DictionaryForumContacts

   English
Terms containing guess | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигall right, I guess that'll do.ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy)
rhetor.and guess whatи, представьте себе (Alex_Odeychuk)
rhetor.and guess what?и что бы вы думали? (Баян)
inf.and guess what?и знаешь что? (VLZ_58)
gen.at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her jobДумаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы
gen.best guess estimateнаилучший прогноз (from The Future of Russian-US Strategic Arms Reductions: START III and Beyond (summary))
el.best-guess feedbackобратная связь, действующая по методу наилучшего выбора
O&Gbest guess solutionрешение методом "наилучшего предположения"
inf.by guess and by Godна авось (george serebryakov)
inf.by guess and by goshпо наитию (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаудачу (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshна глазок (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshкак получится (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаобум (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаугад (Andrey Truhachev)
Makarov.by guess-workприблизительно
Makarov.by guess-workна глазок
Makarov.by guess-workнаугад
Makarov.by guess-workнаобум
gen.by guess-workнаудачу (Anglophile)
gen.can you guess his weight?как вы думаете, сколько он весит?
gen.can you guess my age?угадайте, сколько мне лет?
gen.can't you even guess at his age?разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?
sec.sys.difficult-to-guess passwordтрудно угадываемый пароль
Makarov.do something by guess-workсделать что-либо наугад
econ.done by guess-workсделанный наугад
gen.don't second-guess yourselfне мучай себя догадками
gen.don't second-guess yourselfне мучайся догадками
gen.from his appearance I should guess his age at 40судя по внешности, ему лет сорок
gen.Good guess, but noИдея хорошая, но неверная (Excella_Gionne)
sec.sys.guess a passwordподобрать пароль (goroshko)
gen.guess a riddleотгадать загадку
gen.guess aboutдогадываться
gen.guess aboutзаключать
gen.guess aboutразгадывать
gen.guess aboutугадывать
Makarov.guess someone's ageугадать чей-либо возраст
gen.guess atдогадываться
gen.guess atразгадывать
gen.guess atзаключать
gen.guess atугадывать
Gruzovikguess at the futureзагадывать вперёд
busin.guess at the reasonsдогадываться о причинах
Makarov.guess byпредполагать
AI.guess cause and effectугадать причинно-следственную связь (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.guess correctlyправильно и т.д. отгадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess correctlyправильно и т.д. угадывать (wrong, easily, etc.)
Makarov.guess fromпредполагать
gen.guess from mannerпонять что-либо по чьему-либо поведению
gen.guess futureзагадываться
gen.guess futureзагадать
dial.guess futureсгадывать
Gruzovik, dial.guess one's futureсгадывать (impf of сгадать)
Gruzovikguess one's futureзагадать (pf of загадывать)
Gruzovikguess one's futureзагадывать (impf of загадать)
gen.guess futureзагануть
Gruzovik, obs.guess one's futureзагануть (= загадать)
gen.guess futureзагадывать
wood.guess gradingглазомерная сортировка
wood.guess gradingвизуальная сортировка
gen.guess his weight at 60 poundsприблизительно определить, что он весит 60 фунтов (smb.'s age at 25, the size of the box at 4 X 5, etc., и т.д.)
Makarov.guess howугадать как
gen.guess inразгадывать
gen.guess inдогадываться
gen.guess inзаключать
gen.guess inугадывать
Gruzovik, obs.guess in advanceпредузнавать
Gruzovik, obs.guess in advanceпредузнать (pf of предузнавать)
obs.guess in advanceпредузнать
obs.guess in advanceпредузнаваться
Gruzovikguess in advanceпредвосхищаться
gen.guess in the darkгадать на кофейной гуще
gen.guess someone's intentionsразгадывать чьи-либо намерения
Makarov.guess someone's intentionsразгадать чьи-либо намерения
gen.guess someone's intentionsразгадать чьи-либо намерения
gen.guess ofразгадывать
gen.guess ofзаключать
gen.guess ofдогадываться
gen.guess ofугадывать
Makarov.guess riddleотгадать загадку
Makarov.guess rightугадать правильно
gen.guess rightправильно и т.д. угадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess rightправильно и т.д. отгадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess rightправильно угадывать
gen.guess rightправильно угадать
Makarov.guess rightдогадаться
Gruzovik, inf.guess rightугадать (pf of угадывать)
inf.guess rightугадываться
Gruzovik, inf.guess rightугадывать (impf of угадать)
inf.guess rightугадывать
Makarov.guess rightотгадать
gen.guess rightугадать (ART Vancouver)
nautic.guess ropeзавезённый трос для верпования
Gruzovik, nautic.guess-ropeбакштовный
nautic.guess-ropeзавезённый трос для верпования
nautic.guess-ropeзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess-ropeбакштов
Gruzovik, nautic.guess-ropeбакштов (A rope or hawser by which a vessel is towed or warped along, so called because it is necessary to guess at the length to be carried in the boat making the attachment to a distant object; = guess-warp)
nautic.guess ropeбакштов
nautic.guess ropeзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess-ropeконец для постановки шлюпок на выстрел
nautic.guess ropeконец для постановки шлюпок на выстрел
gen.guess rope of a boatбакштов
Makarov.guess rowстыковое междурядье
gen.guess row spacingстыковое междурядье (Alexander Demidov)
Makarov.guess shrewdlyточно отгадывать
Gruzovikguess someone's intentionsразгадывать чьи-н. намерения
gen.guess straight awayсразу угадать
gen.guess straight awayсразу догадаться
nautic.guess-swamp boomшлюпочный выстрел
shipb.guess swamp boomвыстрел (для шлюпок)
nautic.guess swamp boomвыстрел (рангоут)
Makarov.guess the answerугадать ответ
gen.guess the answerугадать ответ (the result, the outcome of the game, etc., и т.д.)
gen.guess the answer the result, etc. correctlyправильно и т.д. угадать ответ (easily, etc., и т.д.)
gen.guess the answer from his remarksугадать ответ по его замечаниям (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.)
gen.guess the answer from his remarksдогадаться об ответе по его замечаниям (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.)
gen.guess the end of the storyдогадаться о том, как кончится рассказ (smb.'s thoughts, the nature of his offer, etc., и т.д.)
data.prot.guess the keyугадывать ключ
data.prot.guess the passwordугадывать пароль
gen.guess the weight of to within a kiloугадать вес чего-либо почти до килограмма
Makarov.guess valueоценочное значение
econ.guess valueоценка
math.guess valueпредполагаемое значение
tech.guess valueприкидочное значение
Makarov.guess valueначальное приближение
progr.guess values vectorвектор начальных приближений (ssn)
progr.guess vectorвектор приближения (ssn)
nautic.guess warpконец для постановки шлюпок на выстрел
nautic.guess-warpзавезённый перлинь для верпования
Gruzovik, nautic.guess-warpбакштов (A rope or hawser by which a vessel is towed or warped along, so called because it is necessary to guess at the length to be carried in the boat making the attachment to a distant object)
nautic.guess warpзавезённый трос для верпования
nautic.guess-warpзавезённый трос для верпования
nautic.guess warpзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess warpбакштов (guess-warp – Naval Architecture. an archaic term for a line running from a vessel to the shore. and used for shifting the vessel's position: in modem usage it is called a running line. google.ru)
shipb.guess warpвспомогательный буксирный трос
shipb.guess warpконец для постановки шлюпки на выстрел
nautic.guess-warpконец для постановки шлюпки на выстрел
tech.guess-warp boomшлюпочный выстрел
inf.guess whatвы знаете (When he faces a challenge, he expects to find an opportunity in it. And guess what, he always does. – Когда он встречается со сложной задачей, он ожидает найти в ней скрытую возможность. И вы знаете, он всегда ее находит. klarisse)
nonstand.guess whatподи разберись (MichaelBurov)
inf.guess whatи знаешь что? (ybelov)
slangguess whatприкинь (Guess what... Sherry's just been given a raise after just three months on the job. (пример ART Vancouver) SirReal)
cliche.guess whatникогда не угадаешь что случилось (***Я не давал и не даю SIR REAL своего позволения пользваться моими примерами, тем более для иллюстрации ошибочного перевода жаргонного выражения "прикинь" ***: Guess what... Sherry's just been given a raise after just three months on the job. ART Vancouver)
nonstand.guess whatподи разбери (MichaelBurov)
nonstand.guess whatподи пойми (MichaelBurov)
inf.guess whatпредставляешь (RangerRus)
gen.Guess what I didДогадайтесь, что я сделал (Taras)
gen.guess what smb. is thinkingугадать чьи-л. мысли
gen.guess what is thinkingугадать чьи-либо мысли
amer.Guess what it is?Угадай, что это.такое (nikanikori)
Makarov.guess where the money isотгадай, где деньги
rhetor.guess which personугадайте, кто (Alex_Odeychuk)
namesGuess WhoГэсс Ху
amer.guess whoугадай кто (Val_Ships)
gen.guess who did it!догадайтесь, кто это сделал!
gen.guess who did itугадать, кто это сделал (what the result would be, how I learnt about it, whether he is in town, etc., и т.д.)
inf.Guess who I met!догадайся кого я повстречал (Andrey Truhachev)
inf.Guess who I met!угадай кого я встретил (Andrey Truhachev)
psychol.guess-who techniqueтехника "угадай кто"
Makarov.guess whyугадать почему
Makarov.guess wiseправильное предположение
Makarov.guess wiseправильная догадка
mining.guess workработа наугад (без предварительных расчётов)
gen.guess workработа без предварительных расчётов
Makarov.guess-workработа без предварительных расчётов
Makarov.guess-workработа вслепую, без предварительных расчётов
Makarov.guess-workработа вслепую
gen.guess workработа вслепую
gen.guess-workпредположения (ни на чем не основанные)
gen.guess workдогадки
gen.guess workпредположения
math.guess-workгадание
Makarov.guess-workни на чём не основанные предположения
gen.guess-workдогадки
gen.guess workгадание на кофейной гуще
cem.guess workработа без предварительного расчёта
gen.guess-workгадание на кофейной гуще
gen.guess wrongсделать крюк
Makarov.guess wrongугадать неправильно
gen.guess wrongне угадать
gen.guess wrongдать крюк дать крюку
Makarov.guess wrongнеправильно угадать
gen.guess wrongне отгадать (Азери)
gen.guess wrongошибиться в догадке
gen.guess wronglyошибиться в догадке
gen.guess you had better goя полагаю, вам лучше уйти
gen.hard is the guess ofтрудно угадать
idiom.have another guess comingа вот и не угадал! (giovane bimba)
gen.he is another-guess sort of manэто человек другого закала
Makarov.I can guess your answerя предвижу ваш ответ
gen.I can only guess his reasonя могу только догадываться о том, почему он так поступил
gen.I can only guess the reasons for his conductя могу только догадываться о причинах его поведения
gen.I couldn't guess his reactionя не мог предугадать, как он отреагирует
gen.I got a pink slip today. I guess I had it comingСегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться (cnlweb)
amer.I guess that he is really illпо-моему, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
amer.I guess that he is really illя думаю, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
amer.I guess he's a basket caseпо-моему он психопат (Yeldar Azanbayev)
gen.I guess I need a little more rabbit foodя думаю, что мне надо больше есть зелени (Taras)
inf.I guess I'm going outпойду-ка я прогуляюсь (Alex_Odeychuk)
gen.I guess it's going to rainмне кажется, сейчас пойдёт дождь
Makarov.I guess I've just the right amount of brains for thatуверен, что мозгов мне на это хватит
gen.I guess soпохоже на то (linton)
gen.I guess soпожалуй, да (Супру)
gen.I guess soскорее всего (Супру)
inf.I guess soнаверно (q3mi4)
gen.I guess soда, наверное (Супру)
inf.I guess soдумаю, да (q3mi4)
Makarov.I guess that he'll be lateдумаю, что он опоздает
Makarov.I guess there's a straight flush against meпохоже, против меня стрейт- флешь
quot.aph.I guess this means that you and me were meant to beдумаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместе (Alex_Odeychuk)
scient.I guess three of the areя полагаю, что три из ... являются ...
gen.I guess we got it lickedя думаю, что у нас все на мази (Taras)
gen.I guess we shall miss the trainдумаю, что мы опоздаем на поезд
gen.I guess we shall see him soonдумаю, что мы скоро увидим его
Makarov.I guess we've got to take his story on trustя думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру
inf.I guess you get that a lotтебе, наверное, всё это говорят (SirReal)
gen.I guess you're one smart appleты слишком умный, как я посмотрю (ssn)
Makarov.I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody'sя понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая
gen.I should guess his age at fortyя дал бы ему лет сорок
gen.I would guess his age atя бы дал ему лет (Anglophile)
gen.I would guess his age atна вид ему лет (Anglophile)
gen.I would not guess it from her appearanceпо её внешнему виду этого не скажешь
gen.if I were to guess thatесли предположить, что (chilin)
formalif our guess is correctесли наше предположение верно (Soulbringer)
formalif our guess is rightесли наше предположение верно (Soulbringer)
gen.if you think we'll agree you have a second guess comingесли вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном
Makarov.initial guess vectorвектор исходного приближения
Makarov.it is only a guess that she will be appointedэто только предположение, что её назначат
dipl.it's just guess-workэто одни догадки (bigmaxus)
Makarov.it's pure guess-workэто всего лишь предположение
gen.it's pure guess-workэто всего лишь предположение
inf.keep guess ingозадачивать (кого-либо)
inf.keep guess ingдержать кого-либо в недоумении
gen.make a guess at what will happenвысказать догадку о том, что произойдёт
gen.make a guess toугадывать
gen.make a guess toвыводить заключение
mech.make a reasonable guess forполучить подходящее приближение (напр., к корню (о функции))
gen.make a shrewd guess atугадать что-либо довольно точно
math.make an informed guess aboutделать обоснованную догадку о
gen.my best guess isмогу предположить, что
gen.my best guess isя склонен считать, что (Does Mr. McDonnell believe that the murder was committed by an outsider? My best guess is "yes," but I do not pretend to speak for him in any way. ART Vancouver)
gen.my best guess isскорее всего (My best guess is that it will take around six months.)
Игорь Мигmy guess is thatкак я себе представляю
Игорь Мигmy guess is thatпо моим оценкам
Игорь Мигmy guess is thatпо моим прикидкам
Игорь Мигmy guess is thatна мой взгляд
Игорь Мигmy guess is thatмогу предположить, что
Игорь Мигmy guess is thatполагаю, что
saying.one man's guess is as good as another'sБабушка гадала, надвое сказала (Alex Lilo)
saying.one man's guess is as good as another'sЛибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет (Alex Lilo)
saying.one man's guess is as good as another'sодному Богу известно (Alex Lilo)
gen.one man's guess is as good as another'sэто одному Богу известно
gen.one man's guess is as good as another'sнельзя сказать ничего определённого
gen.one man's guess is as good as another'sникто ничего не знает
tech.run out the guess-warp toзаводить бакштов на
tech.run out the guess-warp toзавозить бакштов на
Makarov.run out the guess-warp toзаводить бакштов на
gen.saying "guess" for "think" is a Yankeeismупотребление guess вместо think является американизмом
Makarov.second-guess the futureпредугадать будущее
mech.Since there is no way to specify x, the function attempts to make a reasonable guess for the rootтак как нет никакого приемлемого способа указать x, функция пытается получить подходящее приближение к корню
energ.ind.staff guess houseгостиница для проживания командировочных (напр., на ТЭС)
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть наобум
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть наугад
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть как бог на душу положит
gen.take a wild guess and sayпредположить (Cacio means sheep in Italian, so let's take a wild guess and say that this is a Roman cheese made from sheep's milk. 4uzhoj)
gen.take a wild guess and sayсказать наугад (I took a wild guess and said "amoebic liver abscess". He looked at me in a quizzical fashion and said "Well, you're right." 4uzhoj)
inf.take a wild guess and winпопасть пальцем в небо (в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.: I took a wild guess and it worked! 4uzhoj)
uncom., misusedtaking a wild guess hereпальцем в небо (выражение "пальцем в небо" (без слова "попасть") ошибочно, но все же нередко употребляется в значении "наугад" 4uzhoj)
gen.that's my guess, tooмне тоже так кажется
inf.the only safe guess is thatнаверняка можно сказать только одно (SirReal)
gen.we must second-guess what he will do nextмы должны предугадать, что он ещё сделает
inf.well, I guess you know bestну, вам виднее
Makarov.you could guess by the look of his faceу него все на лице было написано
idiom.you don't need to guess to knowк гадалке не ходи (в контексте 4uzhoj)
Makarov., amer.you missed your guess, she's not pregnantвидишь, ты ошибся, она не беременна
gen.you would never guess her ageвы никогда не догадаетесь, сколько ей лет
Makarov.your guess is as good as mineя знаю не больше вашего
idiom.your guess is as good as mineбез понятия (Jane: Are there any good movies playing tonight? Alan: Your guess is as good as mine; Jill: How long should we bake this pie? Jane: Your guess is as good as mine Taras)
gen.your guess is as good as mineя знаю не больше твоего / вашего
gen.your guess is as good as mineя об этом знаю столько же, сколько вы
cliche.your guess is as good as mineспроси что-нибудь полегче (ART Vancouver)
Makarov.your guess is beside the markвы не угадали