lawself-confessedly guiltyвиновен по собственному признанию
product.shall be considered guilty ofсчитается виновным (Yeldar Azanbayev)
product.shall be guilty ofсчитается виновным (Yeldar Azanbayev)
gen.she is not guilty of itона не виновна в этом
Makarov.she is technically guilty of assaultформально он виновен в нападении
Makarov.she was found guiltyего признали виновным
Makarov.the accused pleaded guiltyподсудимый сознался
Makarov.the accused were all found guiltyвсе обвиняемые были признаны виновными
Makarov.the court found him guiltyсуд признал его виновным
Makarov.the court found him guilty of the crimeсуд признал его виновным в этом преступлении
Makarov.the court held that both sides were guiltyсуд постановил, что виновными являются обе стороны
gen.the court pronounced him guiltyсуд признал его виновным
Makarov.the criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guiltyпреступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновен
Makarov.the criminal was flung into prison as soon as he was found guiltyкак только его признали виновным, его бросили в тюрьму
Makarov.the criminal was flung into prison as soon as he was found guiltyкак только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму
Makarov.the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviourврача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведения
Makarov.the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviourврача лишили лицензии после того как был доказан факт его недостойного поведения
Makarov.the evidence against him was too strong, he thereupon pleaded guilty and was convictedулики были очень серьёзные, поэтому он признал себя виновным и был осуждён
Makarov.the finder of a waller who takes it home may be guilty of theftчеловека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве
Makarov.the finder of a wallet who takes it home may be guilty of theftчеловека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве
Makarov.the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national dutyте немцы, которые поддерживали Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией
Makarov.the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national dutyте немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией
Makarov.the judge held that he was guiltyсудья признал его виновным
Makarov.the jury brought in a verdict of guiltyсуд присяжных признал подсудимого виновным
gen.the jury brought in a verdict of guiltyприсяжные вынесли вердикт о виновности
gen.the jury brought in the verdict of guiltyприсяжные признали его виновным
gen.the jury concluded from the evidence that the defendant was not guiltyна основании материалов дела присяжные пришли к выводу, что подсудимый невиновен
Makarov.the jury delivered a ver-dict of not guiltyприсяжные вынесли вердикт о невиновности
Makarov.the jury found him guiltyприсяжные признали его виновным
Makarov.the jury found him guilty of murderприсяжные объявили его виновным в убийстве
gen.the jury found the prisoner guiltyприсяжные признали подсудимого виновным
gen.the jury found the prisoner not guiltyприсяжные признали подсудимого невиновным
Makarov.the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guiltyсудьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновен
Makarov.the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guiltyсудьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновен
Makarov.the jury returned a verdict of guiltyприсяжные признали обвиняемого виновным
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the rider was found guilty of giving the horse drug, and was warned off for a yearнаездник был признан виновным в том, что давал лошади допинг, и отстранён от участия в соревнованиях на один год
Makarov.the spy was guilty of high treasonшпион был виновен в государственной измене
Makarov.the spy was guilty of tight treasonшпион был виновен в государственной измене
proverbthe truest jests sound worst in guilty earsправда глаза колет (igisheva)
Makarov.the young lawyer was disbarred from practice after he had been found guilty of unlawful actsмолодого адвоката лишили лицензии после того, как его уличили в незаконной деятельности
gen.there is no doubt but he's guiltyнет никаких сомнений в том, что он виновен
gen.there is no doubt but he's guiltyнет никаких сомнений – он виновен
gen.there is no doubt but that he is guiltyнет сомнений в том, что он виновен
gen.they found a verdict of guiltyони вынесли определение о виновности
Makarov.they found the verdict of guiltyбыл вынесен вердикт "виновен"
gen.they had it that he was guiltyони утверждали, что он виновен
gen.they pronounced him guiltyей вынесли обвинительный приговор
lawtransfer of guilty person on suretyпередача виновного на поруки
lawupon a plea of guiltyпри согласии обвиняемого с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
lawupon a plea of guiltyпри согласии обвиняемого с предъявленным ему обвинением (Alexander Demidov)
lawverdict of guiltyобвинительный приговор
lawverdict of guiltyвердикт о виновности
gen.verdict of "guilty"обвинительный приговор
lawverdict of no-guiltyвердикт о невиновности
lawverdict of non-guiltyвердикт о невиновности
lawverdict of non-guiltyоправдательный приговор
lawverdict of "not guilty"оправдательный приговор
gen.verdict of not guiltyоправдительный приговор
lawverdict of not guiltyвердикт о невиновности
gen.verdict of “not guiltyоправдательный приговор
gen.we agree in refusing to believe him guiltyмы оба, все отказываемся считать его виновным
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все считаем, что подсудимый виновен
Makarov.we cannot judge whether she is guiltyмы не можем судить, виновна она или нет
inf.why do you shield the people who are guilty?зачем вы покрываете виновников?
lawwilfully guilty of an offenceвиновный в умышленном совершении преступления
lawwithdraw a plea of guiltyотказаться от заявления признания вины
lawwithdraw a plea of guiltyотказаться от заявления о признании вины
lawwithdrawal of plea of guiltyотказ от заявления о признании вины
gen.you are all guiltyвы все виноваты
Showing first 500 phrases